7

Click here to load reader

D GB F I F NL E P DK S N Gebruiks- en montageaan- montage ... · Ligação da pressão mais alta. Tomada de pressão 2 (-) Ligação da pressão mais baixa. ... 53,7 49,5 40 49,5

  • Upload
    lykhanh

  • View
    212

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: D GB F I F NL E P DK S N Gebruiks- en montageaan- montage ... · Ligação da pressão mais alta. Tomada de pressão 2 (-) Ligação da pressão mais baixa. ... 53,7 49,5 40 49,5

1 … 7

M/C

D •

Editio

n 02

.10

• Nr.

223

904

Notice d'emploi et de montage

Pressostat différentiel pour air, fumée et gaz brûlés,réglé en usineLGW…C3

Gebruiks- en montageaan-wijzing

Verschildrukschakelaar voor lucht, rook- en uitlaatgassenvaste fabrieksinstellingLGW…C3

Instrucciones de servicio y de montaje

Presostato para aire,humos y gases de escape,ajustado de fábricaLGW…C3

Instruções de operação e de montagem

Pressostato diferencial para ar, gases de fumo e combustãoajustado na fábricaLGW…C3

Température ambianteOmgevingstemperatuurTemperatura ambienteTemperatura ambiente –15 °C … +85 °C

D IGB F

NDK S

F PNL E

FIN

Pression de service maxi.Max. bedrijfsdrukPresión de servicio máx.Pressão de serviço máx. pmax.= 50 mbar (5 kPa)

Pressostat/Drukschakelaar/Presostato/ Pressostatoselon / volgens / según la norma / segundo a normaDIN EN 1854

Température du fluideMediumtemperatuurTemperatura del medioTemperatura do fluido –15 °C … +85 °C

Température de stockageOpslagtemperatuurTemperatura de almacenamientoTemperatura para a armazenagem –20 °C … +85 °C

Air, fumée et gaz brûlésLucht, rook- en uitlaatgassenAire, humos y gases de escapeAr, gases de fumo e combustão

Protection / Afdichtingsnorm /Tipo de protección / Grau de protecçãomin. / mini. IP 00 max. / maxi. IP 54 selon / volgens /según la norma / segundo IEC 529 (EN 60529)

Contact Ag/Ag-contactContacto de Ag/Contacto Ag~(AC) eff., min./mini 24 V, ~(AC) max. /maxi. 250 V=(DC) min./mini. 24 V, =(DC) max. /maxi. 48 VContact Au/Au-contactContacto de Au/Contacto Au=(DC) min./mini. 5 V=(DC) max./maxi. 24 V

Plages de réglageInstelgebiedGamas de ajusteGamas de ajuste

Prises de pressionDrukmeetpuntTomas de presiónTomada de pressão

Prise de pression 1 (+)Raccordement de la pression la plus élevéePrise de pression 2 (-)Raccordement de la pression la plus faible

Drukmeetpunt 1 (+) Aansluiting van de hogere druk.Drukmeetpunt 2 (-)Aansluiting van de lagere druk.Inbouwafmetingen (mm)

Toma de presión 1 (+)Conexión de la presión superior.Toma de presión 2 (-)Conexión de la presión inferior.

Tomada de pressão 1 (+)Ligação da pressão mais alta.Tomada de pressão 2 (-)Ligação da pressão mais baixa.

courant de commutation/Schakel-stroom / Intensidad de conmutación/Corrente de comutação~(AC) 50-60 Hz eff., min./mini 20 mA~(AC) 50-60 Hz max./maxi. 1,5 A cos ϕ 1~(AC) 50-60 Hz max./maxi. 0,8 A cos ϕ 0,6 =(DC) min./mini. 20 mA =(DC) max./maxi. 1A

Courant de commutation/Contactbe-lasting/Intensidad de conmutación/Corrente de comutação=(DC) min./mini. 5 mA=(DC) max./maxi. 20 mA

A

B

p1 p2

Made in Germany

LGW … C3

pmax. ………

CE ……………max.

maxi.12 mm

+p1

–p2

p1 p2

Made in Germany

LGW … C3

pmax. ………

CE ……………max.

maxi.12 mm

p1 p2

Made in Germany

LGW … C3

pmax. ………

CE ……………max.

maxi.12 mm

[mbar]

EN 1854

1 - 10 mbar

0,4 - 3 mbar

0,2 - 1,5 mbar

[ V ]

Ag

[A]EN 1854

IEC 529IEC 529

°C

0

+85

-20

°C

0

+85

-15

°C

0

+85

-15

Au

[A]EN 1854

Page 2: D GB F I F NL E P DK S N Gebruiks- en montageaan- montage ... · Ligação da pressão mais alta. Tomada de pressão 2 (-) Ligação da pressão mais baixa. ... 53,7 49,5 40 49,5

2 … 7

M/C

D •

Editio

n 02

.10

• Nr.

223

904

Einbaumaße / Inbouwafmetingen / Medidas de montaje / Dimensões de montagem [mm]

Tenon d’arrêt pour tôle épaisseur 1,0, Ø 5,5Haakbevestiging voor metaalplaat 1,0 dik Ø 5,5Pivotes de fijación para chapa esp: 1,0 Ø 5,5Presilha para fixação à chapa: espessura 1,0 Ø 5,5

44,6

Made in Germany

53,7

49,5

4049,553,7

ø 4,2 ø 38 profond /diepprofundidadprofundidadeø 2,58 profond /diepprofundidadprofundidade

ø 3,58 profond /diepprofundidadprofundidade

4,5

28

44,650

ø 5,3

4,5

44,5 35,3

28,6

3522

p1 p2

Made in Germany

LGW … C3

pmax. ………

CE ……………

112,

5

max.maxi.12 mm

73,5

20

107,5ø 102

PG 9

10

ø 6

53,7

ø 3,2

Page 3: D GB F I F NL E P DK S N Gebruiks- en montageaan- montage ... · Ligação da pressão mais alta. Tomada de pressão 2 (-) Ligação da pressão mais baixa. ... 53,7 49,5 40 49,5

3 … 7

M/C

D •

Editio

n 02

.10

• Nr.

223

904

Position de montageInbouwpositiePosición de montajePosição de montagem

Respecter la plaquette signalétique!Let op gegevens ty-peplaatjeTener en cuenta la placa del tipo.Atenção à chapasinalética!

Veiller à ce que le pres-sostat ne subisse pas de vibrations !

Op trillingsvrije inbouw letten!

Procurar efectuar un mon-taje libre de vibraciones.

Montar em lugar isento de vibrações!

p1 p2

Made in Germany

max.maxi.12 mm

LGW 1,5 C320 / 10 Pa p ↓pmax. 5000 PaID-Nr. CE-0085YXxxxx

LGW … C3

pmax. ………

CE ……………

α

α

Utiliser des outils adaptés! Passend gereedschap gebruiken!Utilizar herramientas adecuadas.Utilizar ferramentas apropriadas!

Schéma de fonctionnement

Pression montante1 NC ouvre2 NO fermePression decendante1 NC ferme2 NO ouvre

Schakelfunctie

Bij stijgende druk1 NC opent2 NO sluitBij dalende druk1 NC sluit2 NO opent

Función de conmutación

Si aumenta la presión:Se abre 1 NCSe cierra 2 NO.Si disminuye la presión:Se cierra 1 NCSe abre 2 NO.

Função de comutação

Com a pressão ascendente1 NC abre2 NO fechaCom a pressão descendente1 NC fecha2 NO abre

COMNO2

p

3 (P)NC1

Couple max. pour les vis du couvercleMax. aandraaimoment bevestigingsschroef afdekkapPar de apriete tornillo con caperuzaBinário para o parafuso de capa

p1 p2

Made in Germany

LGW … C3

pmax. ………

CE ……………max.

maxi.12 mm

p1 p2

Made in Germany

LGW … C3

pmax. ………

CE ……………max.

maxi.12 mm

p1 p2

Made in Germany

LGW … C3

pmax. ………

CE ……………max.

maxi.12 mm

p1 p2

Made in Germany

LGW … C3

pmax. ………

CE ……………max.

maxi.12 mm

p1 p2

Made in Germany

LGW … C3

pmax. ………

CE ……………max.

maxi.12 mm

p1 p2

Made in Germany

LGW … C3

pmax. ………

CE ……………max.

maxi.12 mm

1,2 Nm[Nm]

18

19

Page 4: D GB F I F NL E P DK S N Gebruiks- en montageaan- montage ... · Ligação da pressão mais alta. Tomada de pressão 2 (-) Ligação da pressão mais baixa. ... 53,7 49,5 40 49,5

4 … 7

M/C

D •

Editio

n 02

.10

• Nr.

223

904

Elektrische aansluitingIEC 730-1 (DIN EN 60 730 T1)

Contacten zijn niet beschermd met afgenomen kap, contact met span-ningvoerende de-len is mogelijk.

Ter verhoging van het schakelvermogen wordt bij DC-gebruik < 20 mA en 24 V de toepassing van een RC-netwerk aangeraden.

Conexión eléctricaIEC 730-1 (DIN EN 60 730 T1)

La protección con-tra descargas eléc-tricas no está garan-tizada. Es posible que exista contacto con las piezas bajo tensión.

Para aumentar la capacidad de troquelaje, se recomienda utilizar un elemento RC en aplicaciones de DC de < 20 mA y 24 V.

Ligação eléctricaIEC 730-1 (DIN EN 60 730 T1)

Nem sempre é ga-rantida a protec-ção em caso de contacto; é pos-sível o contacto com componen-tes sob tensão!

Para aumentar a potência de manobra, recomendamos usar um elemento RC para utilizações DC < 20 mA e 24 V.

Raccordement électriqueIEC 730-1 (DIN EN 60 730 T1)

La protection n'est pas garan-tie, contact avec des pièces sous tension possi-ble!

Pour augmenter pa puissance de repture, l'utilisation d'un circuit RC est préconisée pour les applications à courant continu < 20 mA et 24 V.

Prises de pression

Utiliser des tubes appropriés adéquats (pour l’air, la fumée et les gaz brûlés).Diamètre intérieur du tube A max. 6 mmDiamètre extérieur du tube B max. 11 mmFaire le nécessaire afin que les tubes ne puissent pas être enlevés par inadvertance: fixation par attache - collier ou clips

Meetaansluiting

Passende slangen (voor lucht, rook- en uitlaatgassen) gebruiken.Binnendiameter slang A max. 6 mmBuitendiameter slang B max. 11 mmSlangen tegen onopzettelijk aftrek-ken beveiligen: kabelbinder of slangklem of Ω-klem gebruiken.

Conexión de presión

Utilizar tubos flexibles adecuados (para aire, humos y gases de escape).Diámetro interno máximo del tubo flexible A máx. 6 mmDiámetro externo máximo del tubo flexible B máx. 11 mmFijar los tubos flexibles para que no se desprendan de forma impre-vista: con unión para cables o abrazadera para tubos flexibles o abrazadera en Ω .

Tomada de pressão

Utilizar tubos flexiveis adequados (para ar, gases de fumo e combustão).Diâmetro interno da mangueira A máx. 6 mmDiâmetro externo da mangueira B máx. 11 mmPrender as mangueiras para im-possibilitar a retirada involuntária: abraçadeira ou abraçadeira de mangueira ou abraçadeira tipo Ω.

p1 p2

3COM

IP 00

M a d e i n G e r m a n y

LGW …C3

P

COM3 (P)

NO2

2NO

1NC

COM

NO2

p

3 (P)NC1

p1 p2

3COM

IP 00

M a d e i n G e r m a n y

LGW …C3

P

COM3 (P)

NO2

2NO

1NC

3COM

2NO

1NC

p1 p2

3COM

IP 00

M a d e i n G e r m a n y

LGW …C3

P

COM3 (P)

NO2

2NO

1NC

3COM

2NO

1NC

Prise platevlakstekkerEnchufe planoConector chatoA 6,3 x 0,8DIN 46 342

A

B

p1 p2

Made in Germany

LGW … C3

pmax. ………

CE ……………max.

maxi.12 mm

+p1

–p2

p1 p2

Made in Germany

LGW … C3

pmax. ………

CE ……………max.

maxi.12 mm

p1 p2

Made in Germany

LGW … C3

pmax. ………

CE ……………max.

maxi.12 mm

A

B

p1 p2

Made in Germany

LGW … C3

pmax. ………

CE ……………max.

maxi.12 mm

+p1

–p2

p1 p2

Made in Germany

LGW … C3

pmax. ………

CE ……………max.

maxi.12 mm

p1 p2

Made in Germany

LGW … C3

pmax. ………

CE ……………max.

maxi.12 mm

A

B

p1 p2

Made in Germany

LGW … C3

pmax. ………

CE ……………max.

maxi.12 mm

+p1

–p2

p1 p2

Made in Germany

LGW … C3

pmax. ………

CE ……………max.

maxi.12 mm

p1 p2

Made in Germany

LGW … C3

pmax. ………

CE ……………max.

maxi.12 mm

A

B

p1 p2

Made in Germany

LGW … C3

pmax. ………

CE ……………max.

maxi.12 mm

+p1

–p2

p1 p2

Made in Germany

LGW … C3

pmax. ………

CE ……………max.

maxi.12 mm

p1 p2

Made in Germany

LGW … C3

pmax. ………

CE ……………max.

maxi.12 mm

Page 5: D GB F I F NL E P DK S N Gebruiks- en montageaan- montage ... · Ligação da pressão mais alta. Tomada de pressão 2 (-) Ligação da pressão mais baixa. ... 53,7 49,5 40 49,5

5 … 7

M/C

D •

Editio

n 02

.10

• Nr.

223

904

A

B

p1 p2

Made in Germany

LGW … C3

pmax. ………

CE ……………max.

maxi.12 mm

+p1

–p2

p1 p2

Made in Germany

LGW … C3

pmax. ………

CE ……………max.

maxi.12 mm

p1 p2

Made in Germany

LGW … C3

pmax. ………

CE ……………max.

maxi.12 mm

Le raccord p1(+) est relié à la conduite d'air en aval du ventilateur. Le raccord p2(-) est relié à la conduite en amont du ventilateur.

Bij de ventilatorbewaking wordt de aansluiting p1(+) aan de drukzijde na de ventilator en de aansluiting p2(-) voor de ventilator met het luchtkanaal verbonden.

En el control de la tobera se conecta la conexión p1(+) por el lado de presión con el canal de aire después del ventilador y la conexión p2(-) antes del ventilador.

Para o controlo do ventilador, o bocal p1(+) é conectado no lado da descarga, a jusante do ventilador no canal de ar, e o bocal p2(-) a montante.

Le raccord p1(+) est relié à la conduite d'air en amont du filtre. Le raccord p2(-) est relié à la conduite en aval du filtre.

In stromingsrichting van de volume-stroom wordt de aansluiting p1(+) voor en de aansluiting p2(-) na de filter met het luchtkanaal verbonden.

En la dirección del flujo volumétrico se conecta la conexión p1(+) antes, y la conexión p2(-) con el canal de aire, después del filtro.

Visto no sentido do fluxo do ar, o bocal p1(+) é conectado a montante do filtro no canal de ar e o bocal p2(-) a jusante.

Le LGW … C3 est relié par le raccord p2(-) à la conduite d'air. Le raccord p1(+) n'est pas relié à la conduite, il communique avec la pression atmosphérique.Attention : prendre toutes les précau-tions afin d'éviter un encrassement de l'appareil par le raccord p1(+)!

LGW...C3 wordt via aansluiting p2(-) met het luchtkanaal verbonden.De aansluiting p1(+) wordt niet met het luchtkanaal verbonden, moet echter geopend blijven.Pas op: Door de geopende aansluiting p1(+) mag geen vuil in het apparaat binnendringen!

El LGW ... C3 se conecta con el canal de aire por medio de la conexión p2(-). La conexión p1(+) no se une con el canal de aire, aunque debe permanecer abierta. Precaución: A través de la co-nexión abierta p1(+) no debe penetrar suciedad en el aparato.

LGW ... C3 é conectado no bocal p2(-) com o canal de ar. O bocal p1(+) não é conectado com o canal de ar; deve permanecer aberto. Atenção: pelo bocal aberto p1(+) não deve penetrar sujidade no equipamento!

LGW…C3Contrôle d'une dépressionOnderdrukbewaking Control de baja presiónControlo do vácuo

LGW…C3Raccordement pneumatiqueMeetaansluitingenConexiones de presiónLigações de pressão

LGW…C3Contrôle d'un filtrefilterbewakingControl del filtroControlo do filtro

LGW…C3Contrôle de ventilationventilatorbewakingControl de un ventiladorControlo do ventilador

p2 (–)ø 6mm

p1 (+)ø 6mm

+ +

++p1 p2p1 p2 p2 p1

+

Pièces de rechange / access.Vervangingsonderdelen/toebehorenPiezas de recambio/accesoriosPeças sobressalentes / Acessórios

Bague de fixation avec tenonMontagering met haakbevestigingAnillo de sujeción con espigaAnel de fixação com parafusos

Bague de fixation sans tenonMontagering zonder haakbevestigingAnillo de sujeción sin espigaAnel de fixação sem parafusos

Bague de fixation adapteur ø 32Montagering adapter ø 32Anillo de sujeción adaptador ø 32Anel de fixação adaptador ø 32

Pièces de rechange / access.Vervangingsonderdelen/toebehorenPiezas de recambio/accesoriosPeças sobressalentes / Acessórios

Protection contre les contacts accidentelsAanraakbeschermingProtección contra contacto accidental Protecção contra contactoBS 1 / IP 10

Capot / IP 44 / PG 9Afdekkap / IP 44 / PG 9Caperuza / IP 44 / PG 9Tampa completa / IP 44 / PG 9

Capot / IP 54 / PG 9Afdekkap / IP 54 / PG 9Caperuza / IP 54 / PG 9Tampa completa / IP 54 / PG 9

Kit Adapteur doubleSet dubbele adapterJuego de adaptadores doblesConjunto adaptador duplo

No. de commandebestelnummerNúmero de códigoCód. do artigo

230 216

230 217

230 261

221167

No. de commandebestelnummerNúmero de códigoCód. do artigo

230 264

230 265

230 269

Page 6: D GB F I F NL E P DK S N Gebruiks- en montageaan- montage ... · Ligação da pressão mais alta. Tomada de pressão 2 (-) Ligação da pressão mais baixa. ... 53,7 49,5 40 49,5

6 … 7

M/C

D •

Editio

n 02

.10

• Nr.

223

904

Eviter l'entrée de conden-sat dans le pressostat, une prise en glace par température négative nuirait à son fonction-nement.

El condensado no debe entrar dentro del aparato. En el caso de temperaturas bajo cero, es posible que aparezcan fallos en el funcionamiento debidos a la formación de hielo.

O líquido condensado não deve penetrar no aparelho. Para temperatu-ras abaixo de zero graus são possíveis falhas de funcio-namento/avarias.

Seul du personnel spécia-lisé peut effectuer des tra-vaux sur le pressostat.

Los trabajos a realizar en el presostato sólo deben ser llevados a cabo por personal técnico.

Os serviços no presso-stato devem ser efectua-dos sòmente por pessoas devidamente qualifica-das.

Une fois les travaux sur le pressostat terminés, procéder toujours à un contrôle d'étanchéité et de fonctionnement.

Ne jamais effectuer des travaux sous tension. Evi-ter toute flamme ouverte. Observer les réglemen-tations.

En cas de non-respect de ces instructions, des dommages corporels ou matériels sont possible.

Si no se tienen en cuenta los avisos, pueden suce-der accidentes persona-les o materiales.

No realizar nunca traba-jos cuando exista ten-sión eléctrica. Evitar los fuegos abiertos. Tener en cuenta las normas públicas.

Después de finalizar los trabajos en el presos-tato, realizar un control de estanquei-dad y fun-cional.

Depois de concluídos os trabalhos no pres-sostato: efectuar testes de estanqueidade e de funcionamento.

Nunca realizar trabalhos quando aplicada tensão eléctrica. Evitar qualquer chama. Observar as direc-tivas locais aplicáveis.

A não-observância des-tas instruções pode pro-vocar danos pessoais e/ou materiais.

Voorkom dat condensaat in de drukschakelaar terecht komt. Bij temperaturen onder nul zijn anders door bevriezing storingen of on-juiste werking mogelijk.

Werkzaamheden aan de drukschakelaar mogen uitsluitend door vakper-soneel worden uitge-voerd.

Na het afsluiten van werkzaamheden aan de drukschakelaar: lektest en functiecontrole uit-voeren.

Nooit werkzaamheden uitvoeren gasdruk of elektrische spanning aanwezig is. Open vuur voorkomen. Plaatselijke voorschriften in acht nemen.Bij het niet opvolgen van deze instructies is persoonlijk letsel of ma-teriële schade niet uitge-sloten.

Safetyfirst

O.K.

Eviter les huiles de silicone et les éléments de silicone volatils (siloxanes) dans l’environnement. Dysfonctionnement / panne possibles.

Evitar aceites de silicona y componentes volátiles de silicona (siloxanos) en el entorno. Es posible un mal funcionamiento o avería.

Evite óleos de silicone e componentes voláteis (siloxanos) no ambiente. Perigo de mau funcionamento / falha.

Siliconenolie en vluchtige siliconenbestanddelen (siloxaan) in de omgeving vermijden. Storing / Uitval mogelijk.

En cas d’emploi d’une buse, utiliser un filtre (EN 1854, 6.1.8).

Al utilizar una tobera, utilizar un filtro (EN 1854, 6.1.8).

Se utilizar um injector: utilizar um filtro (EN 1854, 6.1.8).

Bij het gebruik van een sproeier: filter gebru-iken (EN 1854, 6.1.8).

Effectuer tous les régla-ges et réaliser les valeurs de réglage uniquement selon le mode d‘emploi du fabricant de chaudières et de brûleurs.

Alle instellingen en instel-waarden alleen uitvoeren in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing van de fabrikant van de ketel/brander.

Realizar todos los ajus-tes y valores de ajuste únicamente conforme al manual de instrucciones del fabricante de la ca ldera/del quemador.

Todas as regulações e valores de ajuste só devem ser efectuados com a concordância do fabricante da caldeira/queimador.

Page 7: D GB F I F NL E P DK S N Gebruiks- en montageaan- montage ... · Ligação da pressão mais alta. Tomada de pressão 2 (-) Ligação da pressão mais baixa. ... 53,7 49,5 40 49,5

7 … 7

M/C

D •

Editio

n 02

.10

• Nr.

223

904

La directive concernant les chauffe-bains à pression (PED) et la directive sur la performance énergéti-que des bâtiments (EPBD) exigent une vérification régulière des installations de chauffage, afin de ga-rantir à long terme des taux d‘utilisation élevés et par conséquent une charge en-vironnementale minimum. Il est nécessaire de rempla-cer les composants relatifs à la sécurité lorsqu‘ils ont atteint la fin de leur vie utile. Cette recommandation ne s‘applique qu‘aux installa-tions de chauffage et non aux applications de pro-cessus thermique. DUNGS recommande le remplace-ment, conformément au tableau qui suit :

La Directriz de aparatos bajo presión (PED) y la Directriz acerca de la eficiencia de la energía total de edificios (EPBD) precisan de una com-probación periódica de los sistemas de calefacción para asegurar a largo plazo un elevado índice de utilidad y, subsiguientemente, una baja contaminación medioambien-tal. Existe la necesidad de intercambiar componentes relevantes para la seguri-dad, después de alcanzarse el periodo de utilidad. Esta recomendación solamente es aplicable a sistemas de calefacción, aunque no para aplicaciones de procesos térmicos. DUNGS recomien-da cambiar componentes según la siguiente tabla:

A directiva sobre equipamen-tos sob pressão (PED) e a directiva relativa ao desem-penho energético dos edifí-cios (EPBD) requerem um controlo regular dos sistemas de aquecimentos para asse-gurar, a longo prazo, uma alta eficiência e, por conseguinte, e um mínimo de degradação ambiental. É necessário trocar os componentes relevantes para a segurança depois de ter acabado a sua vida útil. Esta recomendação refere-se apenas a siste-mas de aquecimento e não a aplicações de processo térmico. A DUNGS reco-menda uma substituição de acordo com a seguinte tabela:

Composant relatif à la sécuritéVeiligheidsonderdelenComponente relevante para la seguridadComponente relevante para a segurança

VIE UTILEDUNGS recommande le remplacement au bout de :GEBRUIKSDUURDUNGS beveelt de vervanging aan na:PERIODO DE UTILIDADDUNGS recomienda un cambio al cabo de:DURAÇÃO DE UTILIZAÇÃO A DUNGS recomenda uma substituição após:

Cycles de manoeuvresSchakelonderdeelCiclos de conmutaciónManobras

Systèmes de contrôle de vannes / Kleppenproefsysteem Sistemas de comprobación de válvulas / Sistemas controladores de válvula 10 ans/jaar/años/anos 250.000

Manostat / Drukcontrolesysteem / Pressostato / Pressostato 10 ans/jaar/años/anos N/ADispositif de gestion de chauffage avec contrôleur de flammes / Verwarmings-beheer met vlamcontrole / Gestionador de combustión con control de llamaGestor de combustão com controlador de chama

10 ans/jaar/años/anos 250.000

Capteur de flammes UV / UV-vlammensensorSensor de llamas UV / Sensor de chama de luz ultravioleta

10.000 h Heures de service / BedrijfsurenHoras de servicio / Horas de serviço

Dispositifs de réglage de pression du gaz / GasdrukregeleenheidAparatos reguladores de la presión de gas / Regulador de pressão de gás 15 ans/jaar/años/anos N/A

Vanne de gaz avec système de contrôle de vanne / Gasklep met kleppenproefsysteem / Válvula de gas con sistema de comprobación de válvulas / Válvula de gás com sistema controlador de válvula

Après détection du défaut / Na vastgestelde storingDespués de existir un error reconocido / Após detecção de erro

Vanne de gaz sans système de contrôle de vanne* / Gasklep zonder kleppenproefsysteem* / Válvula de gas sin sistema de comprobación de válvulas* / Válvula de gás sem sistema controlador de válvula*

10 ans/jaar/años/anos 250.000

Manostat de gaz min. / Min. gasdrukcontrole / Interruptor automático por caída de presión mín. de gas / Pressostato de gás para pressão mínima 10 ans/jaar/años/anos N/A

Soupape d‘évacuation de sécurité / VeiligheidsaflaatklepVálvula de apagado de seguridad / Válvula de purga de segurança 10 ans/jaar/años/anos N/A

Systèmes combinés gaz/air / Gas-luchtverbindingssysteemSistemas combinados gas-aire / Controlo da mistura de gás/ar 10 ans/jaar/años/anos N/A

* Familles de gaz I, II, III / Gasfamilies I, II, III N/A ne peut pas être utilisé / kan niet worden gebruikt. Familias de gases I, II, III / Famílias de gás I, II, III no puede aplicarse / não pode ser utilizado

Sous réserve de tout modification constituant un progrès technique / Wijzigingen voorbehouden.Se reserva el derecho a realizar cambios por motivos técnicos. / Sujeito a alterações em função do progresso técnico

Karl Dungs GmbH & Co. KGPostfach 12 29D-73602 Schorndorfe-mail [email protected] www.dungs.com

Karl Dungs GmbH & Co. KGSiemensstr. 6-10D-73660 Urbach, GermanyTelefon +49 (0)7181-804-0Telefax +49 (0)7181-804-166

Usine et Services Administratifs Hoofdkantoor en fabriek Administración y fabricaAdministración y fábrica

Adresse postalePostadresDirección postalDirección postal

De richtlijn betreffende drukapparatuur (PED) en de richtlijn betreffende de energieprestatie van ge-bouwen (EPBD) vereisen een regelmatige controle van de verwarmingsinstal-laties voor een langdurig hoog rendement en bij-gevolg voor een kleinere belasting op het milieu. Veiligheidsonderdelen moeten na het bereiken van hun gebruiksduur vervangen worden Deze aanbeveling geldt alleen voor verwarmingsinstal-laties en niet voor warm-teprocestoepassingen. DUNGS beveelt de ver-vanging aan volgens de volgende tabel: