Upload
mdruck-mdruck
View
232
Download
3
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Informations touristiques pour la région du Pays-d'Enhaut réalisé par Pays-d'Enhaut Tourisme et Müller Medien AG.
Citation preview
2015INFO D’ENHAUT
FR / DE / EN
CABINET DENTAIRE (7j/7) de médecine dentaire générale et chirurgicale
Dr méd., méd. dent. Maurice B. Grosjean-RaynaudMédecin-dentiste dipl. féd. SSO Médecin, membre FMH
Promenade 66 ∙ 3780 Gstaad ∙ Tél. 033 748 86 00
Chirurgie orale et maxillo-faciale · ImplantologieMédecine dentaire générale et reconstructive Orthodontie · Hygiène dentaire · Prophylaxie Renseignements médico-dentaires et médicaux
www.dentiste-grosjean.chOuverture: lun.–dim. 8:00–20:00 h (sam./dim. sur rdv)Numéro d’urgence (24h/24): 0800 888 889 (tél. gratuit)
Dr
G.-R.M.B.
PAYS-D’ENHAUTCHÂTEAUd’OEX – ROUGEMONT – ROSSINIÈRE
Le Pays-d’Enhaut se réjouit de vous accueillir au Pays des Enfants et de vous proposer de nombreux spectacles en salles et sous chapiteaux.
www.aupaysdesenfants.ch
DU 25 JUILLET AU 2 AOÛT 2015
Ateliers, animationset spectacles de rue gratuits, tous les jours !
DU 30 JUILLET AU 7 AOÛT 2016
TABLE DES MATIÈRES
2LE PAYS-D’ENHAUT
56NUMÉROS UTILES
70PLANS UTILES
50SHOPPING
42CULTURE, TRADITION
30SPORTS & ACTIVITÉS
14HÉBERGEMENT & RESTAURATION
LE PAYS-D’ENHAUTDAS PAYS-D’ENHAUT | THE PAYS-D’ENHAUT
Rendez-vous avec la nature !Avec ses 500 km2, le Parc naturel régional Gruyère Pays-d’Enhaut vous invite à visiter la région autrement.
Mille et une surprises vous attendent au Pays-d’Enhaut été comme hiver: découvertes culinaires, patrimoine architectural, traditions et authenticité. Créé en 2008, le Parc naturel régional Gruyère Pays-d’Enhaut vous propose d’explorer une nouvelle facette de notre beau pays. D’une surface de près de 500 km2, ce parc compte 13 commu-nes et englobe les régions du Pays-d’Enhaut, de la vallée de la Jogne et de l’Intyamon au sud de la Gruyère, ainsi que des Rochers-de-Naye et des hauts de la Riviera vaudoise.
Un cadre préservé, des paysages de
toute beauté
NATURE ET ÉCONOMIELe site est un but d’excursion apprécié des amoureux et observateurs de la nature à plus d’un titre. Le parc abrite en effet des réserves naturelles de grande valeur, à l’image de la Pierreuse, du Vanil Noir ou de la Vallée de L’Etivaz. Il offre également des paysages d’une grande diversité : pâturages, falaises et pierriers, fonds de vallées, alpages ou vue sur le lac. Pratiquée dans un cadre préservé, l’activité économique agricole et alpestre constitue une autre caractéristique du lieu. Le parc est notamment le berceau d’une intense production fromagère : celle de L’Etivaz AOP, du Gruyère AOP et du Vacherin fribourgeois AOP. Des randonnées d’un ou plusieurs jours avec hébergement, ainsi que divers événements, ateliers et animations sont organisés tout au long de l’année pour s’imprégner
PRÉSERVATION DU PATRIMOINEPréserver la faune et la flore, favoriser la biodiversité : c’est l’un des objectifs principaux de ce parc. Pour éviter que les activités en nature ne nuisent à la faune, les responsables du lieu ont ainsi mis sur pied une « carte de sensibilité de la faune au dérangement ». Elaboré en collaboration avec des biologistes et des gardes faunes, le document recense les zones où vivent les espèces sensibles à la présence de l’homme. Toutes les activités organisées par le parc ont été pensées selon cet outil et dans le respect du mode de vie des animaux concernés. L’idée : empêcher par exemple que suite à notre passage, une femelle abandonne sa couvée ou s’expose à un prédateur. Une initiative qui a rapidement trouvé un écho auprès d’autres partenaires. Une charte a été signée avec les Offices du Tourisme du Paysd’Enhaut, de la Gruyère et de Montreux, et des accompagnateurs de moyenne montagne. Ces derniers se sont engagés à respecter cette carte, de même que toutes les zones protégées, et à rensei gner les touristes en conséquence.
du site et de ses richesses, pour sensibiliser la population à l’environnement : flore, faune, géologie, forêt.
3
Begegnung mit der Natur!Der regionale Naturpark Gruyère Pays-d’Enhaut lädt Sie ein, auf seinen 500 km2 die Region auf andere Weise zu entdecken.
Tausend und eine Überraschungen erwarten Sie im Pays-d’Enhaut sowohl im Sommer als auch im Winter: kulinarische Köstlichkeiten, architektonisches Erbe, Traditionen und Authentizität. Der 2008 geschaffene regionale Naturpark bietet Ihnen an, neue Facetten unserer wunderschönen Land-schaft zu erleben. Zu den rund 500 km2 des Parks gehören 13 Gemeinden, welche die Regionen Pays-d’Enhaut, das Jogne- und Intyamontal im südlichen Greyerzerland sowie den Rochers-de-Naye und die Höhen der Waadtländer Riviera umfassen.
Erhaltung der Landschaften
in ihrer Naturschönheit
NATUR UND WIRTSCHAFTDie Gegend wird von Naturfreunden und Naturbeob-achtern als ein sehr beliebtes Ausflugsziel geschätzt. Tatsächlich beherbergt der Park wichtige Naturre-servate wie die Pierreuse, den Vanil Noir oder das Etivaz-Tal. Zudem bietet er interessante, vielfältige Landschaften: Weiden, Felswände und Geröllhalden, Täler, Alpen oder Seeblick. Die Land- und Alpwirt-schaftsbetriebe respektieren das Schutzgebiet, was ein weiteres Merkmal der Gegend darstellt. Der Park ist die Hochburg einer intensiven Käseproduktion, nämlich L’Etivaz, Gruyère und Freiburger Vacherin, alle mit AOP-Bezeichnung. Ein- oder mehrtägi-ge Wanderungen mit Übernachtungsmöglichkei-ten, Workshops sowie verschiedene Animationen werden während des ganzen Jahres organisiert.
ERHALTUNG DES KULTURERBESPflanzen und Tierwelt schützen und die Biovielfalt begünstigen ist eines der Hauptziele des Parks. Um zu vermeiden, dass die Aktivitäten in der Natur die Tierwelt beeinträchtigen, haben die Verantwortlichen vor Ort eine «Sensibilisierungskarte zum Schutz der Tierwelt» erarbeitet. Gemeinsam haben Biologen und Wildhüter ein Dokument erstellt und jene Zonen eingetragen, wo sich speziell menschenscheue Tiere aufhalten. Sämtliche, im Park organisierten Aktivitäten sind nach dieser Sensibilisierungskarte und im Respekt gegenüber der Lebensweise der betroffenen Tiere ausgerichtet. Es soll vermieden werden, dass beispielsweise ein Muttertier wegen der Gegenwart eines Menschen seine Jungen verlassen oder sie einem Raubtier aussetzen könnte. Diese Initiative hat bei weiteren Partnern ein Echo bewirkt. Eine Charta wurde von den Verkehrsbüros im Paysd’Enhaut, dem Greyerzerland und Montreux sowie den Bergführern unterzeichnet. Letztere haben sich verpflichtet, diese Karte sowie sämtliche Schutzzonen zu respektieren und die Touristen diesbezüglich zu unterrichten.
Lassen Sie sich von den reichhaltigen Naturgege-benheiten überraschen und für die Umwelt sensi-bilisieren, die geprägt ist durch die Pflanzen- und Tierwelt sowie die Geologie und die Wälder.
4 LE PAYS-D’ENHAUT
A “rendez-vous” with nature!Spread over 500 km2, the Regional Nature Park of Gruyère Pays-d’Enhaut is an invitation to visit the region.
A thousand and one surprises await you in the Pays-d’Enhaut both in summer and in winter: culinary discoveries, architectural heritage and authentic traditions. Created in 2008, the Regional Nature Park of Gruyère Pays-d’Enhaut lets you explore a new facet of our beautiful country. Covering an area of almost 500 km2, the Park includes 13 communi-ties and is spread over the regions of Pays-d’Enhaut, the Jogne valley and the Intyamon valley to the sou-th of Gruyère, as well as Rochers-de-Naye and the highlands of the Vaud Riviera.
An unspoiled setting
and beautiful landscapes
NATURE AND ECONOMYThe site is a well-known excursion destination for lovers and watchers of all types of nature. The Park hosts natural assets of great value, very similar to the Pierreuse, the Vanil Noir and the Etivaz valley. It also offers a wide variety of landscapes: meadows, cliffs and scree slopes, valley bottoms, mountain pastures and lake views. Practised in a protected environment, farming and alpine grazing are typical activities in the region. There is also a strong cheese production industry in the region, including Etivaz AOP, Gruyère AOP and Vacherin fribourgeois AOP. You can also enjoy hikes with one or more nights of accommodation, as well as a variety of events, work-shops and shows which are organised throughout the year to show off the riches of the surroundings
HERITAGE CONSERVATIONOne of the main goals of the park is to help maintain the flora and fauna and to promote biodiversity. To prevent activities occurring in natural surroundings from damaging the fauna, the administrators have provided a “map of wildlife sensitive to disturbance”. Created in collaboration with biologists and wildlife wardens, the map indicates areas in which species which are sensitive to human presence live. All activities in the Park are designed around the map and are designed to respect the way of life of the animals in question. The idea: to prevent a female abandoning her young or exposing them to a predator due to visitors, for example. This initiative has rapidly found favour with other partners in the region. A charter has been signed between the Tourist Offices of Paysd’Enhaut, la Gruyère and Montreux, and the mountain guides association. The guides are obliged to comply with the charter in all protected areas and to inform tourists about it.
and to increase environmental awareness of the flora, fauna, geology and forests.
5LE PAYS-D’ENHAUT
2016 16.1. St-Antoine 12. – 16.5. Festival la Folia, Festival de musique ancienne
Rossinière: 12.7. – 21.9. Festival Alt +1000 25.7. – 2.8. Festival au Pays des Enfants 1.8. Fête nationale 15.8. Marché Petolets
L’Etivaz: 14. –15.8. Supertrail du Barlatay 26.9. Désalpe de l’Etivaz
Cinéma / Kino / Cinema
Château-d’Oex: Cinéma Eden, 026 924 32 65, www.cineden.ch, [email protected], route du cinéma 11, cp 112, équipé pour la projection de films 2D & 3D
Gstaad Easy access Card / Gstaad Easy access Card / Gstaad Easy access Card
Avec la Gstaad Easy Access Card, profitez au mieux de la région ; ses remontées mécaniques, divers transports publics, les musées et les activités sportives ! La carte offre la gratuité (ou réductions) sur ces presta-tions ! En vente dans les Offices du Tourisme et certains hôtels de la région ! wwww.gstaad.ch
Gokids Family Club / Gokids Family Club / Gokids Family Club
L’action « Gratuit jusqu’à 9 ans » permet aux familles de séjourner à prix avantageux. Les enfants de moins de 9 ans ne paient pas dans certains établissements du Pays-d’Enhaut et des Alpes vaudoises, du moment qu’ils dorment dans la chambre de leurs parents. De plus, les membres du club bénéficient de nombreux avantages ! wwww.gokids.ch
Ecoles suisses de ski & snowboard / Schweizer Ski- & Snowboardschulen / Swiss Ski and Snowboard Schools
Plus d’une cinquantaine de moniteurs de ski sont à votre disposition dans les Ecoles suisses de ski de Château-d’Oex et Rougemont. Des cours privés, collectifs, à ski ou en snowboard et même du ski de compétition sont à votre disposition !
Offices du Tourisme / Tourismusbüros / Tourist offices
Château-d’Oex: Pays-d’Enhaut Tourisme, Place du Village 6, 026 924 25 25, [email protected], www.chateau-doex.ch
Rougemont: Pays-d'Enhaut Tourisme, Route de la Croisette 16, 026 925 11 66, [email protected], www.chateau-doex.ch
Rossinière: Point I, (ouvert en été) 026 924 25 21
Accès au Pays-d’Enhaut / Anfahrt ins Pays-d’Enhaut / Access to the Pays-d’Enhaut
Trajet en train jusqu’à Château-d’Oex Berne 2h20 Genève 2h10 Lausanne 1h20 MOB Montreux 1h00 MOB Gstaad 20 min
Trajet en voiture jusqu’à Château-d’Oex Depuis l’autoroute A1, sortie Bulle 28 km Aigle 34 km Genève aéroport 140 km Lausanne 79 km
Manifestations / Veranstaltungen / Events 15 / 16
Château-d’Oex: 25.7. – 2.8. Festival au Pays des Enfants 1.8. Fête nationale 7.8. Fête aux Bossons 22.8. Patrouille des Glaciers 28. – 30.8. Meeting International des VW Cox 9. – 18.10. Le bois qui chante 22. – 24.10. Fête d’automne 19.12. Jibb Session 26. – 31.12. New Year Music Festival Gstaad 2016 1.1. – 9.1. New Year Music Festival Gstaad 23.1. – 31.1. 38e Festival International de Ballons 30.1. Night Glow 20.2. Rallye du Goût en raquettes à neige
Rougemont: 25.7. – 2.8. Festival au Pays des Enfants 1.8. Fête nationale 8.8. Marché villageois
6 LE PAYS-D’ENHAUT
www.musees-en-gruyere.che
pu
re
.ch
Vitromusée Romont
Musée du papier peint
Musée gruérien Mu
sée de Charmey
Tibet Museum
La Maison du Gruyère
Espace Ballon
Musée du Vieux Pays-d'Enhaut
Cantorama
Museum der
Landschaft Saanen
Musée HR Giger
Château de Gruyères
Electrobroc
Maison Cailler
Station d’échange culturelStation des Kulturaustauschs Cultural exchange station
Réseau des muséesNetz der MuseenMuseums network
www.musees-en-gruyere.ch
epur
e.ch
Vitromusée Romont
Musée du papier peint
Musée gruérienMusée de Charmey
Tibet Museum
La Maison du Gruyère
Espace Ballon
Musée du Vieux Pays-d'Enhaut
Cantorama
Museum der
Landschaft Saanen
Musée HR Giger
Château de Gruyères
Electrobroc
Maison Cailler
Station d’échange culturelStation des Kulturaustauschs Cultural exchange station
Réseau des muséesNetz der MuseenMuseums network
Château-d’Oex,du 9 au 18 octobre 2015
info | réservations:Pays-d’Enhaut Tourisme
tél: 026 924 25 25E-mail: [email protected]
www.bois-qui-chante.ch
Château-d’Oex,du 9 au 18 octobre 2015
Manège de Château-d’Oex, 026 924 50 37, www.manege-chateau-doex.ch
Musée du Vieux Pays-d’Enhaut, 026 924 65 20, www.musee-chateau-doex.ch
Espace Ballon, 078 723 78 33, www.espace-ballon.ch
Goldenpass, 021 989 81 90, www.goldenpass.ch
Galerie Paltenghi, 026 924 68 01, www.regart.ch/paltenghi
Rougemont: Musée des minéraux et des fossiles, 026 925 11 66, www.chateau-doex.ch
Antiquités art populaire le Foyer, 026 925 82 78
Eglise clunisienne de Rougemont, 026 925 11 66, www.chateau-doex.ch
Rossinière: Chapelle Balthus, 026 924 25 21, www.fondation-balthus.com
L’Etivaz: Caves à fromages de L’Etivaz et diaporama, 026 924 70 60, www.etivaz-aop.ch
Autour du Pays-d’Enhaut / Ausserhalb des Pays-d’Enhaut / Around the Pays-d’Enhaut
Gstaad: Shopping: Rue centrale «La promenade»
Piscine couverte, Sportzentrum, 033 748 80 90, [email protected], www.sportzentrum-gstaad.ch
Golfclub Gstaad-Saanenland, 18 trous, 033 748 40 30, www.golfclubgstaad.ch
Gstaad Saanenland Tourisme, 033 748 81 81, [email protected], www.gstaad.ch
Les Mosses - Leysin: Pistes de vélo de descente, plusieurs niveaux de difficultés, 024 494 16 35, www.tele-leysin-lesmosses.ch
Leysin Tourisme, 024 493 33 00, [email protected], www.leysin.ch
La Gruyère: Château de Gruyères, 026 921 21 02, www.chateau-gruyeres.ch
La Maison du Gruyère, 026 921 84 00, www.lamaisondugruyere.ch
Maison Cailler, 026 921 59 60, [email protected], www.cailler.ch
La Gruyère Tourisme, 0848 424 424, [email protected], www.la-gruyere.ch
Ecole Suisse de Ski & Snowboard – Château-d’Oex, 026 924 68 48, [email protected], www.ess-chax.ch
Ecole Suisse de Ski & Snowboard – Rougemont, 079 632 30 83
Garderie touristique / touristische Kinderhorte / tourist day-nurseries
Château-d’Oex: Le Bout’Ficelle, de 1 à 7 ans, 026 924 34 25, [email protected], www.boutficelle.ch
Association des Mamans de jour, 026 924 31 63, Mme Mireille Moura, coordinatrice, [email protected]
Liste des baby-sitters dans les Offices du Tourisme, 026 924 25 25, www.chateau-doex.ch
Forfaits / Pauschalpreise / Packages
Le forfait lunch de Télé-Château-d’Oex inclut l’aller-re-tour en remontées mécaniques ainsi qu’une assiette du jour au restaurant Sommital. Validité : du 13 juin au 21 septembre Prix : Adultes: CHF 32.–, Enfants (9 – 15 ans) : CHF 25.–, Enfants moins de 9 ans : CHF 10.– www.telechateaudoex.ch
Partez à la découverte de la vie à l’alpage et découvrez le secret de fabrication de L’Etivaz AOP. Le forfait comprend 1 nuit à l’alpage (prenez votre sac de couchage !), repas du soir et petit-déjeuner, découverte de la fabrication du fromage, partage des tâches avec le producteur. Validité: mi-juin à mi-septembre Prix: Adultes: CHF 45.–, Enfants: CHF 25.– www.chateau-doex.ch/sentiersdufromage
En cas de mauvais temps / Im Fall von schlechtem Wetter / In case of bad weather
Château-d’Oex: Bowling du Parc, 026 924 24 54, www.bowling-du-parc.ch
Cinéma Eden, 026 924 32 65, www.cineden.ch
Le Chalet Restaurant et Fromagerie de démonstration, 026 924 66 77, www.lechalet-fromagerie.ch
Espace Fitness et Bien-être – hôpital du Pays-d’Enhaut, 026 923 43 43, www.hopital-pae.ch
Fitness 145, 026 924 23 23, www.fitness145.info
8 LE PAYS-D’ENHAUT
1660 CHÂTEAU-D’OEX - Tél. 026 924 24 54 - www.bowling-du-parc.ch
Horaires selon la saison, consultez notre site !
12 pistes de bowling, Tables de billard, Minigolf,
Jeux électroniques, Bar, Espace-jeux pour les petitsOUVERT 7/7
Tous les jeudis, vendredis, samedis et dimanches. Du 4 décembre 2014 au 30 avril 2015 y compris les jours fériés.
Dès CHF 69.00 avec abo ½ tarif, le forfait comprend : Voyage de Montreux à Château-d’Oex aller/retour en 1ère classe, découverte et démonstration d’une fabrication artisanale de fromage, repas convivial autour d’une fondue moitié-moitié accompagnée d’un dessert et pour conclure une visite du Musée du Vieux Pays-d’Enhaut.
www.traindufromage.ch
Bienvenue à borddu Train du Fromage !
Il vous emmènera de Montreux à Château-d’Oex à la découverte des traditions et saveurs du
Pays-d’Enhaut.
Informations et réservationsRail Center GoldenPass (8 00 - 18 00)
Tel. +41 (0)21 989 81 [email protected] | www.goldenpass.ch
Annonce_Train du Fromage_134 x 94_2014.indd 1 30.10.2014 17:40:03
CHÂTEAU-D’OEX / DÉPART HORAIRES / FAHRPLÄNE / TIMETABLESVALABLES DU 14.12.2014 – 15.12.2015
5.00
5.03 Montreux 5.39 Zweisimmen 5.50 Zweisimmen
6.00
6.07 Montreux 6.39 Zweisimmen 6.40 Col des Mosses, poste
7.00
7.04 Montreux 7.37 Zweisimmen 7.50 L’Etivaz, ancienne poste
8.00
8.06 Montreux 8.43 Zweisimmen 8.50 Col des Mosses, poste
9.00
9.13 Montreux 9.44 Zweisimmen
10.00
10.06 Montreux 10.10 Col des Mosses, poste 10.43 Zweisimmen 10.53 Col des Mosses, poste
11.00
11.13 Montreux 11.40 Les Moulins, village 11.44 Zweisimmen 11.55 Col des Mosses, poste
12.00
12.06 Montreux 12.43 Zweisimmen
13.00
13.12 Les Moulins, village 13.13 Montreux 13.44 Zweisimmen 13.50 Col des Mosses, poste 13.52 Col des Mosses, poste
14.00
14.06 Montreux 14.43 Zweisimmen
15.00
15.13 Montreux 15.16 Les Moulins, village
15.31 L’Etivaz, ancienne poste
15.44 Zweisimmen
16.00
16.02 Col des Mosses, poste
16.06 Montreux 16.10 Les Moulins, village
16.27 Col des Mosses, poste
16.43 Zweisimmen
17.00
17.13 Montreux 17.44 Zweisimmen 17.47 Col des Mosses, poste
18.00
18.02 Col des Mosses, poste
18.06 Montreux 18.44 Zweisimmen
19.00
19.13 Montreux 19.44 Zweisimmen
20.00
20.06 Montreux 20.16 Montreux 20.45 Zweisimmen
21.00
21.01 Montreux 21.52 Montreux
22.00
22.13 Zweisimmen
23.00
23.15 Zweisimmen
10 LE PAYS-D’ENHAUT
ROUGEMONT / DÉPART HORAIRES / FAHRPLÄNE / TIMETABLESVALABLES DU 14.12.2014 – 15.12.2015
4.00
4.50 Montreux
5.00
5.48 Montreux 5.49 Zweisimmen 5.55 Montreux
6.00
6.03 Zweisimmen 6.53 Montreux 6.53 Zweisimmen
7.00
7.41 Montreux 7.50 Zweisimmen
8.00
8.53 Zweisimmen
9.00
9.03 Montreux 9.59 Zweisimmen 9.48 Montreux
10.00
10.53 Zweisimmen
11.00
11.03 Montreux 11.11 Zweisimmen 11.48 Montreux 11.59 Zweisimmen
12.00
12.53 Zweisimmen
13.00
13.03 Montreux 13.48 Montreux 13.59 Zweisimmen
14.00
14.53 Zweisimmen
15.00
15.03 Montreux 15.11 Zweisimmen 15.48 Montreux 15.59 Zweisimmen
16.00
16.53 Zweisimmen
17.00
17.03 Montreux 17.48 Montreux 17.59 Zweisimmen
19.00
19.03 Montreux 19.03 Zweisimmen 19.48 Montreux
20.00
20.05 Zweisimmen 20.06 Montreux 20.48 Montreux 20.57 Zweisimmen
21.00
21.41 Montreux
22.00
22.24 Zweisimmen 22.41 Châteaud’Oex
23.00
23.27 Zweisimmen
11LE PAYS-D’ENHAUT
ROSSINIÈRE / DÉPART HORAIRES / FAHRPLÄNE / TIMETABLESVALABLES DU 14.12.2014 – 15.12.2015
5.00
5.10 Montreux 5.31 Zweisimmen
6.00
6.13 Montreux 6.30 Zweisimmen
7.00
7.10 Montreux 7.30 Zweisimmen
8.00
8.12 Montreux 8.37 Zweisimmen
9.00
9.19 Montreux 9.36 Zweisimmen
10.00
10.12 Montreux 10.37 Zweisimmen
11.00
11.19 Montreux 11.36 Zweisimmen
12.00
12.12 Montreux 12.37 Zweisimmen
13.00
13.19 Montreux 13.36 Zweisimmen
14.00
14.12 Montreux 14.37 Zweisimmen
15.00
15.19 Montreux 15.36 Zweisimmen
16.00
16.12 Montreux 16.37 Zweisimmen
17.00
17.19 Montreux 17.36 Zweisimmen
18.00
18.12 Montreux 18.36 Zweisimmen
19.00
19.19 Montreux 19.36 Zweisimmen
20.00
20.12 Montreux 20.21 Montreux 20.37 Zweisimmen
21.00
21.07 Montreux 21.58 Montreux
22.00
22.06 Zweisimmen
23.00
23.07 Zweisimmen
12 LE PAYS-D’ENHAUT
L’ETIVAZ / DÉPART HORAIRES / FAHRPLÄNE / TIMETABLESVALABLES DU 14.12.2014 – 15.12.2015
6.00
6.59 Col des Mosses, poste
7.00
7.27 Châteaud’Oex, gare
8.00
8.12 Châteaud’Oex, gare
9.00
9.08 Col des Mosses, poste
9.09 Col des Mosses, poste
9.36 Châteaud’Oex, gare
9.44 Châteaud’Oex, gare
10.00
10.29 Col des Mosses, poste
11.00
11.12 Col des Mosses, poste
11.30 Châteaud’Oex, gare
12.00
12.00 Châteaud’Oex, gare
12.14 Col des Mosses, poste
13.00
13.06 Châteaud’Oex, gare
14.00
14.07 Col des Mosses, poste
14.11 Col des Mosses, poste
14.45 Châteaud’Oex, gare
15.00
15.22 Châteaud’Oex, gare
15.48 Châteaud’Oex, gare
16.00
16.21 Col des Mosses, poste
16.46 Col des Mosses, poste
16.49 Châteaud’Oex, gare
17.00
17.18 Châteaud’Oex, gare
18.00
18.06 Col des Mosses, poste 18.21 Col des Mosses, poste
19.00
19.04 Châteaud’Oex, gare
Légende / Legende / Legend
Lundi – Vendredi sauf fêtes Montag – Freitag ohne allg. Feiertage Monday – Friday excl. holidays
Samedi – Dimanche et fêtes Samstag – Sonntag und allg. Feiertage Saturday – Sunday incl. holidays
– du 5 jan – 20 fév, 2 mars – 2 avr, 24 août – 9 oct, 26 oct – 11 déc; du 20 avr – 3 juil ainsi que 15, 16, 17, 18, 19 déc sauf 14, 15, 25 mai, 21 sep – von 5. Jan. – 20. Febr., 2. März – 2. April, 24. Aug. – 9. Okt., 26. Okt. – 11. Dez.; vom 20. April – 3. Juli sowie 15., 16., 17., 18., 19. Dez. ausser 14., 15., 25. Mai, 21. Sept. – from 5 Jan – 20 Feb, 2 Mar – 2 Apr, 24 Aug – 9 Oct, 26 Oct – 11 Dec; from 20 Apr – 3 July as well as 15, 16, 17, 18, 19 Dec except 14, 15, 25 May, 21 Sep
Lundi / Montag / Monday
Mardi / Dienstag / Tuesday
Mercredi / Mittwoch / Wednesday
Jeudi / Donnerstag / Thursday
Vendredi / Freitag / Friday
Samedi / Samstag / Saturday
Dimanche / Sonntag / Sunday
Gare MOB – Château-d’Oex
026 924 64 58, [email protected] www.goldenpass.ch
Carpostal Suisse SA
058 386 95 00, [email protected], www.carpostal.ch/valais
13LE PAYS-D’ENHAUT
HÉBERGEMENT & RESTAURATION
Une nuit insolite à l’alpage !Dormir dans un chalet d’alpage et assister à la fabrication de L’Etivaz avec les sentiers du fromage.
Combiner randonnée familiale, hébergement insolite et découverte culinaire : c’est ce que proposent les sentiers du fromage. Chacun de ces sentiers vous emmène dans un chalet d’alpage, niché à quelque 1500 mètres d’altitude, au cœur des pâturages qui dominent le Pays-d’Enhaut. C’est ici, à l’arrivée des beaux jours, que les producteurs procèdent à la fabrication de L’Etivaz AOP. L’escapade comprend une nuit à l’alpage, le petit-déjeuner et la découverte de la fabrication de ce produit authentique des Alpes vaudoises. Comptez entre deux et quatre heures de marche selon les itinéraires.
L’Etivaz, un fromage issu d’un
grand savoir-faire
FABRICATION ARTISANALEConçu de manière artisanale, L’Etivaz AOP est le fruit d’un grand savoir-faire, transmis de génération en génération. Tous les ans, entre mai et octobre, près de 70 familles d’agriculteurs transforment patiem-ment et à la force du bras le lait issu de leurs vaches dans ces chalets. Le précieux nectar est versé et brassé dans de grands chaudrons de cuivre, chauffés exclusivement au feu de bois. Les sentiers du fro-mage vous permettront d’assister à cette étape clé de la préparation, en partageant même certaines des tâches avec le paysan-fromager.
DORMIR SUR LA PAILLEPasser une nuit à l’alpage, en pleine nature, isolé du monde et avec pour seul bruit le tintement des cloches de vaches, c’est l’autre point fort de ces sentiers. Vous aurez la possibilité de dormir sur un lit de paille, une expérience inédite, ou sur un matelas. Les nuits étant fraîches à la montagne, n’oubliez pas votre sac de couchage. Comme il n’est pas question de se coucher le ventre creux, la soirée sera agrémentée d’un plat concocté par votre hôte dans la plus pure tradition montagnarde : soupe du chalet, macaronis au fromage ou fondue. A déguster tranquillement au coin du feu, tout en refaisant le monde. Avant ou après votre balade si vous en avez le temps : n’hésitez pas à faire une halte à la Maison de L’Etivaz pour y visiter les caves à fromages, où sont stockées et affinées les meules de L’Etivaz AOP produites par l’ensemble des agriculteurs. Vous y trouverez également un diaporama retraçant la vie des alpages au fil de l’histoire et des saisons.
15
Eine einmalige Nacht auf der Alp!In einer Alphütte schlafen und bei der L’Etivaz- Alpkäseherstellung zuschauen, dank Käsepfaden.
Kombinieren Sie Familienwanderung, ausserge-wöhnliche Übernachtung und kulinarisches Aben-teuer: Das bieten Ihnen die Käsepfade. Jeder Pfad führt Sie zu einer Alphütte auf rund 1500 m Höhe über Meer, über dem Pays-d’Enhaut. Nur hier pro-duzieren die Sennen mit der Ankunft der Sommer-tage den L’Etivaz-AOP-Alpkäse. Der Ausflug umfasst eine Übernachtung in der Alphütte, das Frühstück und das Zusehen bei der Herstellung dieses authen-tischen Waadtländer Alpenprodukts. Je nachdem dauert die Wanderung zwei bis vier Stunden.
L’Etivaz AOP, das Produkt, dem ein
grosses Know-how zu Grunde liegt
TRADITIONELLE KÄSEFABRIKATIONGemäss langjähriger Tradition hergestellt, bildet der L’Etivaz AOP die Frucht eines von Generation zu Generation übertragenen Know-hows. Jedes Jahr verarbeiten rund 70 Bauernfamilien von Mai bis Oktober geduldig und mit kräftigen Armen die Kuhmilch in ihren Alphütten. Der kostbare «Nektar» wird im kupfernen Kessel unter ständigem Rühren ausschliesslich über dem Holzfeuer erhitzt. Auf den Käsepfaden haben Sie Gelegenheit, diesem Stadium der Verarbeitung beizuwohnen und vielleicht selber Hand anzulegen.
SCHLAFEN AUF STROHEine Nacht auf der Alp verbringen, in der Natur und als einziges Geräusch die Kuhglocken, bildet einen weiteren Höhepunkt dieser Pfade. Sie haben die Möglichkeit, entweder im Stroh oder auf einer Matratze zu schlafen. Die Nächte sind kalt in den Bergen, vergessen Sie daher nicht, einen warmen Schlafsack mitzubringen. Damit Sie sich nicht mit leerem Magen zum Schlafen hinlegen müssen, wird Ihnen vom Gastgeber eine typische traditionelle Mahlzeit serviert: Alphüttensuppe (Gemüsesuppe), Käse makkaroni oder Fondue. Sie speisen ruhig in der Nähe der Feuerstelle und haben Zeit zu philosophieren. Vor oder nach der Käsewanderung gönnen Sie sich Zeit, dem Maison de L’Etivaz (L’EtivazHaus) einen Besuch abzustatten und die Käsekeller zu besuchen, wo die L’EtivazAOPKäselaibe für die Gesamtheit der Bauern gelagert und verfeinert werden. Eine Diashow vor Ort zeigt die Geschichte des Alplebens im Laufe der Jahreszeiten.
16 HÉBERGEMENT & RESTAURATION
An out-of-the-ordinary night in an alpine pasture!Stay the night in an alpine chalet and help the local farmers make Etivaz cheese on the cheese trail.
Combining a family hike, unusual accommodation and culinary discovery, the cheese trails are an ideal getaway. Each of the trails will take you to an alpine chalet at an altitude of around 1500 m, in the heart of the pastures which surround the Pays-d’Enhaut. It is here, at the rising of the sun, that the cheese ma-kers start making Etivaz AOP. The getaway includes a night in an alpine chalet, as well as breakfast and a guide to the production of this authentic product from the Vaudois Alps. Depending on your itinerary the hike will last around two to four hours.
Etivaz, cheese which is the
product of traditional knowledge
ARTISANAL FABRICATIONThe artisanal manufacturing process is the result of many years of expertise passed down through the generations. Each year between May and October, over 70 farming families patiently transform the milk from their cows into delicious cheese, through great effort. The milk is poured into huge copper cauld-rons, which are always heated by wood fires, and then stirred by hand. On cheese trail getaways you can watch this key stage in the preparation of the cheese, you can even help the cheese maker with some of the work.
SLEEP ON STRAW BEDS Spending a night in an alpine hut surrounded by nature, isolated from the world and with the sound of cow bells to send you to sleep, is another highlight of a cheese trail getaway. You can also sleep on a bed of straw if you like, otherwise mattresses are available too. The mountain nights can be cool, so don’t forget your sleeping bag. Since no one can go to bed on an empty stomach, the highlight of the evening will be a meal prepared by your host in the best mountain tradition: soupe de chalet, macaroni and cheese, or fondue. You can eat in peace by the side of the fire while contemplating the world. If you have time before or after your hike, pay a visit to the Maison de L’Etivaz to visit the cheese cellars where the "wheels" of Etivaz AOP produced by the farmers in the region are stored and cured. Here you will also find a mural retracing the seasonal life of the alpine pastures over history.
17HÉBERGEMENT & RESTAURATION
Centrale de réservation et réservation par internet / Reservationszentrale und Reservation per Internet / Direct reservation centre and reservation by internet
Notre région offre des hôtels, chambres d’hôte, appar-tements ou chalets, dans les villages de Château-d’Oex, Rougemont, Rossinière et environs. Nous vous conseillons de visiter notre site internet (www.chateau-doex.ch) sous la rubrique hébergement ou d’appeler notre centrale de réservation qui vous informera sur les disponibilités, les prix, le style d’appartement ou chalet, et sera à même d’effectuer votre réservation selon vos désirs.
Informations à nous communiquer : Dates du séjour Nombre de personnes Nombre de chambres à coucher
Nous nous réjouissons de pouvoir satisfaire votre demande et espérons avoir le privilège de vous accueillir prochainement dans la charmante vallée du Pays- d’Enhaut.
Unsere Gegend schlägt Ihnen Hotels, Frühstückspensio-nen, Wohnungen oder Chalets vor.
Wir raten Ihnen, unsere Webseite (www.chateau-doex.ch) unter der Rubrik Unterkunft zu besuchen oder sich direkt mit unserer Reservie-rungszentrale in Verbindung zu setzen. Sie gibt Ihnen Auskunft über Verfügbarkeit, Preis und Art der Wohnung oder des Chalets und nimmt auch Ihre Reservierung entgegen.
Informieren Sie uns über: Aufenthaltsdaten Anzahl Personen Anzahl Schlafzimmer
Wir freuen uns, Ihre Wünsche zu erfüllen und hoffen, dass wir Sie nächstens in unserer reizvollen Talschaft begrüssen dürfen.
Our region offers hotels, bed and breakfast, apartments or chalets in the villages of Château-d’Oex, Rougemont, Rossinière and nearby.
We advise you to visit our website (www.chateau-doex.ch)
under the heading Accommodation or contact our direct reservation centre by which you will be informed about availability, prices, apartment and chalet styles, and at the same time you can make a reservation according to your wishes.
Information you should have ready for us: Dates of stay Number of people Number of bedrooms
We hope to be able to satisfy your needs and look forward to meeting you in the charming valley of the Pays-d’Enhaut.
Location chalets et appartements / Chalet- und Wohnungs vermietung / Chalet and apartment rental
Les agences immobilières de la région disposent de nombreux biens et se tiennent à votre dispo-sition pour vous renseigner.
Château-d’Oex: CF Immobilier Compagnie Foncière SA, Louis Martin, 026 924 53 55, www.cfimmobilier.ch
Morier Immo, Services, 026 924 30 00, www.morierservices.ch
Pays-d’Enhaut Tourisme, réservations directes appartements, 026 924 25 35, www.chateau-doex.ch
Rougemont: CF Immobilier Compagnie Foncière SA, Louis Martin, 026 925 10 00, www.cfimmobilier.ch
Agence Immoflor Immobilier, Claire-Lise Blum Buri, 026 925 85 20, www.immoflor.com
Caisse suisse de voyage REKA, Berne, 031 329 66 33 Rougemont, 026 925 84 32, www.reka.ch
Online booking / Centrale de réservation
Call center : Tél. 026 924 25 35 [email protected] www.chateau-doex.ch
18 HÉBERGEMENT & RESTAURATION
Chalet de l’Ancienne Poste | ROUGEMONTt. 026 925 85 20 | f. 026 925 92 50 | e. [email protected]
Découvrez tous nos objets
à vendre et à louer
sur www.immoflor.com
Place de la Fontaine 3 | ROUGEMONTt. 026 925 85 20 | f. 026 925 92 50 | e. [email protected] de l’Ancienne Poste | ROUGEMONT
t. 026 925 85 20 | f. 026 925 92 50 | e. [email protected]
Découvrez tous nos objets
à vendre et à louer
sur www.immoflor.com
Chalet de l’Ancienne Poste | ROUGEMONTt. 026 925 85 20 | f. 026 925 92 50 | e. [email protected]
Découvrez tous nos objets
à vendre et à louer
sur www.immoflor.com
Immoflor_Immobilier_print 1 19.11.12 15:39
immobilier | real estate
Office + 41 (0) 26 924 20 28 | Mobile +41 (0) 79 230 37 [email protected] | www.mlenoir.ch
COURTAGE - ADMINISTRATION PPE - LOCATIONS - VOYAGES
Grand’Rue 84 1660 Château-d’Oex Tél. 0041 (0)26 924 30 00 [email protected] WWW.MORIERSERVICES.CH
COURTAGE - ADMINISTRATION PPE - LOCATIONS - VOYAGES
Grand’Rue 84 1660 Château-d’Oex Tél. 0041 (0)26 924 30 00 [email protected] WWW.MORIERSERVICES.CH
IMMOBILIER - ADMINISTRATION PPE - LOCATIONS
Pictogrammes / Piktogramme / Pictograms
Situation centrale Zentrale Lage / Situated in town
Situation calme Ruhige Lage / Quiet location
Idéal pour famille Geeignet für Familien / Suitable for families
Ascenseur Lift / Lift
Accessible aux handicapés Rollstuhlgängig / Suitable for wheelchairs
Balcon/Terrasse Balkon/Terrasse / Balcony/Patio
Jardin Garten / Garden
Cheminée Cheminee / Open fire
Four micro-ondes Mikrowellenherd / Microwave
Lave-linge Waschmaschine / Washing machine
Sèche-linge Wäschetrockner / Tumbler
Place de parking Parkplatz / Parking space
Local à skis/Matériel de sport Ski-/Sportgeräteraum Sports equipment storage room
Radio Radio / Radio
TV TV / TV
Accès internet Internetanschluss / Internet access
Non-fumeur Nichtraucher / No smokers
Animaux non acceptés Haustiere nicht erlaubt / Pets not allowed
Réservation directe Direktreservation / Direct booking
Chambre avec salle de bain Zimmer mit Bad oder Dusche Room with bath or shower
Chambre sans salle de bain Zimmer ohne Bad oder Dusche Room without bath or shower
Installations pour conférences Einrichtungen für Konferenzen Equipped for conferences
Salle sans installations Saal ohne Einrichtungen Conference room not equipped
Restaurant sur terrasse/jardin Terrassen-/Gartenrestaurant Restaurant with terrace/garden
Restaurant public Öffentl. Restaurant / Restaurant open to public
Cartes de crédit acceptées Kreditkarten akzeptiert Credit cards accepted
Propriétaires sur place Vermieter im Haus / Landlord lives on premise
Machine à café Kaffeemaschine / Coffee machine
Gratuit pour les enfants jusqu’à 9 ans dans la chambre des parents Gratis für Kinder bis 9 Jahre im Eltern-Zimmer Free for kids up to 9 years old in the parents’ room
Information tarifaire / Preisinformation / Price information
Hôtels, Chambres d’hôtes : Prix en francs suisses, par chambre et par nuit, petit-déjeuner et taxes comprises.
Hotels, Gästezimmer: Preise in Schweizer Franken pro Zimmer und pro Nacht, Frühstück und Taxen inbegriffen.
Hotels, Bed & Breakfast : Prices in Swiss francs, per room and per night, breakfast and taxes included.
20 HÉBERGEMENT & RESTAURATION
Hôtel de ville
Cuisine avec produits du pays et d’ailleurs,tout le staff de l’hôtel se réjouit de vous accueillir.
Minou et Dédé
1658 Rossinièretéléphone 026 924 65 40 fax 026 924 65 [email protected]
Touria et Jean-François Mollien1660 L’EtivazTél. 026 924 62 [email protected]
HOTE
L DE COMMUNE
ROUGE MONTFrieder et Ursula Sambale
Rue des Allamans 7Case postale 98
CH-1659 Rougemont
Téléphone 026 925 11 00 Téléfax 026 925 11 01
Hôtel de Ville
Grand Rue 70, 1660 Château-d’Oex, +41 26 924 74 77 [email protected], www.hdvoex.ch
Au centre du village, à 5 minutes à pied de la gare et des remontées mécaniques de la Braye, cet établissement possède des chambres pour 1 à 4 personnes avec salle de bain privative et TV. Brasserie de l’Ours et Caribou Bar Lounge. 12 chambres et 25 lits.
CHF 90, CHF 140, CHF 200, CHF 260
Hôtel Buffet de la Gare
Route de la Gare 8, 1660 Château-d’Oex, +41 26 924 77 17 [email protected], www.buffet-doex.ch
Cet établissement, proche du centre et à côté de la gare et des remon-tées mécaniques de la Braye. Il possède un restaurant et une terrasse avec vue sur les sommets environnants. 7 chambres et 14 lits.
CHF 60, CHF 89, CHF 119
Hôtel Roc et Neige***
Route des Monnaires 46, 1660 Château-d’Oex, +41 26 924 33 50 [email protected], www.roc-et-neige.ch
L’Hôtel-Lodge Roc & Neige est situé à 5 minutes à pied de la gare et du centre. Le bâtiment est conçu pour accueillir les hôtes individuels, les groupes ou les séminaires. 60 chambres et 107 lits.
CHF 85, CHF 120 – 140, CHF 180, CHF 240
Hôtel Ermitage***
Grand Rue 4, 1660 Château-d’Oex, +41 26 924 25 00 [email protected], www.hotelermitage.ch
L’Ermitage est situé à environ 5 minutes à pied du centre et de la gare. Il dispose de 8 chambres doubles, 2 chambres familiales et 2 suites familiales, d’un restaurant avec terrasse et de 2 salons lounge avec bibliothèque. 12 chambres et 32 lits.
CHF 120 – 180, CHF 180 – 260, CHF 220 – 300, CHF 260 – 340
Hostellerie Bon-Accueil***
Route des Chenolettes 67,1660 Château-d’Oex, +41 26 924 63 20, [email protected], www.bonaccueil.ch
Cet hôtel pittoresque, dans un chalet typique construit en 1756, se situe sur les hauts de Château-d’Oex, à 15 minutes à pied du centre du village. Il est entouré d’un jardin et dispose d’un parking privé extérieur. 14 chambres et 30 lits.
CHF 80 – 90, CHF 140 – 200, CHF 205 – 250, CHF 230 – 290
22 HÉBERGEMENT & RESTAURATION
Hôtel de Ville***
Place du Village 1, 1658 Rossinière, +41 26 924 65 40 [email protected], www.hotel-rossiniere.ch
Cet hôtel, fraîchement rénové, compte deux chambres familiales à 4 lits et 8 chambres doubles dont une chambre équipée pour les personnes à mobilité réduite. Prix enfants, prix pour groupes et long séjour sur demande. 10 chambres et 24 lits.
CHF 70 – 90, CHF 150 – 180, CHF 180 – 200, CHF 200 – 220
Hôtel du Chamois*
Route des Mosses 77, 1660 L’Etivaz, +41 26 924 62 66 [email protected], www.hotelduchamois.ch
Situé à mi-chemin entre le col des Mosses et Château-d’Oex, cet établissement compte 6 chambres avec douche, WC et 8 chambres traditionnelles sans salle de bain. Salle de séminaire à 50 places. 14 chambres et 30 lits.
CHF 65 – 100, CHF 115 – 150, CHF 130 – 165, CHF 135 – 200
Hôtel de Commune***
Rue des Allamans 7, Case Postale 98, 1659 Rougemont, +41 26 925 11 00, [email protected]
Cet hôtel, à 5 minutes de la gare, vous accueille dans un cadre rustique et moderne à la fois. Il est bien équipé pour familles avec petits enfants et comporte un restaurant. 11 chambres et 24 lits.
CHF 95 – 120, CHF 150 – 180, CHF 180 – 240
Hôtel Elite
Route du Chemin-Large 6, 1658 Rossinière, +41 26 924 52 12 [email protected]
L’Elite vous propose des chambres spacieuses de style rustique. Lors de votre séjour, vous pourrez déguster des spécialités locales au restaurant, et vous détendre sur la terrasse entourée d’un grand jardin. 10 chambres et 19 lits.
CHF 68, CHF 136 – 146, CHF 204
Hôtel de Rougemont**** sup.
Chemin des Palettes 14, 1659 Rougemont, +41 26 921 01 01 [email protected], www.hotelderougemont.com
Cet hôtel de luxe boutique est un lieu unique qui comprend un restau-rant, un bar lounge avec fumoir, un spa avec une piscine intérieure et une salle de fitness. C’est l’endroit idéal pour accueillir conférences et événements privés. 33 chambres et 66 lits.
CHF 520 – 1260 en fonction de la chambre
23HÉBERGEMENT & RESTAURATION
B&B De la Poste***
Route de la Ray 32, 1660 Château-d’Oex, +41 26 924 62 84 [email protected], www.rosaly.ch
Cet établissement se trouve au centre du village, à côté des remontées mécaniques de la Braye. Il compte au total 24 lits, dont 3 chambres 4 étoiles avec WC et douche. Les autres chambres de catégorie 2 étoiles supérieurs possèdent un lavabo et se partagent la salle de bain à l’étage.
CHF 70– 80 , CHF 115 – 195
B&B Les Rosatlits
Route de la Frasse 63B, 1660 Château-d’Oex +41 26 924 63 74, +41 79 377 50 22 [email protected], www.les-rosatlits.ch
Ce chalet, construit en 1648, est un havre de paix comprenant une chambre principale pouvant accueillir deux personnes (si besoin 4). Pos-sibilité sur demande de fournir une deuxième chambre avec un lit double.
CHF 55 – 70, CHF 110 – 140
B&B Le Vieux Chalet
La Frasse 57, 1660 Château-d’Oex, +41 26 924 68 79 +41 79 758 12 02, [email protected], www.vieuxchalet.ch
Ce chalet ancien, entièrement rénové tout en gardant le style rustique, se situe à 10 minutes à pied du village dans une partie tranquille de la localité. Il est composé de chambres simples, doubles et familiales, toutes avec WC, douche et lavabo privés pour un total de 18 chambres.
CHF 80, CHF 100 – 130, CHF 140 – 180
B&B Le Berceau*** sup.
Route des Monnaires 73, 1660 Château-d’Oex, +41 26 924 72 44, +41 76 526 99 85, [email protected], www.chambresdhotesduberceau.ch
Ce très beau B&B est situé dans une ferme placée au bord de la rivière de la Sarine, à 300 m de la piscine et à 10 minutes à pied du centre du village. Il est composé de 5 chambres au total dont une chambre familiale à 4 lits. Toutes les chambres sont équipées d’une propre salle de bain avec douche, lavabo et WC. Très belle salle pour le petit-déjeuner, terrasse extérieur commune.
CHF 50, CHF 100
Restoski
Route des Mosses 104, 1660 La Lécherette +41 26 924 62 59, +41 79 431 25 75
Cet hôtel de style rustique, aux pieds des pistes de La Lécherette, est situé à 5 minutes en voiture de la station des Mosses. Idéal pour les familles et petits groupes. Grande place de parking à disposition. 7 chambres et 18 lits.
CHF 65
24 HÉBERGEMENT & RESTAURATION
B&B Pré-Vert*** sup.
Route de la Grange 17, 1659 Rougemont, +41 26 925 81 35 +41 79 543 64 40, [email protected], www.bbrougemont.ch
Cet hébergement vous propose une grande suite à 2 lits avec entrée individuelle, TV, salle de bain, séjour et balcon; une chambre à lit français, TV, WC et salle de bain séparés.
CHF 80 – 90, CHF 140 – 160
B&B Les Promenades en Montagnes***
Route de Gérignoz 19, 1660 Gérignoz, +41 26 924 60 50 +41 79 216 99 06, [email protected]
Chalet familial, entièrement rénové, situé au pied de la réserve naturelle de la Pierreuse. Le petit hameau de Gérignoz est à quelques minutes de Château-d’Oex en voiture. 1 chambre double avec un lit double, 1 chambre avec 2 lits simples et 1 chambre familiale à 4 lits. Petit coin de repos commun avec TV et radio. Salle de bain commune et WC à l’étage. CHF 45, CHF 90
B&B Marie-José
Route de Gérignoz 37, 1660 Gérignoz, +41 26 924 71 54 +41 78 773 88 78, [email protected]
Charmant B&B, anciennement pension pour enfants, situé dans le hameau de Gérignoz. Ce grand chalet vous accueille dans un écrin de verdure. 8 chambres de 1 à 4 lits et une grande chambre pour groupe de 14 lits. Salle de bain et WC en commun à l’étage. Grand salon, terrasse et jardin pour les hôtes.
CHF 65, CHF 130
B&B Chalet La Colline*** sup.
Chemin de la Chambouffan 5, 1658 Rossinière, +41 26 924 31 70 +41 79 386 69 37, [email protected], www.chaletlacolline.ch
Ce B&B comprend 4 chambres doubles avec propre salle de bain et se trouve dans un chalet typique situé à 15 minutes à pied de la gare. Point de départ idéal pour les randonnées.
CHF 120, CHF 160
B&B La Grangette** sup.
Route de Sonlomont 29, 1660 Les Moulins, +41 26 924 37 84, +41 79 716 36 37, [email protected]
Très joli B&B situé dans une ferme avec une magnifique vue sur la vallée. Une grande chambre de 28 m2, entièrement rénovée, avec une mezzanine pour les enfants. Un lit double de 160 x 200, 2 lits simples de 90 x 190 et 2 matelas sur la mezzanine (4 adultes et 2 enfants). Salle de bain commune à l’étage. CHF 40 – 45, CHF 80 – 90
25HÉBERGEMENT & RESTAURATION
B&B Graines d’Aventures** sup.
Route du Revers 35, 1658 La Tine, +41 26 924 38 63, www.grainesdaventures.ch
Situé à 5 minutes de la gare de La Tine, ce B&B propose 4 chambres doubles avec salle de bain à l’étage. Ambiance «chalet», détente sur la terrasse et petit coin tranquille.
CHF 67 – 72, CHF 94 – 99
B&B Chalet de la Place*** sup
Place du Village 19, 1658 Rossinière +41 26 924 71 73, +41 78 662 32 85
Typique et très chaleureux, il est composé de 3 chambres doubles avec salle de bain et WC à l’étage. Un jardin ombragé est également à disposition. Il se situe à 5 minutes à pied de la gare.
CHF 55, CHF 110
B&B Les Capucines
Route des Blanchettes 55, 1660 L’Etivaz, +41 26 924 61 37 [email protected]
Ce B&B en pleine nature et près d’un joli petit ruisseau comprend une chambre familiale à 2 lits séparés et un lit gigogne ainsi qu’une chambre double, WC et douche séparés.
CHF 35
B&B Atelier d’En Bas
Route du Revers 42, 1658 La Tine, +41 26 924 33 43 [email protected], www.latelierdenbas.ch
A deux pas de la gare de La Tine sur la commune de Rossinière, Brigitte et Pascal Géraudel ont ouvert l’Atelier d’En Bas, établissement dont le concept original mêle chambres d’hôtes, atelier cuisine et restaurant gastronomique.
CHF 180 – 195
B&B La Pivoine** sup
Chemin du Carroz 4, 1658 Rossinière, +41 26 924 33 70 +41 79 305 52 67, [email protected]
Très chaleureux, il est composé d’une chambre simple, une chambre à deux lits avec une chambre double, une salle de bain à l’étage et un jardin extérieur.
CHF 65
26 HÉBERGEMENT & RESTAURATION
Les Monts-Chevreuils, lits: 40 en été, 30 en hiver, 077 479 90 86, www.montschevreuils.ch
Rougemont: Cabane/Videmanette Club Vanil, Jean-Claude Morier-Brusco, dortoirs: 18, 026 924 78 56, 079 428 08 28
Rossinière: Cabane de Ratevel, Jean-Claude Paradis, lits: 25 / de juin à octobre seulement les week-ends 026 924 78 20
Charmey: Cabane des Marindes, Bernhard Mooser, lits: 45 / Ouvert tous les jours juin à septembre, 079 790 45 33
Bar, discothèque & Pub / Bar, Disco und Pub / Bar, night club and pub
Château-d’Oex: La Bamba Discothèque, Le Richemont, 026 924 52 52, www.le-richemont.ch
Caribou Bar Lounge, ouverture 7/7, wifi gratuit à dispo-sition, 026 924 28 38, [email protected], www.cariboubar.ch
Buvettes d’altitude / Bergrestaurants / Mountain restaurants
Château-d’Oex: La Braye (1625 m), 026 924 67 96
Rougemont: Buvette de Rubloz, hiver seulement, 026 925 85 02, www.rubloz.ch
La Videmanette (2151 m), 026 925 87 44
Château-d’Oex: Buvette et table d’hôtes des Laitalets, Route du Mont 137, uniquement sur réservation, 026 924 62 83, 079 601 58 37
Rougemont: Buvette des Serpentheys, uniquement l’été, 026 924 66 07
Le Sépey: Buvette de la Pierre du Moëllé, l’Hongrin, 024 491 17 55
Hébergements groupes / Gruppenunterkünfte / Group accomodation
Château-d’Oex: Chalet des Echanoz, Mme G. Ruffieux, lits: 70 , 079 675 81 42, [email protected]
Auberge de jeunesse, lits: 50, 026 924 64 04, www.youthhostel.ch/chateau.d.oex
La Braye, Restaurant d’altitude, dortoirs: 50 places, 026 924 67 96, www.telechateaudoex.ch
Le Vieux Chalet, lits: 50, 079 758 12 02, www.vieuxchalet.ch
Protection civile / Admin. communale, lits: 50, 026 924 22 14
Rougemont: Chalet de la Planche, lits: 20, 026 925 11 55
Grande salle, Admin. communale, lits: 70, 026 925 11 55
Restaurant de la Videmanette, lits: 20, 026 925 87 44, 079 332 16 85, www.gstaad.ch
La Lécherette: Bel-Oiseau, F. Chappex, lits: 48, 024 466 43 87, www.chalet-bel-oiseau.ch
Camping et camping car / Camping und Wohnmobil / Camping and trailer
Château-d’Oex: Camping le Berceau, Swisscamp, 026 924 62 34, [email protected]
Le stationnement des camping cars est autorisé unique-ment dans les campings.
Cabanes et refuges de montagne / Hütten und Berghütten / Huts and moutain huts
Château-d’Oex: Cabane des Choucas, Albert Zulauff, lits: 12 / été seulement, 026 924 79 40
La Sarouche, lits: 16, en été 026 924 66 79, en hiver 026 924 79 95
27HÉBERGEMENT & RESTAURATION
Restaurants / Restaurants / Restaurants
Château-d’Oex: Buffet de la Gare, S. Grand, brasserie, rest. français, ouvert 7/7, 026 924 77 17, www.buffet-doex.ch
Brasserie de l’Ours, M. Gétaz, spécialités: bières artisa-nales, brasserie, fondue, raclette, ouvert 7/7, 026 924 28 28, www.brasseriedelours.ch
Café des Alpes, J-C. Chappuis, röstis, braserade raclette, fermé les mardi et mercredi, 026 924 45 95
Café des Bossons, Cosette Hämmerli, fermé le lundi, 026 924 34 32
Café du Monde, pâtisserie, snack, glaces, café-bar, fermé le dimanche, 026 924 34 64
Early Beck, boulanger confiseur, Le Grand Café, magasin/tea-room, ouvert 7/7, 026 924 72 30
Ermitage, spécialités: cuisine fait-maison et raffinée, ouvert 7/7, 026 924 25 01, www.hotelermitage.ch
Jack’s Place, House of Burgers, fermé le lundi, 026 924 68 34
La Braye / restaurant d’altitude, cuisine traditionnelle, fermé le lundi (basse saison), 026 924 67 96
Le Chalet Restaurant et Fromagerie de démonstration, spécialité: fabrication artisanale du fromage au feu de bois au restaurant, ouvert 7/7, 026 924 66 77, www.lechalet-fromagerie.ch
Le Relais – Chez Camillo, spécialités: pizzas et pâtes maison, fermé le mercredi, 026 924 72 52
Le Richemont, J. Cooreman, spécialités: brasserie et pizzas, fermé le lundi, 026 924 52 52, www.le-richemont.ch
Piscine, ouvert 7/7 uniquement l’été, 026 924 42 32, [email protected]
Restaurant Au Jasmin, Madame Lin, Chinois, terrasse panoramique, ouvert 7/7, 026 924 24 51, 076 328 84 15, www.jasmin-chinois.com
Rougemont: Café du Cerf, fam. Hählen, fondue, raclette, fermé le mardi, 026 925 81 23
Hôtel de Commune, fam. Sambale, cuisine traditionelle de saison, tartare, fermé le mercredi, variable selon la saison, 026 925 11 00
La Videmanette, cuisine traditionnelle, ouvert uniquement les week-ends, 026 925 87 44
Le Roc, hôtel de Rougemont, ouvert 7/7, 026 921 01 01, www.hotelderougemont.ch
Le Comptoir d’Enhaut, P. Tschudin, fermé les lundi et mardi en basse saison, 026 925 01 45
Le Braconnier, fermé le lundi, 026 925 03 53
Rossinière: Café de la Chaudanne, fam. C. Martin, fondue, fermé le samedi, 026 924 65 46
Elite, N. Peck/K. Brand, cuisine traditionnelle, fermé les lundi et mardi, 026 924 52 12
Hôtel de Ville, Minou et Dédé Meylan, cuisine tradition-nelle et spécialités, fermé le mercredi, 026 924 65 40, www.hotel-rossiniere.ch
Les Jardins de la Tour, P. Gazeau, gastro, traiteur, fermé les lundi et mardi, 026 924 54 73, www.lesjardinsdelatour.ch
Atelier d’En Bas, P. Geraudel, table d’hôtes, 026 924 33 43, www.latelierdenbas.ch
Les Moulins: Early Beck, boulanger confiseur, La Brioche, magasin, tea-room, ouvert 7/7, 026 924 32 50
La Croix-d’Or, pizzas, cuisine française, viande sur ardoise, fermé le lundi, 026 924 61 92, www.croix-d-or.ch
L’Etivaz: Le Chamois, J.-F. Mollien, traditionnelle, fermé le mardi après-midi et le mercredi, 026 924 62 66, www.hotelduchamois.ch
La Lécherette: Restoski, A. Arn, cuisine traditionnelle, ouvert 7/7, fermé le mardi (basse saison), 026 924 62 59
Flendruz: Café Guillaume Tell, E. Jordan, cuisine traditionnelle, fermé les jeudi et dimanche, 079 567 11 48
Traiteurs / Catering services / Caterers
Château-d’Oex: Philippe Cottier, 079 275 20 60 Wolfgang Weissert, 026 924 49 15
Rougemont: Boucherie Reichenbach, 026 925 86 22
Rossinière: Les Jardins de la Tour, 026 924 54 73, 079 752 48 27, www.lesjardinsdelatour.ch
Gstaad: Frisch Tisch Ebnit, 033 748 16 15, 079 744 15 87, www.frischtisch.ch
28 HÉBERGEMENT & RESTAURATION
«Le Chalet»Restaurant et Fromagerie de démonstration à Château-d‘Oex
Ouvert 7 jours sur 7Carte de mets typiques Fabrication artisanale du fromage au feu de boiswww.lechalet-fromagerie.chHoraire d’ouverture :Lundi - jeudi et Samedi – dimanche 8h30 à 18h00Vendredi 8h30 à 00h00
Tél. 026 924 66 77 I [email protected]
Fabrication de bières artisanales • Mets de brasserie Menu du jour • Cuisine chaude de 11h 00 à 22 h 00 Ouvert tous les jours toute l’année
Grand-Rue 65 Tél. 026 924 28 28 1660 Château-d’Oex Fax 026 924 28 29 www.brasseriedelours.ch [email protected]
Fam. J. + T. Hählen-BachRue des Allamans 8, 1659 Rougemont
Tél. 026 925 81 23
– Connu pour ses spécialités au fromage– Connu pour son animation musicale
Le Vieux Chalet
BED AND BREAKFAST
Families, groups and businesses welcomeAll rooms with private bathroom, TV and WIFI
Self catering, BnB, half and full pensionFully equipped seminar / game room
Jacuzzi, Outdoor lounge, BBQTerrace with view of the Swiss Alps
Bach Family1660 Château-d’Oex
Phone 079 758 12 02 Fax 026 924 43 11E-mail: [email protected]
www.vieuxchalet.ch
SPORTS & ACTIVITÉSSPORT & AKTIVITÄTEN | SPORTS & ACTIVITIES
Le Grand Chalet de Rossinière, à voir absolument !Témoin du savoir-faire des artisans de jadis, le Grand Chalet de Rossinière vous attend.
Difficile de passer à Rossinière sans faire un détour par le Grand Chalet, où résida le peintre Balthus. Bâti en 1754, ce chalet en madriers est encore aujourd’hui considéré comme l’un des plus grands édifices en bois de Suisse et même d’Europe. Clas-sé monument d’importance nationale, au même titre que la Cathédrale de Lausanne, sa façade de cinq étages est agrémentée de 113 fenêtres. Si l’imposante demeure ne se visite pas, son extérieur avec son toit gris, sa charpente, ses frises et ses décorations peintes, vaut à lui seul le déplacement.
Un chalet de 5 étages, agrémenté
de 113 fenêtres
BALTHUSAchevé en 1756, le Grand Chalet a été construit en bordure de village par un notable fromager, lequel y avait aménagé de grandes caves pour le conditionnement du fromage : jusqu’à 600 pi-èces destinées aux marchands de Bulle ou à l’exportation via Vevey et Lyon. Converti par la suite en hôtel et exploité par plusieurs propriétaires suc-cessifs, l’édifice est finalement racheté en 1976 par Balthus (1908–2001), alors attaché culturel honoraire pour la France. Le peintre s’y installe avec sa famille et y reçoit les écrivains, peintres et artistes les plus célèbres du 20e siècle. Avec sa femme, la Comtesse Setsuko Klossowska de Rola, il entreprend la restauration de la façade sud
A LA DÉCOUVERTE DE BALTHUSSituée au cœur du village de Rossinière, la Chapelle Balthus est un espace dédié à la mémoire de l’artiste. Au travers de quatre films documentaires, ainsi que de reproductions de photographies, de lettres et d’œuvres, elle invite le visiteur à pénétrer dans l’univers de cet immense peintre figuratif du 20e siècle. La chapelle est ouverte toute l’année de 10h à 20h. Prix de l’entrée : CHF 3.– pour un adulte, CHF 2.– pour les étudiants, AVS. www.fondationbathus.com
selon son état d’origine et fait refaire entièrement la toiture couverte de 200 000 tavillons. Le cou-ple était tombé amoureux de la grande maison lors d’une invitation à prendre le thé à l’intérieur.
FONDATIONBalthus vécut dans le Grand Chalet jusqu’à sa mort en 2001. Le chalet héberge aujourd’hui dans le grand salon la fondation Balthus, créée quelques années avant la disparition du peintre. Elle a pour but d’assurer la pérennité de l’artiste, de son oeuvre, de sa personnalité et de son influence.
31
Das Grand Chalet in Rossinière sollten Sie sehen!Zeuge des Könnens der Chaletbauer von anno dazu-mal, das Grand Chalet in Rossinière erwartet Sie.
Schwierig, sich einen Besuch in Rossinière vorzu-stellen, ohne einen Umweg zum Grand Chalet, in dem der Maler Balthus wohnte, gemacht zu haben. Diese Holzkonstruktion aus dem Jahre 1754 wird in der Schweiz und selbst europaweit als einer der grössten Holzbauten betrachtet. Das Grand Chalet wurde, gleich der Kathedrale in Lausanne, als Bau-denkmal von nationaler Bedeutung klassiert. Seine fünfstöckige Fassade wird von nicht weniger als 113 Fenstern unterbrochen. Auch wenn man das Innere nicht besuchen kann, lohnt sich der Blick von aussen auf das graue Schindeldach, die Zim-mermannsarbeiten, seine Friese und die gemalten Dekorationen.
Ein Chalet von 5 Etagen
mit 113 Fenstern
BALTHUSNach der Fertigstellung des Grand Chalet 1756 am Dorfrand richtete der Bauherr, ein ehrbarer Käse-händler aus der bürgerlichen Oberschicht, die gros-sen Keller als Käselager ein, wo er bis zu 600 Laibe für Händler aus Bulle oder zum Export über Vevey und Lyon lagerte. Das Gebäude, später in ein Hotel umgewandelt und von verschiedenen Eigentümern geführt, wurde 1976 von Balthus (1908 – 2001), Direktor der Villa Médicis in Rom, erworben. Die Ent-scheidung zum Erwerb dieses Chalets traf Balthus, nachdem er und seine Gemahlin vor Ort zum Tee
ENTDECKEN SIE BALTHUS Im Herzen des Dorfes Rossinière steht die BalthusKapelle, Gedenkstätte für den Künstler. Drei Dokumentarfilme, Reproduktionen von Fotos, Briefen und Werken laden Besucher ein, ins Universum eines der grössten Maler des 20. Jh. einzutauchen. Die Kapelle ist das ganze Jahr von 10 bis 20 Uhr geöffnet. Der Eintritt kostet CHF 3.– für Erwachsene und CHF 2.– für Studierende und AHVBezüger/innen (Kinder gratis).
eingeladen und sofort von dessen Charme überwäl-tigt waren. Er liess sich mit seiner Familie dort nieder und zu seinen Lebzeiten gingen dort berühmteste Schriftsteller, Maler und Künstler des 20. Jh. ein und aus. Mit seiner Gemahlin, Gräfin Setsuko Klossows-ka de Rola, liess er die Südfassade wieder in den Originalzustand bringen und ersetzte das alte Dach durch ein neues Schindeldach, wozu rund 200 000 Schindeln benötigt wurden.
STIFTUNGBalthus lebte bis zu seinem Tod im Jahr 2001 im Grand Chalet. Seine Ehefrau Setsuko wohnt dort gegenwärtig mit ihrer Tochter und ihrem Enkel. Ei-nige Jahre vor Balthus’ Ableben wurde im grossen Salon mit dem Ziel, das Gebäude als Symbol für das Know-how der (Kunst)Handwerker von anno dazu-mal zu verewigen, die Balthus-Stiftung gegründet. Sie hat sich zum Ziel gesetzt, den Fortbestand des Artisten, seines Werkes, seiner Persönlichkeit und seines Einflusses zu garantieren.
33SPORTS & ACTIVITÉS
The Grand Chalet at Rossinière, a must-see!A demonstration of the prowess of artisans of the past, the Grand Chalet at Rossinière awaits you.
It is hard to go through Rossinière without taking a detour to the Grand Chalet, the residence of the painter, Balthus. Constructed in 1754, the wooden chalet is still considered to be one of the largest wooden building in Switzerland, if not Europe. Classed as a buildings of national importance, as is the cathedral in Lausanne, the 5-floor façade in-cludes 113 windows. Even if you do not go inside this stately home, the exterior, with its slate roof, its carpentry, its friezes and paintwork, make it worth a visit.
A Chalet with 5 Floors
and 113 Windows
BALTHUSCompleted in 1756, the Grand Chalet was built on the edge of the village by a well-known cheese pro-ducer, who also included large cellars for curing his cheese: up to 600 pieces, destined for the markets of Bulle or for export via Vevey and Lyon. Converted later into a hotel and run by a number of different owners, the chalet was finally bought in 1976 by Balthus (1908 – 2001), at that time director of the Villa Médicis in Rome. The artist moved in with his family and would receive some of the most famous writers, painters and artists of the 20th century. With his wife, Countess Setsuko Klossowska de Rola, he would commence restoration of the South façade to its original condition and entirely renovate the roof,
DISCOVERING BALTHUS Located in the centre of the village of Rossinière, the Balthus Chapel is dedicated to the memory of the artist.Visitors can enter the universe of this important 20th century figurative painter with the help of three documentary films, as well as reproductions of photographs, letters and works of art. The chapel is open throughout the year from 10am to 8pm. Entrance: CHF 3.– for adults, CHF 2.– for students, unemployed.
covered with 200 000 slates. The couple fell in love with the huge house when they were once invited inside for tea.
FOUNDATIONBalthus lived in the grand Chalet until his death in 2001. His wife Setsuko still lives there with their daughter. The great hall of the chalet today plays host to the Balthus Foundation, which was created a few years before the painter’s death. It is aim to keep the artist’s memory alive, his work, his perso-nality and his influence.
35SPORTS & ACTIVITÉS
ACTIVITÉS ESTIVALES/ SOMMERAKTIVITÄTEN / SUMMER ACTIVITIES
Escalade et Via Ferrata / Klettern und Via Ferrata / Climbing and Via Ferrata
Château-d’Oex: Mur de Grimpe Indoor «Le Dzai», 026 924 25 25
Site d’escalade en falaise: Gérignoz
Rougemont: Via Ferrata Rougemont-Videmanette (Rubli), 3 voies différentes, location équipement CHF 15.–, ouvert tous les samedis et dimanches de 9h00 à 16h30 du 27.6.2015 au 11.10.2015, 026 925 81 61, www.gstaad.ch
Un peu plus loin: Gastlosen, Sanetsch, Leysin, Les Mosses. Renseignements aux offices du tourisme
Guides et accompagnateurs / Führer und Begleiter / Guides and companions
Guides de montagne
Roland Léo Dupertuis, 026 924 52 08
Cédric Zulauff, 079 399 30 77, www.aventuresalpines.ch
Accompagnateurs en montagne
Pascale Fesquet, 078 606 12 90, www.aster-rando.ch,
Joëlle Bonnac, 079 386 91 52
Sentiers Ressource et Vitalité, Patricia Saugy et Joëlle Bonnac, 079 375 86 11, www.ps-therapie.ch
Mini-golf
Château-d’Oex: Le P’tit Golf, 026 924 43 95, 079 638 08 26 Gstaad: Sportzentrum Gstaad, 033 748 80 90, www.sportzentrum-gstaad.ch
Nordic-Walking / Nordic Walking / Nordic Walking
Château-d’Oex: Haute Pression Sports, Alain Ramel, 026 924 56 53, www.hautepression.ch
Parcours Vita
Parcours de 600 m le long de la Sarine
Piscine / Schwimmbad / Swimmingpool
Château-d’Oex: Piscine du Berceau, Château-d’Oex, En plein air – 50 m – chauffée – bassin pour enfants – toboggan, 026 924 62 34, [email protected]
Gstaad: Piscine Sportzentrum Gstaad, piscine couverte, 033 748 80 90, www.sportzentrum-gstaad.ch
Saanen: Piscine en plein air, de juin à début septembre, 033 748 80 90, www.sportzentrum-gstaad.ch
Randonnées / Wanderwege / Hiking
Chemins pédestres: 350 km de parcours balisés. Informations et cartes dans les offices du tourisme, 026 924 25 25
Remontées mécaniques / Bergbahnen / Cable Cars
La Braye: Trottinette, tyrolienne, sentier des fourmis, Mike Horn Family, randonnées, ouvert de 9h00 à 17h00 sous réserve des conditions météo du 13 juin au 21 septembre. Haute saison 7/7 du 13 juillet au 23 août. Basse saison fermé le lundi sauf lundi 21 septembre. 026 924 67 94, www.telechateaudoex.ch
La Videmanette: Via Ferrata et randonnées, ouvert tous les samedis et dimanches de 9h00 à 16h30 du 27 juin au 11 octobre, 026 925 81 61, www.gstaad.ch
Sports de rivière / Wassersport / Water Sports
Rivières et Aventures, René Pernet, 026 924 34 24, 079 434 70 89, www.rivieres-aventures.ch
Swissraft-activity, 027 475 35 10, www.swissraft-activity.ch
River Rafting, Canyoning, Hydrospeed, Canoë: H2O Expérience Sàrl, 079 438 74 51, [email protected], www.h2oexperience.ch
Tennis
Château-d’Oex: Parc des Sports, 4 courts dont 2 nouveaux SmashCourts, cours de tennis, 078 820 45 24, www.chateaudoex.tennisweb.ch
L’Etivaz: court, 026 924 62 66
37SPORTS & ACTIVITÉS
Physiothérapie Musculation
Appareils Cardiovasculaires Esthétique
Galiléo
Grand’rue No 59 Infos : Cabinet Dr Favrod-Coune
Tél. : 026 924 23 23 – www.fitness145.info
Physiothérapie: L. Malherbe 079/347 34 62 Fr. Respen 079/449 06 37 Esthétique : C. Roch 079/555 49 18
MusculationCardiovasculairePhysiothérapie Esthétique: C. Roch, tél. 079 555 49 18
Location/vente appareils fitness
Grand’rue Nº 59, Château-d’[email protected]
Sur présentation de cette annonce
rabais de 10% sur votre prochain abo de fitness (1 mois – 1 an)
Physiothérapie Musculation
Appareils Cardiovasculaires Esthétique
Galiléo
Grand’rue No 59 Infos : Cabinet Dr Favrod-Coune
Tél. : 026 924 23 23 – www.fitness145.info
Physiothérapie: L. Malherbe 079/347 34 62 Fr. Respen 079/449 06 37 Esthétique : C. Roch 079/555 49 18
Gstaad: Sportzentrum Gstaad, 3 courts de tennis en salle, 1 court de badminton et 3 courts de tennis extérieur, beachvolleyball, 033 748 80 90, www.sportzentrum-gstaad.ch
Vélo, VTT / Fahrrad / Mountainbike
Circuits balisé 90 km. Informations et cartes dans les offices du tourisme, 026 924 25 25
À DÉCOUVRIR / ZU EMPFEHLEN / TO DISCOVER
Bowling / Bowling / Bowling
Château-d’Oex: Bowling du Parc, 026 924 24 54, www.bowling-du-parc.ch
Equitation / Reitschule / Horseback riding
Jean et Marie-Joëlle Blatti, manège, 026 924 50 37, www.manege-chateau-doex.ch
Fitness-physiothérapie / Fitness, Physiotherapie / Fitness physiotherapy
Espace Fitness bien-être: Fitness, Aquagym, Sport Nordic, Piscine, 026 923 43 43
Fitness 145: musculation, cardiovasculaire, esthétique, www.fitness145.info, 026 924 23 23
Ingrid Smets, physiothérapie à domicile ou cabinet, 079 738 40 44
Profil Schneeberger, Musculation, zumba, power-plate, Narl, cellu m6, LPG, 078 760 89 10, [email protected]
Sportzentrum Gstaad: cours de fitness, piscine, sauna et massages, 033 748 80 90, www.sportzentrum-gstaad.ch
Parachute / Fallschirm / Parachute
Ecole de parachutisme de Château-d’Oex, 022 366 18 70, www.epco.aero
Parapente / Gleitschirm / Paragliding
Château-d’Oex: Haute Pression Sports, Alain Ramel, 026 924 56 53, www.hautepression.ch, 079 429 58 07
Pilotes indépendants de parapente biplace: «Entre ciel et terre» Jean-Luc Magnenat, [email protected], 079 213 69 56
Rougemont: Paragliding Rougemont-Gstaad, Fabrice Bielmann, 079 224 42 70, www.paragstaad.ch
Parapente «Videmanette 2200», Pierre Bovay, 079 449 04 86, www.fun-gruyere.com
Fat Acro Team, www.flyfat.ch
Pêche / Fischen / Fishing
Vente de permis de pêche dans les offices du tourisme et à la préfecture.
Spéléologie «Entre ciel et terre» / Höhlenforschung «Zwischen Himmel und Erde» / Caving ‘‘Between heaven and earth’’
Jean-Luc Magnenat, 079 213 69 56, [email protected]
SPORTS & ACTIVITÉS38
Vous aimez nager?Vous êtes à la bonne adresse!
Sportzentrumstrasse 5 | 3780 Gstaad | Tél. 033 748 80 [email protected] | www.sportzentrum-gstaad.ch
Tir à l’arc / Bogenschiessen / Archery
Château-d’Oex: Rivières et Aventures, initiation au tir à l’arc, 079 434 70 89
Rougemont: Initiation, location, réservation: François Duperrex, 026 925 83 05, 079 445 83 05
Vols en mongolfière / Heissluftballonflüge / Hot air balloon
SKYEVENT SA, ballon Château-d’Oex, 026 924 22 20, www.ballonchateaudoex.ch
Yoga
Joëlle Bonnac, cours en groupe ou individuels de yoga, 079 386 91 52
Christelle Rey, yoga de l’énergie et yoga maternité, 079 654 34 35, www.omshantiyoga.vpweb.ch
Sportzentrum Gstaad, réservations, 033 748 80 90, www.sportzentrum-gstaad.ch
ACTIVITÉS HIVERNALES / WINTERAKTIVITÄTEN / WINTER ACTIVITIES
Balades en traîneau / Pferdeschlitten / Horse sledge
Jean et Marie-Joëlle Blatti, manège, 026 924 50 37, www.manege-chateau-doex.ch
Luge / Schlitteln / Sledding
Château-d’Oex: Piste de 4 km au départ du sommet de la Braye, Télé-Château-d’Oex, 026 924 67 94, www.telechateaudoex.ch
Jardin des neiges, Ecole Suisse de Ski & Snowboard – Château-d’Oex, 026 924 68 48, www.ess-chax.ch
Rougemont: Espace Barbapapa, pistes pour débutant, Pays-d’Enhaut Tourisme, 026 925 11 66, www.chateau-doex.ch
Patinoire / Eisbahn / Skating-rink
Château-d’Oex: Patinoire artificielle du Parc des Sports, ouverte de octobre à mars. Location de patins sur place, 026 924 24 51, www.parcdessports1660.com
Raquette à neige / Schneeschuhwandern / Snowshoeing
60 kilomètres, 12 sentiers, Château-d’Oex, Rougemont et Les Mosses. Dépliants disponibles dans les différents offices du tourisme, 026 924 25 25, www.chateau-doex.ch
Remontées mécaniques / Bergbahnen / Cable cars
La Braye: Sentier pédestre du restaurant sommital jusqu’à la cabane de la Sarouche. Vue sur le Mont-Blanc, 026 924 67 94, [email protected], www.telechateaudoex.ch
La Videmanette; 026 925 81 61, [email protected], www.gstaad.ch
Ski & snowboard / Skifahren & Snowboard / Ski & snowboard
Château-d’Oex: La Braye (alt. max. 1650 m) 026 924 67 94, Snowpark
Ecole Suisse de Ski et Snowboard de Château-d’Oex, 026 924 68 48, www.ess-chax.ch
Rougemont: La Videmanette (alt. max. 2200 m) 026 925 81 61
Ecole Suisse de Ski & Snowboard Rougemont, 079 632 30 83
Gstaad / Saanenland: Gstaad (alt. max. 2000 m) 033 748 81 81
Glacier 3000 (alt. max. 3000) 0848 00 3000
La Lécherette / Les Mosses: (alt. max. 1850 m) 024 491 12 53
Ski de fond / Langlauf / Cross-country-skiing
42 km à La Lécherette / Les Mosses
20 km Château-d’Oex / Rougemont
Parcours illuminé, classique et skating, 1 km Rougemont, 900 m Château-d’Oex
Ecole Suisse de Ski et Snowboard de Château-d’Oex, 026 924 68 48, www.ess-chax.ch
Skijöring / Skijöring / Skijöring
Jean et Marie-Joëlle Blatti, manège, 026 924 50 37, www.manege-chateau-doex.ch
40 SPORTS & ACTIVITÉS
Tél. +41 26 924 67 94
www.telechateaudoex.ch
CULTURE, TRADITIONKULTUR, TRADITION | CULTURE, TRADITION
Sur les traces du passé avec Louis SaugyParcourir Rougemont sur les traces du maître et précurseur de l’art du papier découpé Louis Saugy.
C’est dans la région du Pays-d’Enhaut que sont nées ces représentations de montées à l’alpage et autres coutumes de la vie à la montagne confec-tionnées avec du papier et des ciseaux. Facteur à Rougemont, doué pour le dessin et l’observation, Louis Saugy (1871–1953) en est l’un des précur-seurs et a développé cet art populaire aujourd’hui apprécié dans le monde entier. Proposée à l’année, cette balade didactique vous emmène à travers le village damounais, à la découverte de dix-huit pan-neaux illustrés par les tableaux du célèbre décou-peur, ou par des cartes postales datant de 1900.
Des anecdotes et des scènes du
Rougemont d’autrefois
LA VIE D’AUTREFOISRapidement reconnu pour son talent, Louis Saugy a reçu dans son atelier des personnalités telles que Winston Churchill, le maréchal Montgomery et la famille royale d’Espagne. Le maître du papier décou-pé nous raconte, par le biais de courtes anecdotes, la vie d’autrefois à Rougemont, ainsi que sa propre existence qui laisse entrevoir un homme extraverti, convivial et généreux. On y découvre par exemple les lavandières à la fontaine, le café où l’on jouait aux cartes, les moyens de transport de l’époque, les montées à l’alpage, et bien d’autres scènes que l’artiste se plaisait à découper.
AUJOURD’HUI ET HIERLes anciennes cartes postales vous transportent cent ans plus tôt, à l’endroitmême où le photographe d’alors avait pris son cliché. L’occasion de repérer les détails qui ont traversé le temps sans être modifiés ou au contraire, les changements dus à la modernité. Les plus curieux pourront également tester leur sens de l’observation grâce à un livretjeu distribué dans les offices du tourisme du Paysd’Enhaut. Long de 1,5 kilomètre, le parcours ne présente aucune difficulté et est adapté aux familles avec poussettes. Le départ et l’arrivée se situent à l’office du tourisme de Rougemont. Celles et ceux qui auront été séduits par les découpages de Louis Saugy peuvent encore poursuivre leur balade au Musée du Vieux Paysd’Enhaut à Châteaud’Oex où les attend une très belle collection des œuvres de l’artiste.
43
CULTURE, TRADITION
Auf den Spuren der Ver-gangenheit mit Louis SaugyRougemont auf den Spuren des Meisters und Weg-bereiters der Scherenschnittkunst Louis Saugy.
Aus dieser Region des Pays-d’Enhaut stammen die-se mit Schere und Papier gestalteten Darstellungen von Alpaufzügen und Bräuchen in den Bergen. Der damalige Briefträger von Rougemont, Louis Saugy (1871–1953), ein begabter Zeichner und Beob-achter, gilt als einer der Wegbereiter dieser heute in aller Welt bekannten Volkskunst. Dieser das ganze Jahr zugängliche Lehrpfad führt Sie durch das Dorf, wo Sie auf achtzehn mit Bildern von Louis Saugy oder mit Postkarten aus dem Jahr 1900 illustrierten Tafeln Einblick in das Leben des berühmten Sche-renschnitt-Künstlers erhalten.
Anekdoten und Szenen aus
Rougemont von dazumal
DAS LEBEN ANNO DAZUMAL Schnell wurde Louis Saugy durch sein Talent be-rühmt und durfte in seinem Atelier Persönlichkeiten wie Winston Churchill, den Marschall Montgome-ry und die spanische Königsfamilie empfangen. Der Scherenschnitt-Meister erzählt uns mit sei-nen kurzen Anekdoten vom Leben anno dazumal in Rougemont und lässt uns erahnen, dass er ein extravertierter, gemütlicher und grosszügiger Mensch war. Ausserdem kann man Waschfrauen am Brunnen, Kartenspieler im Café, damalige Ver-kehrsmittel, Alpaufzüge und viele andere Szenen entdecken, welche der Künstler gerne aus Papier zu schneiden pflegte.
HEUTE UND GESTERNAlte Ansichtskarten versetzen Sie hundert oder noch mehr Jahre an den gleichen Ort zurück, wo der damalige Fotograf sein Klischee wählte. Die Gelegenheit, Details im Laufe der Zeit zu verfolgen, zu beobachten wie und ob sie sich verändert haben oder inwiefern sie die Moderne beeinflusst hat. Die Neugierigsten können gleichzeitig ihren Beobachtungssinn mit Hilfe eines Spielbüchleins, erhältlich in den Verkehrsbüros des Paysd’Enhaut, testen. Dieser 1,5 km lange Rundgang ist sehr leicht und auch für Familien mit Kleinkindern und Kinderwagen begehbar. Start und Ziel dieses Rundgangs sind beim Tourismusbüro in Rougemont (Gemeindehaus). Jene, die sich in die Scherenschnittkunst von Louis Saugy verliebt haben, finden im Museum Vieux Paysd’Enhaut in Châteaud’Oex eine Fortsetzung, wo eine sehr bemerkenswerte Sammlung seiner Werke sowie weiterer Künstlerinnen und Künstler auf Sie wartet.
44
CULTURE, TRADITION
In the footsteps of the past with Louis SaugyTour Rougement in the footsteps of the master and innovator of the art of paper cutting, Louis Saugy.
It was in the region of Pays-d’Enhaut that these re-presentations of ascents to the alpine pastures and other local customs made using paper and scissors were first created. A postman in Rougemont and with a talent for drawing and observation, Louis Sau-gy (1871–1953) was one of the first practitioners and went on to develop the art form, which has now become popular the world over. Started this year, this educational route takes you around the Damou-nais village and highlights eighteen scenes illustrated in the works of the celebrated paper cutter and in post cards dating from 1900.
Anecdotes and scenes from the
Rougemont of yesteryear
LIFE IN YEARS GONE BYLouis Saugy’s talent was quickly recognised and he received many well-known figures at his workshop such as Winston Churchill, Field Marshal Montgome-ry and the Royal Family of Spain. In short anecdotes the master paper cutter recounts tales from years gone by about life in Rougemont and his own expe-riences, revealing an extroverted man who was both warm-hearted and generous. He has depicted, for example, washerwomen at the fountain, a café with people playing cards, the transport of the era, as-cents to the alpine pastures, and many other scenes which the artist liked to cut in paper.
TODAY AND YESTERDAYPostcards from the period will take you back a hundred years to the very spot where the photographer first took the shot. These point out the details in the landscape which have remained unchanged and, conversely, those which have succumbed to modernity. More curious visitors can also test their powers of observation with a booklet which is available from the tourism offices in the Paysd’Enhaut region. About 1,5 km in length, the route is not difficult and is suitable for families with prams. The start and end of the route is located at the Rougemont tourism office. Those visitors who wish to learn more about the paper cuttings of Louis Saugy can continue on to the Musée du Vieux Paysd’Enhaut in Châteaud’Oex where a beautiful collection of works by the artist is on display.
45
CULTURE, TRADITION
Artisans / Handwerker / Craftsmans
Château-d’Oex: Anne Rieben, dentellerie, 026 924 72 59
Christine Bertholet, boisselerie, 026 924 40 57
Gaston Rosat, courroie pour toupins, 026 924 65 43
Willy Lang, peinture & poya, 026 924 72 13, www.poyawilly.ch
Marcel Henchoz, forgeron, 026 924 78 73
Marianne Dubuis, découpage, 026 924 50 69
Jacqueline Hangartner, patchwork, 026 924 69 44
Jean-Pierre Ramel,découpage, 079 606 17 42, www.nature-image.ch
Jean-Robert Morier, boisselerie, 026 924 60 62
Véronique Jaquillard, découpage, 026 924 51 52, www.verodcoupages.com
Willy Chabloz, boisselerie, 026 924 66 82
Les Moulins: Anne Rosat,découpage, 026 924 69 33, www.annerosat.ch
Claire et Jean Chevalley, atelier de poterie, expo permanente, 026 924 75 43, [email protected], www.poterie-des-crets.ch
Flendruz: André Rossier, fabrication de Dzepons, 026 924 64 33
Yvette Rossier, découpage, 026 925 82 78, www.antiquiteslefoyer.ch
Rougemont: Jacqueline et Christiane Saugy, 026 925 81 76
La Tine: Corinne Karnstädt, découpage, 026 924 44 74, www.kcreation.ch
L’Etivaz: Doris Henchoz, 079 659 53 70
Franchette Henchoz, gravure sur verre, 026 924 62 68
Caves à Fromage / Käsereifungslager / Cheese cellars
L’Etivaz: Maison de L’Etivaz, Caves à fromages, Käsereifungslager, Cheese cellars, visite, diaporama, dégustation, 026 924 70 60, www.etivaz.ch
Fromagerie de démonstration / Schaukäserei / Demonstration of cheese making
Château-d’Oex: Le Chalet Restaurant et Fromagerie de démonstration, ouvert 7/7, spécialité: fabrication artisanale du fromage au feu de bois au restaurant, 026 924 66 77, www.lechalet-fromagerie.ch
Galeries d’arts / Galerien / Galleries
Château-d’Oex: Galerie Paltenghi, exposition art suisse et international, ma – ve 14h – 18h30, sa 14h – 17h et sur rdv, 079 379 54 19, 026 924 68 01, [email protected]
Flendruz: Antiquités art populaire le Foyer, expo magasin, 026 925 82 78, www.antiquiteslefoyer.ch
Lieux incontournables / Schöne Orte / Places to see
Château-d’Oex: Le Temple Cascade du Ramaclé et Pont Turrian Capsule du Breitling Orbiter 1 Tombe de David Niven
Rougemont: Eglise clunisienne, parcours didactique «sur les traces du passé avec Louis Saugy »
Rossinière: Chapelle Balthus Grand Chalet
Musées / Museen / Museums
Château-d’Oex: Espace Ballon, 078 723 78 33, www.espace-ballon.ch
Musée du Vieux Pays-d’Enhaut, traditions populaires – découpages anciens, 026 924 65 20, www.musee-chateau-doex.ch
Rougemont: Musée des minéraux et des fossiles, 026 925 11 66, www.chateau-doex.ch
Produits du terroir / Einheimische Produkte / Local products
Château-d’Oex: Ferme biologique Votre Cercle de Vie, Nicolas & Esther Mottier, 026 924 69 89, 079 108 09 88, www.votre-cercledevie.ch
47
ARTISANAT LOCALBoutique ouverte du mardi au vendredi de
10h à 12h et de 14h à 18hSamedi de 10h à 12h et de 14h à 17h
La Grange des Tzam’ArtisansGrand-Rue 30 Château-d’Oex☎ 026 924 38 39
Produits du terroir / Einheimische Produkte / Local products
Château-d’Oex: Ferme des Châbles, Joël & Estelle Mottier, 026 924 44 93, 079 658 57 43
Le Chalet Restaurant et Fromagerie de démonstration, Pierre-François Mottier & Maurice Henchoz, 026 924 66 77, www.lechalet-fromagerie.ch
Rougemont: Fromagerie Fleurette Sàrl, Michel Beroud, 026 925 82 10, 079 664 90 49, www.tommefleurette.ch
Rossinière: Jardin des Monts Sàrl, Charlotte Landolt et Laetitia Jacot, 026 924 38 23, 079 934 50 76, www.jardindesmonts.ch
Le Sapalet Sàrl, Jean-Robert Henchoz, 026 924 54 60, 079 467 92 79, www.sapalet.com
Tchivra Sàrl, Christian Jaggi, 079 708 97 12
Les Moulins: Fromagerie bio Les Moulins, Pierre Buchiller, 026 924 34 05
Société d’apiculture du Pays-d’Enhaut, Jacques Linder, 026 924 42 45
L’Etivaz: Boucherie Charcuterie campagnarde de L’Etivaz, Michel Combremont, 026 924 62 72, 079 448 98 55
Coopérative des producteurs de fromages d’alpages L’Etivaz AOP, 026 924 70 60, www.etivaz-aop.ch
Ferme de la Sciaz, Michel Isoz, 026 924 53 47, 079 230 77 03
Ferme du Plan de l’Ouge, Famille Henchoz, 026 924 70 30, 079 744 53 68
Visite guidée / Führungen / Guided tours
Château-d’Oex: Maison de l’Etambeau (Chalet du 17e siècle), Expositions thématiques (ouvert juillet – août), www.musee-chateau-doex.ch
Rougemont: Église romane, visite architecturale, Four à pain du XVIIIe siècle, 026 925 11 66
Rossinière: Chapelle Balthus: Lieu intime dédié à la mémoire du peintre, ouverte tous les jours 10h – 20h, renseignements, 026 924 25 21
Visite guidée à choix des villages de Château-d’Oex, Rougemont et Rossinière, Pays-d’Enhaut Tourisme, Rougemont 026 925 11 66
SHOPPING
Alimentation / Lebensmittel / Groceries
Château-d’Oex: Comestibles Charles Boillat, 026 924 66 60
Consommation SA – Le Village, 026 924 64 43
Consommation SA – Les Bossons, 026 924 64 12
Coop, 026 924 23 60
Le Chalet, 026 924 66 77, www.lechalet-fromagerie.ch
Votre Cercle de Vie, 026 924 69 89, www.votre-cercledevie.ch
Les Moulins: Consommation SA – Les Moulins, 026 924 74 29
Rougemont: Consommation SA, 026 925 81 54
Maison du Portugal, 026 925 01 18
Rossinière: Chez Cali, 026 924 39 18
L’Etivaz: Maison de L’Etivaz, 026 924 70 60, www.etivaz.ch
La Lécherette: Terroirs d’Enhaut, 026 924 34 94
Antiquités / Antiquitäten / Antiques
Rougemont: Claude Jelk, Art et brocante, 079 637 33 76
Claude Rochat, 026 925 82 88
Flendruz: Antiquités art populaire le Foyer, 026 925 82 78, www.antiquiteslefoyer.ch
La Tine: Pablo Antiquités, La Tine, 026 924 42 43, 079 204 42 43, www.pabloantiquites.ch
Bijouterie, horlogerie / Schmuck, Uhren / Jeweller, watchmaking
Château-d’Oex: Daniel et Lynne Muri, 026 924 61 58 [email protected]
Boissons / Getränke / Beverages
Les Moulins: Yves Boillat, 026 924 72 72
Boucheries / Metzgereien / Butchers
Château-d’Oex: Coop, 026 924 23 32
Rougemont: Boucherie de Rougemont, André Reichenbach, 026 925 86 22
L’Etivaz: Michel Combremont, 026 924 62 72
Boulangerie-Pâtisserie / Bäckerei, Confiserie / Bakery
Château-d’Oex: Consommation SA, boulangerie, pâtisserie, traiteur, 026 924 64 43, www.boulangerie-consommation.ch,
Early Beck, Boulanger Confiseur, Le Grand Café, 026 924 72 30, ouvert tous les jours, www.earlybeck.ch
Les Moulins: Consommation SA, boulangerie, pâtisserie, traiteur, 026 924 74 29, www.boulangerie-consommation.ch
Early Beck, Boulanger Confiseur, La Brioche, 026 924 32 50, ouvert tous les jours, www.earlybeck.ch
Château-d'Oex – Les Moulins – RougemontTel. 026 924 64 43 – 026 924 74 29 – 026 925 81 54
51
Rougemont: Consommation SA, boulangerie-pâtisserie, 026 925 81 54, www.boulangerie-consommation.ch
Early Beck, Boulanger Confiseur, 026 925 02 01, ouvert tous les jours, www.earlybeck.ch
Rossinière: Chez Cali, 026 924 39 18
Boutiques / Boutiquen / Boutiques
Château-d’Oex: Artisanat La Grange des Tzam-artisans, 026 924 38 39, fermé: di – lu, www.tzamartisans.ch
Atelier « Pourquoi pas » / Atelier d’occupation et boutique 2e main, 026 924 56 72
Au Fil de Soie, 026 924 68 18
Elle et Lui, 026 924 77 26
Natur’image, Jean-Pierre Ramel, artiste animalier, découpages, bronzes, 079 606 17 42 www.nature-image.ch
Time2Time, Bodywear, sous vêtements, 078 710 16 10
Rougemont: Boutique du Pont-de-Pierre, Marie-José Rochat, artisanat-découpages, 026 925 82 88
Mercerie, Odette Saugy, 026 925 88 59
Coiffure / Coiffeurs / Hairdressers
Château-d’Oex: Coiff’Image, 026 924 53 60, www.coiffimage.ch
Coiffure Heidi, 026 924 55 63
Coiffure Jolanda, 026 924 61 43
La Coifferie, onglerie, pédicure, épilation, homme-femme, 079 343 35 73
Rougemont: Kalypso, 026 925 89 29
Décoration d’intérieur / Innendekoration / Interior decoration
Château-d’Oex: Anne-Sophie Schnegg, 079 695 55 69, [email protected]
Chabloz Pierre Alain, Soldécor, Revêtements de sol, parquet, moquette, stores, 026 924 61 65, [email protected]
K’Deco, Karine Raynaud, 079 474 03 62, www.kdeco.ch
Heidi Zulauff, 026 924 68 84
Rougemont: Tamara’s Interior Design, 026 925 94 00 www.tamarasdesign.com
Rougemont Interiors, 033 744 90 30, www.rougemontinteriors.ch
Electricité / Elektrizität / Electricity
Château-d’Oex: GESA Electricité d’Enhaut Sàrl, 026 925 02 02, www.electricitedenhaut.ch
Groupe E Connect SA, 026 923 78 40 dépannage: 0844 844 024, www.geconnect.ch
Groupe E Electroménager SA, 026 923 78 78, www.gemen.ch
Louis-Fernand Henchoz, 026 924 68 25, 079 305 80 37
Rougemont: Berdoz Electricité Sàrl, 026 925 84 55, [email protected]
Etablissements Techniques Fragnières SA, ETF SA, 0848 595 595, www.etf.ch
Fleurs / Blumen / Flowers
Château-d’Oex: Atelier floral, 026 924 52 86, [email protected]
Atelier floralChâteau-d’Oex
Marie-Madeleine AigrozGrand Rue 781660 Château-d’OexTél. 026 924 52 86www.atelierfloral.org
Partagez vos émotions avec des créations florales.
52 SHOPPING
Coiffure Jolandadames et messieurs
Grand-Rue 341660 Château-d’OexTél. 026 924 61 43
Gstaad | Saanen | Rougemont | Château-d’Oex | Les Moulinswww.earlybeck.ch | 033 748 70 48
Gstaad | Saanen | Rougemont | Château-d’OexLes Moulins | Bulle
www.earlybeck.ch | 033 748 70 48
Coop, 026 924 23 60
Mirella Fleurs, 026 924 60 80
Rougemont: Oesch Fleurs & Jardins, 026 925 81 36 www.oesch-fleurs.ch
Les Moulins: La DécouVerte, 078 826 14 25, [email protected]
Immobilier / Immobilien / Real estate
Château-d’Oex: CF Immobilier Compagnie Foncière SA, Louis Martin, 026 924 53 55, www.cfimmobilier.ch
Marc Lenoir Immobilier, 026 924 20 28, www.realestategstaad.ch
Morier Immo, Services, 026 924 30 00, www.morierservices.ch
53SHOPPING
Rougemont: Agence Immoflor Immobilier, Claire-Lise Blum Buri, 026 925 85 20, www.immoflor.com
Bureau fiscal Noverraz Sàrl, [email protected]
CF Immobilier Compagnie Foncière SA, Louis Martin, 026 925 10 00, www.cfimmobilier.ch
SESSA Immobilier SA, agence immobilière, 026 925 07 07, www.sessa-immobilier.ch
Instituts de beauté / Schönheits-Center / Beauty center
Château-d’Oex: Chez Anna, sur rdv, 079 287 09 31
Bell’issa, sur rdv, soins, massages, épilation, 026 924 34 88, 079 230 68 50
La Coifferie, onglerie, pédicure, épilation, 079 343 35 73
Rougemont: Mady beauté et bien-être, soins, massages, pédicure, 079 933 79 95
Kiosque / Kiosk / Kiosk
Château-d’Oex: Kiosque de la Place, Nicole Dubuis, 026 924 66 50
Kiosque des Bossons, 026 924 68 92
Rougemont: Kiosque Cicognani, 026 925 82 75
Laiterie, fromagerie / Molkerei, Käserei / Dairy and cheese dairy
Château-d’Oex: Laiterie des Bossons, R. Daenzer, 026 924 62 24
Le Chalet Restaurant et Fromagerie de démonstration, ouvert 7/7, spécialité: fabrication artisanale du fromage au feu de bois au restaurant, 026 924 66 77, www.lechalet-fromagerie.ch
Les Moulins: Laiterie des Moulins, P. Buchillier, 026 924 34 05, [email protected]
L’Etivaz: Maison de L’Etivaz, 026 924 70 60, www.etivaz.ch
Librairie, papeterie, informatique / Buchhandlung, Papeterie, Informatik / Stationery
Château-d’Oex: La P’tite Librairie, 026 924 61 81
Meubles / Möbel / Furniture
Château-d’Oex: Dey Ameublements snc., 026 924 74 17, [email protected]
Rossinière: Claude Meyer, 026 924 69 04
Multimédia / Multimedia / Multimedia
Château-d’Oex: Média d’Enhaut, 026 924 57 09, 079 214 11 30, location DVD / vidéo, Radio-TV, Hi-fi, Sat et dépannage TV www.mediadenhaut.ch
Quincaillerie / Eisen- und Haushaltwaren / Ironmonger
Les Moulins: Daenzer, 026 924 78 60, www.cdaenzer.ch
Souvenirs / Souvenirs / Gift shops
Château-d’Oex: Les Arcades, jouets, souvenirs, découpages, 026 924 74 03
Sport, location et vente / Sport, Vermietung und Verkauf / Sports, sale and rental
Château-d’Oex: Bach Sports, vente d’articles de pêche, 026 924 63 64, 079 435 13 64, www.bach-sports-ski-shop.ch
Global Shop et cycle, 026 924 35 36
Haute Pression, montagne, 026 924 56 53, www.hautepression.ch
Planète Sports, location de vélos, 026 924 44 64, www.planetesports.ch
Rougemont: Atelier du Ski, Duperrex Sport, 026 925 83 05
Silver Sport, location de vélos, 026 925 80 50, www.silversport.ch
Verrier/ Glashandwerker / Glassworker
Château-d’Oex: Collections d’Artistes, Grand Rue 42, sur rendez-vous, 079 568 28 48, www.aristidenajean.ch
54 SHOPPING
FERREUX JEAN-YVES ET SUSI
GRAND-RUE 841660 CHÂTEAU-D’OEX
T. +41 (0)26 924 57 09F. +41 (0)26 924 32 1 3M. +41 (0)79 214 1 1 30
[email protected] RADIO - TV | SATELLITE | SONORISATION | PROJECTION | VIDEOMAT
NUMÉROS UTILESWICHTIGE NUMMERN | USEFUL NUMBERS
Administration / Amtsstellen / Administration
Château-d’Oex: Administration communale, 026 924 22 00, www.chateaudoex-admin.ch
Taxe de séjour, 026 924 22 10
Rougemont: Administration communale, 026 925 11 55, www.rougemont.ch
Taxe de séjour, 026 925 11 58
Rossinière: Administration communale, ma – je 13h30 – 17h30, 026 924 37 00, www.rossiniere.ch
Taxe de séjour, 026 924 37 02
Agence de voyage / Reisebüro / Travel agency
Jacky Voyages - Taxis/Minis-bus/Cars, 026 924 62 79
Agent d’affaires breveté / Verwalter / Business lawyer
Château-d’Oex: François Chabloz, sur rendez-vous, 021 963 52 63, [email protected]
Aiguisage / Schleiferei / Grindery
Château-d’Oex: Werner Widmer, 079 333 04 79
Rougemont: Atelier de ski, François Duperrex, 079 445 83 05
Aménagement cuisines / Küchenbau / Kitchen construction
Henri Hämmerli, 079 568 19 44
Architectes / Architekt / Architect
Château-d’Oex: Rime Architecture, 026 923 78 47 [email protected]
Sieber C. Architecture, 026 924 24 10 csieber@ sieber-architecture.com
Rougemont: Chalet Design Sàrl Gabriel Muriset, 026 925 09 25, [email protected]
Verzone Woods Architectes Sàrl, paysage, urbanisme, architecture, 026 925 94 92, [email protected]
Assurances / Versicherungen / Insurances
Château-d’Oex: AXA Winterthur, Girardet Patrick, 026 924 40 80, [email protected]
ECA, Etablissement cant. d’ass. Incendie/éléments naturels, 058 721 27 40, www.eca-vaud.ch
Vaudoise Château-d’Oex, Pascal Rittener-Ruff, 026 924 57 95, [email protected]
Rougemont: Generali Pays-d’Enhaut, Louis Martin, 026 925 10 04, [email protected]
Avocat / Anwalt / Barrister
Château-d’Oex: Marc-Aurèle Vollenweider, reçoit lundi sur rendez-vous, 021 331 40 80
Banques / Banken / Banks
Château-d’Oex: Banque Cantonale Vaudoise, Horaire: lu – ve: 9h – 12h30 / 14h–17h30, 0844 228 228, www.bcv.ch
Banque Raiffeisen Château-d’Oex, Bancomat au siège et au centre COOP, Horaire: lu – ve: 8h30 – 12h / 14h – 17h, Samedi: 8h30 – 11h, 026 923 40 00, www.raiffeisen.ch/paysdenhaut
Ouvrons la voie
Banque Raiffeisen du Pays-d’Enhaut026 923 40 00www.raiffeisen.ch/paysdenhaut
Suivez une nouvelle voie: devenez client Raiffeisen
Vous aussi, choisissez une banque équitable et fiable. En tant que partenaire financier local, nous comprenons vos besoins, parlons le même langage et respectons nos engagements. Cette politique commerciale durable est la clé de notre succès.www.raiffeisen.ch
Suivez une nouvelle voie: devenez client Raiffeisen
Ouvrons la voie
Proche,
équitable
et solide
57
Rougemont: Banque Raiffeisen Rougemont, Bancomat Horaire: lu, ma, je, ve: 8h30 – 12h / 14h – 17h Mercredi: 8h30 – 12h / samedi: 8h30 – 11h, 026 923 40 00, www.raiffeisen.ch/paysdenhaut
Rossinière: Banque Raiffeisen Rossinière, Horaire: lu et je: 8h30 – 10h30 / samedi: 8h30 – 11h, 026 923 40 00, www.raiffeisen.ch/paysdenhaut
Bibliothèque / Bibliothek / Library
Château-d’Oex: du Pays-d’Enhaut, livres en français et anglais, French and English books lu – je 15h – 17h30, ve 9h30 – 11h, 20h – 21h, sa 16h30 – 17h30
Blanchisserie / Wäscherei / Laundry service
Château-d’Oex: Blanchisserie Netasec, pressing, atelier repassage, ouvert 6/7, Grand-Rue 56, 026 924 34 02
Buanderie de l’Ours, ouverture 6/7, 026 924 28 07, blanchisserie, pressing
Carrelage/ Fliesenleger / Tiling
Rougemont: Guy Saugy, carrelage et rénovation, 079 276 61 04, 026 924 59 88, [email protected], www.saugy-carrelage.ch
Charpente – Menuiserie – Scieries / Schreinerei – Zimmerei / Carpenter
Château-d’Oex: Albert Zulauff, 026 924 79 40
Chaletbau Matti, 026 924 22 42, www.chaletbaumatti.ch
Lucien Rossier, 078 822 85 83, 026 552 04 15, [email protected], www.lrossier.com
Colin Karlen, charpente – menuiserie Sàrl, 026 925 91 27, www.colinkarlen.ch
Philippe Morier, 026 924 67 65
Jean-Robert Morier, 026 924 60 62
Jean-Louis Blum, 079 213 98 51, [email protected]
Menuiserie Widmer, 079 333 04 79
Menuiserie des Moulins Sàrl, Henchoz & Fils, 026 924 74 06, www.menuiseriedesmoulins.ch
MJL Rossier Charpente-Menuiserie Sàrl, 079 274 33 86, [email protected], www.mjl-rossier-charpente-menuiserie.ch
Mottier & Palaz SA, 026 924 72 20, 079 421 39 70, [email protected]
Woodstock, 079 460 42 01, [email protected]
Tobyas Yersin, 079 338 03 46
Rougemont: David Rossier-Henchoz, 026 925 82 78
Duperrex & Fils, 026 925 80 46
Marcel Blum, 079 214 15 27
SwissChalet, Le Clos du Pont 8, 026 925 00 35, www.swisschalet.ch
Rossinière: Christian & André Schittli, 026 924 65 34, [email protected]
Claude Martin, La Chaudanne, 079 670 11 42
Claude Meyer, 026 924 69 04
Joannic Dutoit, 026 924 70 37
Gérard Lecoultre, 026 924 75 07, 079 548 53 78
Eric Henchoz, 026 924 54 08
Jean-Pierre Neff, 079 607 57 49, 026 924 50 74, [email protected]
Siméon Morier-Genoud, 026 924 32 38
L’Etivaz: David Henchoz bois / Holz / Wood, 026 924 71 39
Olivier Nicolet, ébéniste, 026 924 38 18
Chauffage / Heizung / Heating
Château-d’Oex: Florian Breu SA, Les Moulins, 026 924 53 18
Ryter Rodolphe Sàrl, 079 230 50 87, www. ryterrodolphe.ch
Turrian & Kohli SA, 026 924 64 72, [email protected]
Les Moulins: Clot Sylvain & Mottier Claude SA, Les Moulins, 026 924 74 60, [email protected]
Rougemont: Thierry Schopfer, 079 283 91 08, 026 925 92 15, [email protected]
58 NUMÉROS UTILES
GUY SAUGYCh. des Chalets Neufs 44
1659 Rougemont
Natel 079 276 61 04Tél. 026 924 59 88
Entreprise de carrelageRénovation
MENUISERIE Jean-Robert Morier
Ch. de la Mosse 131660 Château-d’OexTél. 026 924 60 62Fax 026 924 60 [email protected]
DU PROJET À LA RÉALISATION
www.geconnect.ch PARTAGEONS PLUS QUE L‘ÉNERGIE
Installations électriques généralesTableaux et infrastructures électriques
Solaire photovoltaïque et thermiqueSolutions en télécommunication
Pompes à chaleurService de dépannage « Service 24 »
Route du Madelain 4 | T 026 429 29 291753 Matran | F 026 429 29 99
Schwitzguébel Team SA, 026 925 86 78, [email protected]
Rossinière: Gilles Raymond, 026 924 48 00
Construction / Bau / Construction
Château-d’Oex: Grisoni-Zaugg SA, Luc Giroud, 026 924 23 00, www.groupe-grisoni.ch
JPF Construction SA, Nicolas Borcard, 026 924 60 73, www.jpf.ch
Testa Maçonnerie Sàrl, 079 210 26 23, www.testasarl.ch
Contrôle de champignons / Pilzprüfstelle / Mushroom verification
Château-d’Oex: Heidi Zulauff, 026 924 68 84
Combustible / Brennstoffe / Combustible
Château-d’Oex: Blum Jean-Louis, bois / Holz / wood, 026 924 51 05, 079 213 98 51, [email protected]
Florian Breu SA, gaz, Les Moulins, 026 924 53 18
David Henchoz, bois / Holz / wood, L’Etivaz, 026 924 71 39
Jacky Yersin, mazout / Heizöl / oil fuel, 026 924 64 14, [email protected]
Commerce de bois / Holzhandel / Timber trade
Schwitzguebel Bois, 026 925 88 05, 079 230 50 52, [email protected]
Communication / Kontakte / Communication
Meo, design et communication Sàrl, Louis Paschoud, 026 924 36 33, www.allmeo.com
Couture / Schneiderei / Dressmaker
Heidi Zulauff, haute couture, 026 924 68 84
Cycles, cyclomoteurs / Velos, Mofas / ( Motor)-bikes
Global Cycles, Château-d’Oex, 026 924 35 36
Dentiste / Zahnarzt / Dentist
Château-d’Oex: Le Hoang Long, médecin-dentiste SSO, 026 924 72 75
Laboratoire Dentaire Molédent, réparation, urgence, dentiste, technicien dentaire, Zahnarzt, 026 924 08 06
Electricité / Elektrizität / Electricity
Château-d’Oex: GESA Electricité d’Enhaut Sàrl, 026 925 02 02, www.electricitedenhaut.ch
Groupe E Connect SA, 026 923 78 40 / dépannage: 0844 844 024, www.geconnect.ch
Louis-Fernand Henchoz, 026 924 68 25, 079 305 80 37
Rougemont: Berdoz Electricité Sàrl, 026 925 84 55, [email protected]
Etablissements Techniques Fragnières SA, ETF SA, 0848 595 595, www.etf.ch
60 NUMÉROS UTILES
LES BOSSONS · 1660 CHÂTEAU-D’ŒXTÉL. 026 924 64 72
GRAND RUE 91 · 1660 CHÂTEAU-D’ŒXTÉL. 026 924 64 72
groupe-grisoni.ch
Routes Génie civil Entreprise généraleBâtiment
2014_11_25_Grisoni_Annonce_A6quer.indd 1 25.11.14 11:36
Ferblanterie / Spengler / Hardware
Château-d’Oex: Clot Sylvain & Mottier Claude SA, Les Moulins, 026 924 74 60, [email protected]
Joël Mottier, 079 658 57 43, www.mottierjo.ch
Turrian & Kohli SA, 026 924 64 72, [email protected]
Rougemont: Thierry Schopfer, 079 283 91 08, 026 925 92 15, [email protected]
Schwitzguébel Team SA, 026 925 86 78, [email protected]
Rossinière: Gilles Raymond, 026 924 48 00
Fiduciaires / Treuhänder / Accountants, trustees
Château-d’Oex: FFJ, Fiduciaire Formalités Juridiques Sàrl, 026 924 60 61, [email protected]
Jurifid Sàrl, Jean-Claude Racine, 026 924 50 50 [email protected]
Marc-Etienne Berney, travaux fiduciaires et traductions (français, anglais et allemand), 033 744 51 71, [email protected], www.mebweb.ch
Rougemont: Bureau fiscal Noverraz Sàrl, [email protected]
Jurifid Sàrl, Jean-Claude Racine, 026 924 50 50 [email protected]
Forges / Schmiede / Blacksmiths
Château-d’Oex: Michel Bornet, serrurerie, ferronerie d’art-taillanderie, 026 924 61 67, fax 026 924 54 64
Romain Müller, constructions métalliques, ferronnerie d’art, [email protected], 079 723 29 64
Rougemont: Atelier de la Forge Régis Henchoz, atelier mécanique, serrurerie et ferronnerie d’art, 026 925 04 66, 079 716 35 36
Garages / Autowerkstatt / Garage
Château-d’Oex: Garage Favrod SA, 026 924 61 73, www.garagefavrod.ch,
Garage des Moulins, 026 924 60 40
Jacky Yersin – Agences officielles Toyota et Suzuki 026 924 75 39, www.garage-yersin.ch
Julien Martin, Dépannage – Mécanique, 026 924 40 71, 079 359 07 45
Les Mosses: Garage du Lioson Sàrl, Rosat & Fils, 024 491 14 21
Rougemont: Alpina, Cottier Pierry, VW-Audi, 026 925 92 42, [email protected]
Garage du Vanil SA, Flendruz, Agence Ford, 026 925 83 66, www.garageduvanil.ch
Gare / Bahnhof / Railway station
Château-d’Oex: Guichet, 026 924 64 58, 6h35 – 18h50, www.goldenpass.ch
Imprimeries / Druckereien / Printers
Journal du Pays-d’Enhaut, Yves Burri, Château-d’Oex, 026 924 61 22
Müller Marketing und Druck AG, Gstaad, 033 748 83 83, www.mdruck.ch
Installations sanitaires / Sanitär / Plumbers
Château-d’Oex: Florian Breu SA, Les Moulins, 026 924 53 18
Clot Sylvain & Mottier Claude SA, Les Moulins, 026 924 74 60, [email protected]
Ryter Rodolphe Sàrl, 079 230 50 88
Turrian & Kohli SA, 026 924 64 72, [email protected]
Rougemont: Thierry Schopfer, 079 283 91 08, 026 925 92 15, [email protected]
Schwitzguébel Team SA, 026 925 86 78, [email protected]
Rossinière: Gilles Raymond, 026 924 48 00
Juriste et notaire / Jurist und Notar / Jurist and notary
Château-d’Oex: Pierre Bermane Favrod-Coune, 026 924 64 75, [email protected]
FFJ Sàrl, Guy van Ruymbeke, 026 924 60 61, [email protected]
Jurifid Sàrl, Jean-Claude Racine, 026 924 50 50 [email protected]
Rougemont: Jurifid Sàrl, Jean-Claude Racine, 026 924 50 50, [email protected]
62 NUMÉROS UTILES
Château-d’Oex Tél. 026 924 61 73Fax 026 924 68 [email protected]
Téléphone : (0041) 026/923.43.43 Fax : (0041) 026/923.43.44 E-mail : [email protected]
En cas de nécessité, l’Hôpital du Pays-d’Enhaut est à votre service
Médecine, Chirurgie, Orhopédie, Gynécologie, Unité de traitement et réadaptation Centre de dialyse patients régionaux et vacanciers
Physiothérapie, Ergothérapie, Espace Fitness, Aquagym, piscine 33o
URGENCES-POLICLINIQUE 24H / 24H Centre d’Accueil Temporaire, Services spécialisés, consultations diverses
Hébergement court et long-séjour Service d’ambulances ( 144)
Médecin de garde ( 0848 133 133)
En cas de nécessité, l’Hôpital du Pays-d’Enhaut est à votre serviceMédecine, Chirurgie, Orhopédie, Gynécologie, Unité de traitement et réadaptation
Centre de dialyse patients régionaux et vacanciersPhysiothérapie, Ergothérapie, Espace Fitness, Aquagym, piscine 33°
URGENCE-POLICLINIQUE 24 H / 24 HCentre d’Accueil temporaire, Services spécialisés, consultations diverses
Hébergement court et long-séjourService d’ambulances (
Téléphone : (0041) 026/923.43.43 Fax : (0041) 026/923.43.44 E-mail : [email protected]
En cas de nécessité, l’Hôpital du Pays-d’Enhaut est à votre service
Médecine, Chirurgie, Orhopédie, Gynécologie, Unité de traitement et réadaptation Centre de dialyse patients régionaux et vacanciers
Physiothérapie, Ergothérapie, Espace Fitness, Aquagym, piscine 33o
URGENCES-POLICLINIQUE 24H / 24H Centre d’Accueil Temporaire, Services spécialisés, consultations diverses
Hébergement court et long-séjour Service d’ambulances ( 144)
Médecin de garde ( 0848 133 133) 144)Médecin de garde (
Téléphone : (0041) 026/923.43.43 Fax : (0041) 026/923.43.44 E-mail : [email protected]
En cas de nécessité, l’Hôpital du Pays-d’Enhaut est à votre service
Médecine, Chirurgie, Orhopédie, Gynécologie, Unité de traitement et réadaptation Centre de dialyse patients régionaux et vacanciers
Physiothérapie, Ergothérapie, Espace Fitness, Aquagym, piscine 33o
URGENCES-POLICLINIQUE 24H / 24H Centre d’Accueil Temporaire, Services spécialisés, consultations diverses
Hébergement court et long-séjour Service d’ambulances ( 144)
Médecin de garde ( 0848 133 133) 0848 133 133)
Téléphone (0041) 026 923 43 43Fax (0041) 026 923 43 44E-mail [email protected]
Téléphone : (0041) 026/923.43.43 Fax : (0041) 026/923.43.44 E-mail : [email protected]
En cas de nécessité, l’Hôpital du Pays-d’Enhaut est à votre service
Médecine, Chirurgie, Orhopédie, Gynécologie, Unité de traitement et réadaptation Centre de dialyse patients régionaux et vacanciers
Physiothérapie, Ergothérapie, Espace Fitness, Aquagym, piscine 33o
URGENCES-POLICLINIQUE 24H / 24H Centre d’Accueil Temporaire, Services spécialisés, consultations diverses
Hébergement court et long-séjour Service d’ambulances ( 144)
Médecin de garde ( 0848 133 133)
Location de voitures / Mietwagen / Car rental
Château-d’Oex: Garage Favrod SA, 026 924 61 73, www.garagefavrod.ch
Garage Jacky Yersin, 026 924 75 39 [email protected]
Rougemont: Garage Alpina, Cottier Pierry, 026 925 92 42
Médecins / Ärzte / Doctors
Château-d’Oex: Dr Bornet, 026 924 33 33, FMH médecine générale
Dr Gilles Prudhon, 026 924 52 33, médecine générale
Dr C. Favrod-Coune, 026 924 23 23, FMH médecine interne
Dr Ch. A. Favrod-Coune, 026 924 23 23, FMH médecine interne-endocrinologie-diabétologie
Dr D. Gyger, 026 924 77 10, FMH Chirurgie viscérale et traumatologie
Dr M. Nicod, 026 924 55 13, médecine générale, practicien
Dr Skaventzos, 026 924 36 36, FMH médecine interne-pneumologie
Dr von Orelli, 026 924 33 77, FMH médecine interne-rhumatologie
Dr E. Kiener, 026 924 64 64, 076 570 23 33, FMH médecine générale et FMH médecine chinoise
SOS-DOS, Dr M. Wahli, 079 213 86 97, SMSMM, médecine manuelle
Rougemont: Dr B. Zurkinden, 026 925 87 00, médecine générale
Organisations / Organisationen / Organisations
Pays-d’Enhaut Région, Association pour le développement du Pays- d’Enhaut, 026 924 72 80, www.pays-denhaut.ch
Alliance culturelle / Obersimmental-Saanenland- Pays-d’Enhaut, www.kultur-culture.ch
Ecole de danse de Château-d’Oex, Dominique Prêtre, 021 624 78 13
Ecole de musique, Dir. Boris Fringeli, Château-d’Oex, 026 928 28 38
La Maison pour Tous: Lieu d’accueil pour enfants scolarisés. Ouvert toute l’année, 026 924 40 83, mercredi 14h – 18h / vendredi 16h – 19h
Ostéopathe / Osteopathie / Osteopathy
Château-d’Oex: Diane Mottier, Château-d’Oex, 026 924 50 86, [email protected]
Rougemont: Thomas Graf, Rougemont, 026 925 05 05 www.graf-osteopathie.ch, [email protected]
Parking / Parkplatz / Parking
Taxe d’utilisation des places de stationnement horodateurs: première heure gratuite Dès la deuxième heure: CHF 0.20 par période de 12 minutes. Disque de stationnement à disposition dans les offices du tourisme.
Paysagistes / Gartengestaltung / Landscape gardener
Château-d’Oex: Alain Rossier Paysage, 079 705 40 55, [email protected]
Berdoz paysagistes, 026 924 53 93, [email protected], www.berdoz-paysagistes.ch
Jardin Lugrin, composition et entretien de jardins, 079 202 67 19, www.jardinlugrin.ch
Widmer Jardin, 079 328 62 37, [email protected]
Rougemont: Oesch Fleurs & Jardins, 026 925 81 36, www.oesch-fleurs.ch
Peinture / Malergeschäfte / Painting
Château-d’Oex: AJUCA SÀRL, peinture, maçonnerie et rénovation, 026 924 00 27, 078 818 70 40, www.ajuca.ch
Fernando Peinture, 079 924 77 86
Luc Terraz Peinture Sàrl, 026 924 46 00, [email protected], www.terraz.ch
Marcel Bernasconi SA, 026 924 63 97
Valon Osmani, 079 502 45 14
Rougemont: P.-A. Müller, peinture Sàrl, 079 695 29 50, [email protected], www.mueller-peinture-rougemont.ch
64 NUMÉROS UTILES
ENTREPRISE
BERDOZ PAYSAGISTESConception, création & entretien de jardins
1660 Château-d’Oex Tél. + Fax 026 924 53 93, Natel 079 230 30 01
www.berdoz-paysagistes.ch
Grand rue 163
Mobile 079 502 45 14
www.valonosmani.ch
Échafaudages
AJ UCA SàrlPeinture – Maçonnerie – Rénovation
T 026 924 00 27M 078 818 70 40 www.ajuca.ch
AdresseRoute de la Frasse 51660 Château-d’Œx
Pharmacies / Apotheken / Chemists
Château-d’Oex: Pharmacie Amavita, 058 851 30 30, fax 058 851 31 30
Pharmacie Haroun, 026 924 64 13
Photographe / Fotograf / Photograph
Château-d’Oex: Pierre Duperrex, 026 924 79 29
Mélanie Randin, 079 544 78 94, www.melanierandin.ch
Police / Polizei / Police
Gendarmerie, 026 557 31 21, www.police.vd.ch
Pompes funèbres / Bestatung / Funeral
Château-d’Oex: Cassar SA, Hervé Menoud, 026 924 40 00
du Pays-d’Enhaut, Danilo Gagnebin, 026 924 61 17
Poste / Postamt / Post Office
Château-d’Oex: Lundi au vendredi: 8h00 – 12h00 / 14h00 – 17h30, Samedi: 8h30 – 11h00 - postomat
Rougemont: Lundi au vendredi: 8h00 – 11h45 / 14h00 – 17h00, fermé le mercredi après-midi
Publicité / Werbung / Advertising
Napaxumo, Patrick Lelouerec, 026 924 34 44
Ramassage des ordures / Kehrichtabfuhr / Garbage collection
Château-d’Oex: Déchetteries: Le Petit-Pré, Le Motel, Les Moulins, L’Etivaz, La Lécherette, Les Granges, Gérignoz
Décharge de la Chaudanne: 1er avril au 31 octobre: lu à je 17h – 19h / ve 16h – 19h / sa 10h – 12h et 16h – 18h uniquement du 1er mai au 30 septembre
1er novembre au 31 mars: lundi, mercredi, vendredi 16h – 18h / sa 10h – 12h
Rougemont et environs: Rougemont, Le Crêt, Flendruz: ramassage mardi
Décharge/compostage de Flendruz: 1er avril au 30 septembre: lu – ve 10h45 – 11h45 / 16h45 – 17h45, sa 10h45 – 11h45
1er octobre au 30 novembre: lu – ve 10h45 – 11h45 / 15h45 – 16h45, sa 10h45 – 11h45 1er décembre au 31 mars: lu-ve sur demande, me 15h45 – 16h45, sa 10h45 – 11h45
Rossinière: Ramassage mardi après-midi dès 13h30
Secrétariat, comptabilité / Buchhaltung / Accounting
Château-d’Oex: Jurifid Sàrl, Jean-Claude Racine, 026 924 50 50, [email protected]
Nicole Schnegg, 026 924 42 11, [email protected]
Rougemont: Jurifid Sàrl, Jean-Claude Racine, 026 924 50 50, [email protected]
Sécurité / Sicherheit / Security
Rougemont: Sécurité Services, 026 925 04 16, www.drsecuriteservices.ch
Serrurerie-dépannage / Schlüsselservice / Locksmith
Château-d’Oex: Romain Müller, 079 723 29 64
Service d’entraide / Gegenseitige Hilfe / Mutual aid
Château-d’Oex: Centre social régional du Pays-d’Enhaut, 026 557 30 30
CMS Centre Médico Social, lu–ve 8h–12h, 026 924 22 90, [email protected]
PRO SENECTUTE VAUD, 026 924 22 98, informations, conseils et soutien aux personnes de plus 60 ans
Service d’entraide – Transports, 026 924 51 51 8h–11h
Services informatiques / Informatik / IT
Les Moulins: Info-d Services Informatiques, 026 924 78 00
Services médicaux / Gesundheitsdienste / Medical services
Urgences: Santé: 144 Feu: 118 Police: 117
67NUMÉROS UTILES
Hôpital: Château-d’Oex, 026 923 43 43, www.hopital-pae.ch
Centre d’hémodialyses, 026 923 43 14
Garde médicale du Pays-d’Enhaut, 0848 133 133
Services religieux / Gottesdienste / Church services
Château-d’Oex: Eglise évangélique réformée: transports et ren seignements, réservation églises et salles de paroisse, secrétariat 079 577 58 37 Pasteurs: Chantal Rapin, 021 331 58 25 Cultes chaque dimanche à 10h (voir journaux) Services funèbres: appeler le 079 914 13 05
Eglise catholique romaine, Messe: sa 18h et di 10h Curé: Marc-André Veronese, 026 924 64 44 www.cath-vd.ch/-Paroisse-de-Chateau-d-Oex
St. Peter’s English-Speaking Anglican Church Service each Sunday 17.30, 026 924 60 92 www.allsaints.ch/chateaudoex
Eglise évangélique FREE «Clos-Riant»: Culte chaque dimanche à 10h Pasteur Philippe Rossel, 026 924 46 19, [email protected]
Soins complémentaires, Esthétique / Komplementäre Gesundheitspflege, Ästhetik / Complementary medicine, Esthetics
Château-d’Oex: Line Chapalay, Les Moulins, 026 924 56 14
Suzanne Fuchs, 079 580 23 26, soins des pieds et réflexologie
Rossinière: PS-Thérapie, La Tine, 079 375 86 11, massages thérapeutiques et énergétiques www.ps-therapie.ch
Taxi / Taxi / Taxi
Château-d’Oex: Gander Autocar, fun sport transport, 079 230 22 69, [email protected]
Jacky Voyages – Taxis/Minis-bus/Cars, 026 924 62 79 www.jacky-voyages.ch
Taxi Ballon, 026 924 56 56
Luc Chevalier, 079 682 94 79, www.easy-taxi-denhaut.ch
Rougemont: Garage Alpina, Cottier Pierry, 026 925 92 42
Traduction / Übersetzungen / Translation
Château-d’Oex: Polylingua, Château-d’Oex, 026 924 30 40, [email protected], www.polylingua.ch
Transports de matériaux / Materialtransporte / Transports of material
Château-d’Oex: Blatti + fils SA, Les Moulins, Christophe Mottier, 079 449 26 16
Albert Chabloz, 026 924 61 45, [email protected]
Rougemont: Ernest de Siebenthal, 026 925 88 71, [email protected]
Transbois Sàrl, Schwitzguebel A. & C., 026 925 88 05, [email protected]
Vêtements professionnels / Berufsbekleidung / Workwear
Napaxumo, Patrick Lelouerec, 026 924 34 44
Vétérinaire / Tierarzt / Veterinary
Château-d’Oex: Jean-Philippe Lenoir, 026 924 64 22
WI-Fi Zones
Château-d’Oex: Bowling, 026 924 24 54
Buffet de la Gare, 026 924 77 17
Café du Monde, 026 924 34 64
Caribou Bar Lounge, 026 924 28 38
Early Beck, Boulanger Confiseur, 026 924 72 30
Le Richemont, 026 924 52 52
Pays-d’Enhaut Tourisme, 026 924 25 25
Restaurant de la Braye, 026 924 67 96
Rougemont: Hôtel de Commune, 026 925 11 00
Pays-d’Enhaut Tourisme, 026 925 11 66
Rossinière: Hôtel de Ville, 026 924 65 40
Les Moulins: Early Beck, 026 924 32 50
L’Etivaz: Hôtel du Chamois, 026 924 62 66
68 NUMÉROS UTILES
E-mail: [email protected]él.: 026 924 30 40www.polylingua.chCase postale 88
Verena StuckiCH-1660 Château-d’Oex
Übersetzungen
t r a d u c t i o n stranslations
seit · dès · since 1992
www.easy-taxi-denhaut.ch · Suisse ou étrangerLuc Chevalier · 079 682 94 79 · Fax 026 924 75 31
mail: [email protected] Service aéroport.
Chemin du Crêt 81659 Flendruz
Tél. 026 925 88 71Fax 026 925 88 86Mobile 079 634 13 90
PLANS UTILESWICHTIGE PLÄNE | USEFUL PLANS
La Frasse
Bougnon
Les Planards
Le Borjoz
La Sarine
La ChaudanneChâteau-d'Oex
Gstaad
La TineBulle
0 75 150 225 300m
1
1
2
3
2
3
Chapelle Balthus
Grand ChaletFondation Balthus
Place de jeu
Gare
PP
P
P
ROSSINIÈRE
71
P
P
PP
P
P1
9
10
11
12
13
14
15
2
2
1
3
3
4
4
5
5
6
7
8
2
Rivières et Aventures
Station service
Collecte des déchets
Centre Sportif
Bowling
Mini-golf
Cinéma
Pharmacie
Espace Ballon
Bancomat
Manège
Fromagerie de démonstration
Musée
Maison de l'Etambeau
Place de jeu
6
7
88
9
10
10
10
12
11
13
14
15
15
2
33
GareCar Postal
Car Postal
Hopital
Gare
Gare
CHÂTEAU-D’OEX
72 PLANS UTILES
P
P
PP
P
P1
9
10
11
12
13
14
15
2
2
1
3
3
4
4
5
5
6
7
8
2
Rivières et Aventures
Station service
Collecte des déchets
Centre Sportif
Bowling
Mini-golf
Cinéma
Pharmacie
Espace Ballon
Bancomat
Manège
Fromagerie de démonstration
Musée
Maison de l'Etambeau
Place de jeu
6
7
88
9
10
10
10
12
11
13
14
15
15
2
33
GareCar Postal
Car Postal
Hopital
Gare
Gare
73PLANS UTILES
ROUGEMONT
74 PLANS UTILES
75PLANS UTILES
LES MOULINS
Château-d’OexRougemontGstaad
Château-d’OexRougemont
Gstaad
L’EtivazCol des MossesLeysin Aigle
RossinièreBulleLausanneBerne
Le Grosel
Les Crêts Pignoux
Les Crêts
Clos à Roud
Le Chamaveau
La Chaudanne
Le Pont de Pierre
Rouge Pierre
La Sarine
La Sarine
La Louge Le Chêne
Le Pré d’en Haut
Le Pré
Les Grands Champs
Le Dain
Les Chabloz
Les Ouges
Le Crêt
Le Monteiller Derrière
Le MonteillerDevant
Augette
La Rosette
La Torneresse
Cabane desMonts-Chevreuils
1
A
2 3 4 5 6 7
B
C
D
E
2
3
4
5
6
1
1
3
4
5
6
2
Déchetterie
Station service
Place de Jeux
Rivières et Aventures
Mur de grimpe (intérieur)
Collecte des déchets
300m100m 200m
base
car
te u
tilis
ée ©
les
cont
ribut
eurs
d’O
penS
tree
tMap
P P
P
Gare
Car Postal
Car Postal
Car Postal
Car Postal
76 PLANS UTILES
Château-d’OexRougemontGstaad
Château-d’OexRougemont
Gstaad
L’EtivazCol des MossesLeysin Aigle
RossinièreBulleLausanneBerne
Le Grosel
Les Crêts Pignoux
Les Crêts
Clos à Roud
Le Chamaveau
La Chaudanne
Le Pont de Pierre
Rouge Pierre
La Sarine
La Sarine
La Louge Le Chêne
Le Pré d’en Haut
Le Pré
Les Grands Champs
Le Dain
Les Chabloz
Les Ouges
Le Crêt
Le Monteiller Derrière
Le MonteillerDevant
Augette
La Rosette
La Torneresse
Cabane desMonts-Chevreuils
1
A
2 3 4 5 6 7
B
C
D
E
2
3
4
5
6
1
1
3
4
5
6
2
Déchetterie
Station service
Place de Jeux
Rivières et Aventures
Mur de grimpe (intérieur)
Collecte des déchets
300m100m 200m
base
car
te u
tilis
ée ©
les
cont
ribut
eurs
d’O
penS
tree
tMap
P P
P
Gare
Car Postal
Car Postal
Car Postal
Car Postal
77PLANS UTILES
GSTAAD WINTER SKI
78 PLANS UTILES
79PLANS UTILES
LA LÉCHERETTE
L’ETIVAZ
80 PLANS UTILES
Impression / Impressum / Masthead
Vous avez sous les yeux la 16e édition de « l’Info d’Enhaut ». Elle vous est offerte par l’éditeur, les annonceurs et
Pays-d’Enhaut Tourisme. Seuls les établissements ayant souhaité paraître dans cette brochure sont mentionnés.
« L’Info d’Enhaut » paraît deux fois par an à 5’500 exemplaires.
Edition, administration des annonces, conception, réalisation, impression et production:
Müller Medien AG, Kirchstrasse 6, 3780 Gstaad, Tél. 033 748 88 74, Fax 033 748 88 84
E-Mail: [email protected], www.mmedien.ch, www.anzeigervonsaanen.ch, www.gstaadlife.ch
Copyright : Pays-d’Enhaut Tourisme
Traduction: POLYLINGUA / www.polylingua.ch
Textes: Pays-d’Enhaut Tourisme, Mn communication, www.mncommunication.ch
Photos de l’Info d’Enhaut : © Pays-d’Enhaut Tourisme
© Suisse Tourisme
© Clair de Lune iMAGENCE Sarl
© François Margot
© Atelier Mamco
© Fabrice Wagner
© JC Isen
© Patrick Michel
IMPRESSION
Une histoire à vivre
Plan VTT
Info d’Enhaut été 2015
Plan promenade
QR Codes
2015INFO D’ENHAUT
FR / DE / EN
· Toutes décorations florales
· Culture azalées et plantes fleuries
· · ·
· Conception et réalisation
d’aménagements extérieurs
· Entretien d’espaces verts et
soins aux arbres
Tél. 026 925 81 36 · Fax 026 925 91 28
www.oesch-fleurs.ch
Des véhicules modernes pour
votre sécurité et votre confort
Demandez nos offres sans engagement –
toutes destinations (Suisse et étranger)
1660 Château-d’Œx, Tél. 026 924 62 79
Fax 026 924 59 71, [email protected],
www.jacky-voyages.ch
Cars luxueux
de 13 à 51
places
Taxis grand
confort
de 4 à 9 places
www.mueller-peinture-rougemont.ch
PEINTUREECHAFAUDAGESABLAGE
P.-A. Müller Peinture Sàrl Route des Planards 6ROUGEMONT
Tél. 079 695 29 50
Pour vous servir
Vente-Location-GéranceAppartements-Chalets-Terrains
www.cfimmobilier.ch
En bonne compagnie… pour réaliser vos rêves!Rougemont – Château-d’Œx – Gruyères – Bulle