12
Avec Jésus Christ, ouvrons des chemins de vie! Célébration eucharistique Clôture du Chapitre général Présentation de Marie

1. FR Messe de clôture 16 oct. 2011

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Avec Jésus Christ, ouvrons des chemins de vie! Célébration eucharistique Clôture du Chapitre général Présentation de Marie

Citation preview

Page 1: 1.  FR  Messe de clôture 16 oct. 2011

Avec Jésus Christ,

ouvrons des chemins de vie!

Célébration eucharistique Clôture du Chapitre général Présentation de Marie

Page 2: 1.  FR  Messe de clôture 16 oct. 2011
Page 3: 1.  FR  Messe de clôture 16 oct. 2011

Célébration eucharistique - 29e Dimanche de l’Année A

présidée par Mgr Marcello Semeraro, évêque d’Albano

Chant d’ouverture : Nous chanterons pour Toi, Seigneur (fiche)

Nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito. Amen

Il Signore sia con voi. R/ E con il tuo spirito

La grazia del Signore nostro Gesù Cristo, l’amore di Dio Padre et

la comunione delle Spirito Santo sia con tutti voi.

R/ E con il tuo spiritu

Sorelle, per celebrare degnamente i santi misteri, riconosciamo i nostri

peccati

Signore, mandato dal Padre a salvare i contriti di cuore, abbi pietà di

noi. R/ Signore pietà

Cristo, che sei venuto a chiamare i peccatori, abbi pietà di noi.

R/ Cristo pietà

Signore, che intercedi per noi presso il Padre, abbi pietà di noi.

R/ Signore pietà

Dio onnipotente abbia misericordia di noi, perdoni i nostri peccati e ci

conduca alla vita eterna. Amen

GLORIA A DIO

Gloria a Dio nell’alto dei cieli (chanté en visayan fiche)

Page 4: 1.  FR  Messe de clôture 16 oct. 2011

Prière d’ouverture :

Dieu éternel et tout-puissant, fais-nous toujours vouloir ce que tu veux et servir ta gloire d’un cœur sans partage. Par Jésus Christ notre Seigneur… Amen. 1e lecture : Is 45, 1.4-6a proclamation en espagnol Voici ce que dit Yahvé à Cyrus, à celui qu'il a consacré: "Je t'ai pris par la main droite, pour faire plier devant toi les nations, pour défaire la ceinture des rois, pour ouvrir devant toi les portes, et que les portails ne se referment plus. A cause de Jacob mon serviteur, à cause d'Israël que j'ai choisi, je t'ai appelé par ton nom; je t'ai donné un rôle alors que tu ne me connaissais pas. Il n'y a rien sinon moi, Yahvé, il n'y a pas de Dieu en dehors de moi. Je t'ai lancé alors que tu ne me connaissais pas, pour que l'on sache depuis l'orient jusqu'au couchant, qu'il n'y a rien en dehors de moi. Il n'y a pas d'autre que moi, Yahvé, Psaume 95 ô Seigneur à toi la gloire, la louange pour les siècles ô Seigneur à toi la gloire, éternel est ton amour !

Chantez au Seigneur un chant nouveau, racontez à tous les peuples sa gloire, à toutes les nations, ses merveilles. R/ Il est grand, le Seigneur, hautement loué, redoutable, au-dessus de tous les dieux : lui, le Seigneur, a fait les cieux. R/ Rendez au Seigneur, familles des peuples,

rendez au Seigneur la gloire et la puissance

rendez au Seigneur la gloire de son nom. R/

Adorez le Seigneur, éblouissant de sainteté. Allez dire aux nations : Le Seigneur est roi ! Il gouverne les peuples avec droiture. R/

Page 5: 1.  FR  Messe de clôture 16 oct. 2011

2e lecture : 1 Th 1, 1-5b proclamation en anglais Commencement de la première lettre de saint Paul Apôtre aux Thessaloniciens.

Nous, Paul, Silvain et Timothée, nous nous adressons à vous, l’Église de Thessalonique qui est en Dieu le Père et en Jésus Christ le Seigneur : que la grâce et la paix soient avec vous. À tout instant, nous rendons grâce à Dieu à cause de vous tous, en faisant mention de vous dans nos prières. Sans cesse nous nous souvenons que votre foi est active, que votre charité se donne de la peine, que votre espérance tient bon en notre Seigneur Jésus Christ, en présence de Dieu notre Père. Nous le savons, frères bien-aimés de Dieu, vous avez été choisis par lui. En effet, notre annonce de l’Évangile chez vous n’a pas été simple parole, mais puissance, action de l’Esprit Saint, certitude absolue. Parole du Seigneur R/ Rendiamo grazie a Dio. Acclamation à l’Évangile R/ Alléluia (musique africaine)

Rendez au Seigneur, vous les dieux, rendez au Seigneur gloire et puissance, rendez au Seigneur la gloire de son nom. R/ Évangile : Mt 22, 15-21 proclamation en italien Il Signore sia con voi R/ E con il tuo spirito Dal Vangelo secondo Matteo R/ Gloria a te, o Signore Les pharisiens se concertèrent pour voir comment prendre Jésus en faute en le faisant parler. Ils lui envoient leurs disciples, accompagnés des partisans d’Hérode : « Maître, luis disent-ils, nous le savons : tu es toujours vrai et tu enseignes le vrai chemin de Dieu ; tu ne te laisses pas influencer par personne, car tu ne fais pas de différence entre les gens. Donne-nous ton avis : Est-il permis, oui ou non, de payer l’impôt à l’empereur ? » Mais Jésus, connaissant leur perversité, riposta : « Hypocrites ! Pourquoi voulez-vous me mettre à l’épreuve ? Montrez-moi la monnaie de l’impôt. » Ils lui présentèrent une pièce d’argent. Il leur dit : « Cette effigie et cette légende, de qui sont-elles ? – De

Page 6: 1.  FR  Messe de clôture 16 oct. 2011

l’empereur César, répondirent-ils. Alors, il leur dit : « Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui et à Dieu». Parola del Signore R/ Lode a te, o Cristo Homélie

Profession de foi proclamation en latin Credo in unum Deum, Patrem omnipoténtem, factórem caeli et terrae, visibibílium ómnium et invisibílium. Et in unum Dóminum Iesum Christum, Fílium Dei unigénitum, et ex Patre natum ante ómnia saécula. Deum de Deo, Lumen de Lúmine, Deum verum de Deo vero. Génitum, non factum, consubstantiálem Patri ; per quem ómnia facta sunt. Qui propter nos hómines et propter nostram salútem descéndit de caelis. Et incarnátus est de Spíritu Sancto, ex María Virgine, et homo factus est. Crucifíxus étiam pro nobis sub Póntio Piláto ; passus et sepúltus est. Et resurréxit tértia die, secúndum Scriptúras, et ascéndit in caelum, sedet ad déxteram Patris. Et íterum ventúrus est cum glória iudicáre vivos et mórtuos, cuius regni non erit finis. Et in Spíritum Sanctum, Dóminum et vivificántem : qui ex Patre Filióque procédit. Qui cum Patre et Fílio simul adorátur et conglorificátur : qui locutus est per prophétas. Et unam, sanctam, cathólicam et apostólicam Ecclésiam. Confíteor unum baptísma in remissiónem peccatórum. Et exspécto resurrectiónem mortuórum. Et vitam ventúri sáeculi. Amen Procession des offrandes : (musique)

Benedetto sei tu, Signore, Dio dell’universo : dalla tua bontà, abbiamo ricevuto questo pane, frutto della terra e del lavoro dell’uomo ; lo presentiamo a te, perché diventi per noi cibo di vita eterna. R/ Benedetto nei secoli il Signore

Page 7: 1.  FR  Messe de clôture 16 oct. 2011

Benedetto sei tu, Signore, Dio dell’universo : dalla tua bontà, abbiamo ricevuto questo vino, frutto della vite e del lavoro dell’uomo ; lo presentiamo a te, perché diventi per noi bevanda di salvezza. R/ Benedetto nei secoli il Signore

Pregate, sorelle, perché il mio e vostro sacrificio sia gradito a Dio, Padre onnipotente. R/ Il Signore riceva dalle tue mani questo sacrificio a lode e gloria del suo nome, per il bene nostro e di tutta la sua santa Chiesa.

Prière sur les offrandes:

Accorde-nous, Seigneur, de te servir à cet autel en toute liberté d’esprit; ainsi ta grâce pourra nous purifier dans le mystère que nous célébrons. Par Jésus Christ notre Seigneur… R/ Amen Préface :

Il Signore sia con voi. R/ E con il tuo spirito In alto i nostri cuori. R/ Sono rivolti al Signore Rendiamo grazie al Signore, nostro Dio. R/ È cosa buona e giusta Il est vraiment juste de te rendre grâce, Dieu bon et miséricordieux qui

a créé le monde et le garde avec amour. Comme Père, tu veilles sur

toutes tes créatures et tu réunis en une grande famille les êtres

humains que tu as créés pour la gloire de ton nom. Tu les as rachetés

par la croix de ton Fils et les as signés du sceau de l’Esprit. Le Christ, ta

Parole vivante est le Chemin qui nous guide vers toi, la Vérité qui nous

rend libres et la Vie qui nous remplit de joie. Par lui, nous entonnons

l’hymne d’action de grâce pour les dons de ta bienveillance, et avec

l’assemblée des anges et des saints, nous proclamons ta louange.

Sanctus: (musique africaine)

Page 8: 1.  FR  Messe de clôture 16 oct. 2011

Après les deux élévations :

Mistero della fede. R/ Annunziamo la tua morte, Signore, proclamiamo

la tua risurrezione nell’attesa della tua venuta.

Per Cristo, con Cristo e in Cristo, a te, Dio Padre onnipotente, nell’unita

dello Spirito Santo, ogni onore e gloria per tutti i secoli dei secoli Amen

Obedienti alla parola del Salvatore e formati al suo divino

insegnamento, osiamo dire: Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il

tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà, come in cielo cosí in

terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti

come noi li rimettiamo ai nostri debitori, e non ci indurre in tentazione, ma

liberaci dal male.

Liberaci, o Signore, da tutti i mali, concedi la pace ai nostri giorni, e con

l’aiuto della tua misericordia, vivremo sempre liberi dal peccato e sicuri

da ogni turbamento, nel attesa che si compia la beata speranza e

venga il nostro salvatore Gesù Cristo.

R/ Tuo è il regno, tua la potenza e la gloria nei secoli.

Agneau de Dieu:

1-2 Agneau de Dieu qui enlèves le péché du monde, prends pitié de nous,

prends pitié de nous.

3- donne-nous la paix. (bis)

Antienne de la Communion: Mc 10, 45

Le Fils de l’homme et venu pour server et donner sa vie en rançon pour

la multitude. Musique durant la communion

Page 9: 1.  FR  Messe de clôture 16 oct. 2011

Prière après la communion:

Seigneur, fais-nous trouver des forces neuves dans cette communion

aux réalités du ciel : assure-nous tes bienfaits ici-bas et instruis-nous

des richesses de ton Royaume. Par Jésus ton Fils….. R/ Amen

Il Signore sia con voi. R/ E con il tuo spirito

Vi benedica Dio onnipotente, Padre e Figlio e Spirito Santo Amen

Nel nome del Signore andate in pace. R/ Rendiamo grazie a Dio.

Page 10: 1.  FR  Messe de clôture 16 oct. 2011

Chant de sortie:

R/ Jubilez tous les peuples, jubilez pour le Seigneur.

Jésus Christ nous libère, jubilez pour le Sauveur (bis)

1. Anglais: Venez à Lui, Lumière des Nations. Quittez la nuit pour le

jour dans sa maison ! Formez le Peuple du partage, l’Église aux mille

visages. R/

2. Espagnol: Levez les yeux, l’Univers est plein de Lui ! Le Créateur

sème encore à l’infini. Vibrez des hymnes de ce monde, clamez vos

mille réponses ! R/

3. Français : Cherchez la joie près du Maître qui vous dit : Heureux

qui croit aux paroles de la Ve ! À son Royaume, il vous appelle, croyez

la Bonne Nouvelle ! R/

4. Japonais : Marchez sans peur, avec Dieu, redressez-vous ! Jésus

Sauveur est venu briser les jougs. L’Humanité retrouve une âme, vrai

temple d’hommes et de femmes. R/

5. Portugais : Avec Marie, nous marchons en pèlerins. Sa foi nous

dit où nous mène son chemin. Louange à Dieu pour l’espérance que

toi, Marie, tu nous chantes ! R/

6. Français : Vivons d’amour et croyons en l’avenir. Dieu met en

nous son audace pour bâtir. Il nous confirme dans sa force et vers le

large, il nous porte ! R/

Page 11: 1.  FR  Messe de clôture 16 oct. 2011
Page 12: 1.  FR  Messe de clôture 16 oct. 2011

Comme le Père m’a envoyé,

moi aussi, je vous envoie. Jean 20, 21

Casa Divin Maestro Ariccia 16 octobre 2011