7

Click here to load reader

Les jours de la francophonie

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Les jours de la francophonie

École générale SINGIDAVA, Cugir

1. Argument

Page 2: Les jours de la francophonie

« L'un avec l'autre et l'un pour l'autre

Au-delà des frontières et des océans

L'un avec l'autre et l'un pour l'autre

On parle la même langue et on se comprend »

(Natasha St. Pier, L’un avec l’autre – l’hymne de la francophonie)

Si on veut définir la « francophonie », on découvrira plusieurs définitions, comme par

exemple :

1. La francophonie (avec un f minuscule) renvoie à la langue française en elle-même et

désigne le fait de parler français.

2. La Francophonie (avec un F majuscule) est un ensemble plus difficile à circonscrire. Il

désigne souvent l'ensemble des personnes qui parlent le français comme langue maternelle, langue

d'usage, langue administrative, langue d'enseignement ou langue choisie.

3. Dans un contexte politique, le mot Francophonie peut aussi renvoyer à une communauté

constituée de pays francophones mais aussi quelquefois à l'ensemble des pays ou régions membres

de l'Organisation internationale de la francophonie.

L'expression « espace francophone » est aussi employée pour désigner l'espace où l'on parle

le français.

La francophonie, en tant que fait de parler français, est une composante de la politique

étrangère de la France et d'autres pays membres de l'espace francophone.

Donc, la Roumanie aussi est considéré un pays francophone tout d’abord parce qu’elle est

une langue qui s’enseigne dans les écoles roumaines. Pour cette raison il est très important

d’impliquer les élèves dans un projet qui célèbre la Fête de la francophonie1

A l’aide de ce projet on veut sensibiliser et habituer les élèves aux tous les caractéristique de

la langue, de la civilisation et de la littérature française.

2. Le titre du projet :

1 Depuis 1986, la date de 20 mars est devenue officiellement la Journée de la francophonie.

Page 3: Les jours de la francophonie

Les jours de la Francophonie

3. Les bénéficiaires :

Les élèves du Vème, VIème, VIIème et VIIIème de l’École générale SINGIDAVA, Cugir, Alba Iulia ;

4. Coordonateur du projet :

Professeur de FLE : DAN DUMITRU MOLDOVAN

5. Le but du projet :

Le but de ce projet est d’habituer les élèves avec la notion de francophonie et avec des textes

écrites par des grands écrivains françaises, mais aussi de découvrir les liaisons entre la France et la

Roumanie.

6. Les objectifs du projet :

Découvrir la signification du mot francophonie ;

Lire correctement des courtes textes en française ;

Etre capables de faire des rétroversions ;

Sensibiliser les élèves vis-à-vis de la culture et de la littérature française ;

Grandir l’intérêt pour l’apprentissage de la langue et de la civilisation française à l’aide de la

lecture de la littérature française ;

Pouvoir entendre des courts films français

Réaliser des planches originales à propos de la francophonie

Développer la mémoire affective, développer l’attention et l’esprit d’observation ;

7. La durée du projet :

Les activités seront déroulées pendant une semaine (la semaine de la francophonie), c’est-à-

dire de 21 à 25 mars 2011. Le récital de poésie sera déroulé le 21 mars et le concours de traduction,

le 23 mars.

8. Ressources impliqués :

Humaines : le professeur de français, les élèves

Informationnelles : l’ordinateur, le vidéo-projeteur, des livres, des planches, le tableau

blanc interactif, appareil photo, des accessoires ;

9. Le graphique des activités :

La présentation du projet : les définitions du terme francophonie, la présentation de tous les

pays francophones ;

Pendant cette semaine, à la classe de FLE, on visionne des matérielles avec la francophonie,

avec la situation de la francophonie en Roumanie et avec des liaisons qui existent entre la

France et la Roumanie

Page 4: Les jours de la francophonie

Ensuite, on sélectionne des informations à-propos de la France et chaque classe fera une

planche, où les élèves mettront des choses spécifiques pour la France (des images, des vers

français, des citations, des écrivains françaises, la mode, l’apport de la France dans les

grands inventions de l’humanité). Pendant cette semaine les posters obtenus seront collés sur

la porte de l’entre de chaque classe.

Enfin, on organise un court récital de poésies (fables de Jean de la Fontaine, pour rendre

hommage à celui qui a renouvelé le genre de la fable et qui a crée un univers à part, grâce a

ses animaux) et une mise en scène de la pièce de notre dramaturge roumain, Eugene Ionesco,

La cantatrice chauve ;

10. Évaluation :

On choisit la planche la plus réussie et on désigne la classe gagnante ;

On organise un concours de traduction littéraire – Oui, je suis francophone.

Les élèves devront traduire des textes littéraires de française en roumaine et de roumaine en

française.

Ce concours propose d’habituer les élèves avec les traductions littéraires bilingues et aussi

avec quelques grands écrivains français de tous les siècles.

Pour la traduction de française à roumaine les textes choisies sont :

Pour la Vème : La Comtesse de Ségur, Les bons enfants ;

Pour la VIème : Charles Perrault, Le Maître Chat ou le Chat Botté ;

Pour la VIIème : Antoine de Saint-Exupéry, Le Petit Prince ;

Pour la VIIème : Hector Malot, Sans famille ;

Pour la traduction de roumaine en française les élèves recevront une strophe d’une poésie

de Mihai Eminescu – le poète nationale de la Roumanie, poète qui a été traduit aussi en français –

pour chaque classe une poésie différente.

Les élèves qui auront les meilleures traductions recevront comme prix des livres en français

et des diplômes.

11. Les résultats attendus:

Développer l’intérêt vis-à-vis les grandes valeurs culturelles européennes ;

Page 5: Les jours de la francophonie

Former le sentiment d’appréciation vis-à-vis les valeurs de la francophonie ;

Promouvoir l’initiative et la collaboration des élèves dans leur groupe ;

12. La dissémination :

Les résultats du projet seront diffusés dans l’école ;

On organise un stand d’exposition avec les planches obtenues ;

On fait des photos ;

On présente le projet dans la commission méthodique de langue et communication ;