27

A Pied...( A pé) En bateau...(De barco) A cheval... (A cavalo)

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: A Pied...( A pé) En bateau...(De barco) A cheval... (A cavalo)
Page 2: A Pied...( A pé) En bateau...(De barco) A cheval... (A cavalo)

A Pied...( A pé)

En bateau...(De barco)

A cheval... (A cavalo)

Page 3: A Pied...( A pé) En bateau...(De barco) A cheval... (A cavalo)
Page 4: A Pied...( A pé) En bateau...(De barco) A cheval... (A cavalo)

La ville de Bruges, fierté des Belges, est triplement célèbre; d'abord pour ses bières et sa

cuisine, dont la carbonade de bœuf, puis, évidemment, pour ses canaux, mais aussi pour ses incomparables dentelles, fabriquées par de

talentueuses artistes du fuseau et de la quenouillette! Je crois bien, aussi, qu'on y

trouve probablement les meilleures moules et frites de la Belgique!

A cidade de Bruges é três vezes célebre: Primeiropor suas cervejas e cozinha, entre as especialidades

está a carne grelhada no carvão, além de evidentemente seus canais, mas também suas Incomparáveis rendas, fabricadas pelas artistas

dos bilros e agulhas. Acredito ainda que também seja o lugar onde se encontram os melhores mariscos

e batatas fritas da Bélgica.

Page 5: A Pied...( A pé) En bateau...(De barco) A cheval... (A cavalo)
Page 6: A Pied...( A pé) En bateau...(De barco) A cheval... (A cavalo)

Je ne vous apprendrai rien en vous rappelant que Bruges, à cause de ses canaux et de ses promenades en bateau, a été surnommée la

Venise du Nord. A quelques minutes de la mer, Bruges offre déjà le décor de la Hollande, avec

toutefois une agréable atmosphère française. Ici les appellations françaises côtoient avec

harmonie celles en flamand.

Seus conhecimentos não serão em nada acrescidosao lembrar-lhes que por causa dos canais e

passeios de barco, a cidade foi apelidada de Venezado Norte. A poucos minutos do mar, Bruges mostra

o estilo de construção da Holanda, além de propiciar uma agradável atmosfera francesa.Aqui as manifestações francesas convivem

harmoniosamente com as flamengas.

Page 7: A Pied...( A pé) En bateau...(De barco) A cheval... (A cavalo)
Page 8: A Pied...( A pé) En bateau...(De barco) A cheval... (A cavalo)

Bruges est sûrement l'une des plus belles villes d'Europe, et même du monde. Je l'ai découverte

avec ravissement en 1988, et je dois avouer qu'une partie de mon cœur est resté quelque part, entre la Mer du Nord et le vieux quartier

médiéval de cette ville aux trésors innombrables. J'ai été séduit par ses canaux,

ses ponts et ses vieilles maisons de style gothique, en briques rouges, dans le style

caractéristique de la Baltique.

Bruges é certamente uma das mais belas cidades da Europa e quiçá do mundo.

Descobri-a em 1988 e devo confessar que parte do meu coração ficou por lá, entre o Mar do Norte e

o velho setor medieval desta cidade de tesourosincontáveis. Fui seduzido por seus canais, pontes e

suas velhas casas de estilo gótico e tijolos vermelhos,no feitio característico do Báltico.

Page 9: A Pied...( A pé) En bateau...(De barco) A cheval... (A cavalo)
Page 10: A Pied...( A pé) En bateau...(De barco) A cheval... (A cavalo)

Flâner au bord des canaux; s'extasier devant la toile d'un primitif flamand; lézarder dans les parcs ou perdre le souffle en montant les 366 marches du beffroi... Ah! Bruges la romantique! Et puis j'ai découvert sur la place des guildes un estaminet où Fernand dit le "Gros Fern" sert des moules et des frites hors de ce monde...

Flanar à beira dos canais, extasiar-se diante da tela de um flamengo primitivo, lagartear nos parques

ou perder o fôlego subindo os 366 degraus daEscada da muralha...Ah! A romântica Bruges! E além disto, descobrir na praça das “guildes

– antigas Associações de comerciantes de cada especialidade - um pequeno estabelecimento

onde Fernando, chamado de Fern Gordo, serve osmariscos e fritas “do outro mundo”.

Page 11: A Pied...( A pé) En bateau...(De barco) A cheval... (A cavalo)
Page 12: A Pied...( A pé) En bateau...(De barco) A cheval... (A cavalo)

Et puis, tout près du grand canal, il y la maison de Madame De Brucker, la reine de

la dentelle! Elle se tient toujours dans l'ouverture de la porte de sa maison, avec

ses fuseaux et ses aiguilles, acceptant gentiment de poser pour les touristes. On lui donne quelques Francs et elle est alors

toute radieuse!

Além disso, bem perto do grande canal, está a casa de Madame De Brucker, a rainha da renda! Ela se posta à frente da porta aberta de sua casa

com seus bilros e agulhas, aceitando amavelmente posar para os turistas. É só lhe dar

alguns francos e ela fica radiante.

Page 13: A Pied...( A pé) En bateau...(De barco) A cheval... (A cavalo)
Page 14: A Pied...( A pé) En bateau...(De barco) A cheval... (A cavalo)

Bruges est tout en "vieilleries", de belles vieilleries! Le centre historique englobe

l'ensemble de la ville fortifiée et il recouvre exactement le périmètre de la bourgade ancienne délimitée par les quatre portes d'accès ainsi que par la tour de défense. Tout ceci date de 1297. Le

quartier autour du Bourg des Comtes et le quartier d'habitation des marchands du Vieux-

Bourg constituent le coeur de ce centre historique.

Bruges é toda de “velharias”, de belas velharias!O Centro Histórico engloba o perímetro da cidadela

fortificada e cobre totalmente a antiga aldeiadelimitada pelas quatro portas de acesso, assimcomo pela torre de defesa. Tudo isto datando de

1297. As edificações em torno do Burgo dos Condes e os bairros de moradia dos negociantes

do Velho Burgo constituem o coração e oCentro histórico da cidade.

Page 15: A Pied...( A pé) En bateau...(De barco) A cheval... (A cavalo)
Page 16: A Pied...( A pé) En bateau...(De barco) A cheval... (A cavalo)

Le tracé des rues, des canaux et des espaces ouverts a toujours été préservé. Avec ses milliers

d'édifices, dont la plupart ont une valeur historique et architecturale, le centre historique de Bruges s'impose comme l'un des plus beaux

exemples d'ensemble architectural d'Europe. C'est d'ici que l'art des peintres flamands a

rayonné dans toute l'Europe, faisant de Bruges le centre de la diffusion de courants artistiques.

O traçado das ruas, dos canais e dos espaçosabertos foi sempre preservado. Com seus milhares

de edificações, das quais a maioria tem valorhistórico e arquitetural, o centro de Bruges se impõe como um dos mais belos exemplos de

conjunto arquitetônico da Europa.Foi daqui que a arte dos pintores flamengosirradiou-se por toda a Europa, fazendo de

Bruges o centro de distribuição dascorrentes artísticas.

Page 17: A Pied...( A pé) En bateau...(De barco) A cheval... (A cavalo)
Page 18: A Pied...( A pé) En bateau...(De barco) A cheval... (A cavalo)
Page 19: A Pied...( A pé) En bateau...(De barco) A cheval... (A cavalo)

Bruges c'est aussi la ville de la bonne bière artisanale. En 1455, un certain Jan Hugheins

brassait déjà de la bière à l'endroit où est aujourd'hui établie la brasserie De Gouden Boom. L'un des grands plaisir d'un séjour à

Bruges, c'est la dégustation de moules dans un estaminet où l'on sert une bonne blonde bien

mousseuse...

Bruges é também a cidade da boa cerveja artesanal. Em 1445 um certo Jan Hugheins já fermentava

cerveja no local onde hoje se encontra a Cervejaria de Gouden Boom. Um dos grandes prazeres de

uma estadia em Bruges é a degustação de mariscos de um estabelecimento onde

se sirva uma “loura” com bonito “colarinho de espuma”.

Page 20: A Pied...( A pé) En bateau...(De barco) A cheval... (A cavalo)
Page 21: A Pied...( A pé) En bateau...(De barco) A cheval... (A cavalo)
Page 22: A Pied...( A pé) En bateau...(De barco) A cheval... (A cavalo)

Mais il n'y a pas que les moules! Bruges est une ville de gastronomie! Les

restaurants offrent des spécialités locales: saumon aux asperges, carbonade de bœuf, pavé de veau à la bière, porc aux endives! Au cours de promenades, il fait également bon s'asseoir à la terrasse d'un café et succomber à l'attrait des

gaufres dorées!

Porém não são apenas os mariscos. Bruges é uma cidade gastronômica.

Os restaurantes oferecem especialidades locais: Salmão com aspargos, carne grelhada no carvão,

pavê de vitela à cerveja e porco com endivas! Ao decorrer dos passeios é igualmente bom sentar-se no terraço de um café e sucumbir à

tentação dos wafles raios de mel.

Page 23: A Pied...( A pé) En bateau...(De barco) A cheval... (A cavalo)
Page 24: A Pied...( A pé) En bateau...(De barco) A cheval... (A cavalo)

Alors? Vous m'accompagnez a Bruges? Bon séjour!

Então? Vocês me acompanham a Bruges?

Boa estada!

Page 25: A Pied...( A pé) En bateau...(De barco) A cheval... (A cavalo)
Page 26: A Pied...( A pé) En bateau...(De barco) A cheval... (A cavalo)

La reine du musette - Yvette Horne

Création Florian BernardTous droits réservés – 2005

[email protected]

Page 27: A Pied...( A pé) En bateau...(De barco) A cheval... (A cavalo)

IMPORTANT

Ce diaporama privé, à usage non commercial, est envoyé gratuitement, par courrier

électronique, à une liste de personnes qui en acceptent les conditions d'abonnement.

Ce diaporama ne doit pas être modifié, ni altéré. Pour connaître les conditions

d'abonnement, communiquez avec l'auteur au moyen du lien actif ci-dessous.

Florian Bernard

[email protected]

Divulgação KML