45

Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Processus de traduction d'un site Drupal, des modules et du Core, contributions et travail du groupe de traduction francophone

Citation preview

Page 1: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011
Page 2: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011

Drupal, traduction et multilinguisme :

« Lost in translation »

Loïc Riffault (loR)

Page 3: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011

Sommaire

• Traduire un site Drupal– Traduction de l’interface (locale)– Traduction des contenus (i18n, l10n &co)– Les changements dans Drupal 7

• Traduire le core et les modules contribués– Installer une traduction (localize)– Traduire et contribuer sa traduction (localize)– Traduire localement son module (poEdit)

• Le travail du groupe de traduction

Page 4: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011

Traduire un site Drupal

Traduction de l’interface (locale)– Le module locale : traduction de l’interface

utilisateur– La fonction t() : LA fonction de traduction

Page 5: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011
Page 6: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011
Page 7: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011
Page 8: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011
Page 9: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011
Page 10: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011
Page 11: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011

Traduction des contenus, les modules :– Content translation (Core)– i18n : traduction des contenus– i18n_views : traduction des views– l10n_client : traduction sur la page– l10n_server : la traduction collaborative– + (l10n_install, l10n_update…)

Page 12: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011
Page 13: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011
Page 14: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011
Page 15: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011
Page 16: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011
Page 17: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011
Page 18: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011
Page 19: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011
Page 20: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011
Page 21: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011
Page 22: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011
Page 23: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011
Page 24: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011
Page 25: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011
Page 26: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011
Page 27: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011
Page 28: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011
Page 29: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011

Et Drupal 7 dans tout ça ?– Contextes de traduction– Paramétrage des négociations de langue

beaucoup plus poussé– API révisée qui prend en compte la traduction– Fields entièrement traduisibles – Rôle de i18n considérablement amoindris

(Content translation)

Page 30: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011

Traduire le core et les modules contribués

Installer une traduction (localize)– Exporter un fichier .po– Installer le fichier .po sur son site

Page 31: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011
Page 32: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011

Traduire et contribuer sa traduction (localize)– Un lieu qui regroupe toutes les traductions

mondiales– Une interface complète en constante évolution– Une synchronisation entre les modules et leurs

traductions

Page 33: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011
Page 34: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011
Page 35: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011
Page 36: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011
Page 37: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011
Page 38: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011
Page 39: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011
Page 40: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011
Page 41: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011

Traduire localement son module (poEdit)– Traduire les chaines en masse– Concentrer toutes ses traductions sur un

fichier .po– Contribuer facilement son travail via localize

Page 42: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011
Page 43: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011

Le travail du groupe de traduction

• Sprints de traduction– Glossaire de référence– Mise en ligne de traduction (drupal 7)– Validation/Correction des chaines suggérées

• Travail continu– Validation/Correction des chaines suggérées– Support utilisateurs

Page 44: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011

Références

– localize.drupal.org– www.poedit.net/download.php

Page 45: Drupal, traduction et multilinguisme "lost in translation" - Présentation dc nantes 2011