40
De Daniel Jones au présent : cent ans d’évolution dans la description de l’anglais Jacques Durand Université de Toulouse Jean-Jaurès Institut Universitaire de France

De Daniel Jones au présent · De Daniel Jones au présent : ... •Quelques rappels sur Jones et ses travaux •L¶évolution de la RP sur une centaine ... de phonétique anglaise

Embed Size (px)

Citation preview

De Daniel Jones au présent : cent ans d’évolution dans la description de l’anglais

Jacques Durand

Université de Toulouse Jean-Jaurès

Institut Universitaire de France

Pourquoi un peu d’histoire?

• La phonologie et la phonétique sont des disciplines fondamentalement cumulatives (Durand & Laks 1996, Durand & Lyche 2017).

• Comprendre la filiation théorique, descriptive et pédagogique des travaux actuels est important si on ne veut pas croire qu’on change de paradigme chaque fois qu’on change de notation.

• Pour comprendre le changement linguistique et la nature des variations observables de nos jours, les travaux de nos prédécesseurs sont indispensables.

Plan

• Quelques rappels sur Jones et ses travaux

• L’évolution de la RP sur une centaine d’années

Le système consonantique – Le cas de /ʍ/ (= /hw/)

– La perte de yod dans les séquences /juː/

– Le ‘r’ de sandhi

Le système vocalique – Les diphtongues centralisantes

– Le phénomène dit de ‘happY-tensing’

– La réalisation de /æ/

• Changement phonologique et importance du lexique

• La transcription phonétique: l’héritage de Passy et Jones

Qui était Daniel Jones?

Daniel Jones (1881-1967) est considéré comme le plus grand phonéticien britannique de la première partie du XXème siècle. Il est l’auteur d’ouvrages et d’articles marquants sur l’anglais et beaucoup d’autres langues. Il a contribué à l’expansion de l’Association phonétique internationale (AF) et de son alphabet (l’API) en tant que secrétaire puis président de l’AF. Il fonde une école de phonétique anglaise à University College London avec comme successeurs A.C. Gimson et J.C. Wells. Cette école a produit des descriptions précises de la Received Pronunciation dont se sont inspirées de nombreuses méthodes pédagogiques depuis une centaine d’années.

Pour mieux connaître Daniel Jones

Il existe un ouvrage magistral par Beverley Collins et Inger M. Mees intitulé The Real Professor Higgins: The Life and Career of Daniel Jones (Mouton de Gruyter, 1999) qui offre une étude complète de sa vie et de son œuvre. Il y est démontré que le Professor Higgins de Pygmalion par George Bernard Shaw n’était pas tant Henry Sweet (1845-1912), comme on le suppose souvent, que Daniel Jones.

Principaux ouvrages sur l’anglais

Pour les buts de cette présentation, les trois principaux ouvrages de Jones auxquels nous ferons référence sont :

• The Pronunciation of English (1ère édition 1909, 4ème édition 1956)

• An English Pronouncing Dictionary (EPD) (1ère édition 1917, 13ème édition 1967 [mais 18ème édition de Roach, Setter & Esling 2011)

• An Outline of English Phonetics (1ère édition 1918, 9ème édition 1960)

Quel est l’accent de référence que décrit Daniel Jones ?

• Dans l’introduction à la première édition de An English Pronouncing Dictionary (1917), il déclare: “The form of pronunciation recorded in this dictionary may be referred to shortly as ‘Public School Pronunciation’; it is indicated in what follows by the abbreviation PSP.” (viii).

• Dans ses travaux ultérieurs, il adopte le sigle RP pour Received Pronunciation.

• La définition de PSP, qui reste valable pour la RP, est donnée dans la diapositive suivante.

Définition de la PSP (aka RP)

“The pronunciation represented in this book is that most usually heard in

everyday speech in the families of Southern English persons whose men-

folk have been educated at the great public-schools. The pronunciation is

used by a considerable proportion of those who do not come from the south

of England, but who have been educated at these schools. The

pronunciation may also be heard, to an extent which is considerable though

difficult to specify, from persons of education in the South of England who

have not been educated at these schools. It is probably accurate to say that a

majority of those members of London society who have had a university

education, use either this pronunciation or a pronunciation not differing

very greatly from it.” (1917: viii)

Pour une discussion récente de l’évolution de la RP et de son statut, voir

Cruttenden (2014: 74-95, Moore (2015: 93-96, 107-110). [Notions à

discuter: Southern British English, British English, General British, BBC

English …]

Quel cadre descriptif adopte Jones?

Jones a été formé par Paul Passy (1859-1940), l’un des fondateurs de l’Association Phonétique Internationale (AF) et de l’Alphabet Phonétique International (API). Il en hérite un certain nombre de concepts et une méthodologie qu’il va raffiner au fil du temps. Il est le secrétaire de l’AF à partir de 1927 (avec Paul Passy comme président) et en devient le Président de 1950 à sa mort en 1967. Il est donc responsable du Maître Phonétique, la revue officielle de l’AF, et des révisions de l’API. On peut dire qu’avec des modifications mineures le cadre phonétique et le type de transcription qu’on trouve dans des ouvrages comme Gimson’s Pronunciation of English de Cruttenden ou English Phonetics and Phonology de Roach sont les héritiers directs des propositions de Daniel Jones.

Le concept de phonème

Daniel Jones a contribué à populariser les concepts de phonème et d’allophone et bien posé la nécessité de deux niveaux de représentation des sons et de transcription. Même s’il n’utilise par la convention moderne qui oppose l’emploi de barres obliques aux crochets carrés, la distinction est très claire dans ses écrits, surtout au fil des rééditions de ses ouvrages. Sa conception du phonème est articulée dans son ouvrage de 1950: The Phoneme. Its Nature and Use.

Pour une analyse critique du concept de phonème chez Jones, voir Jean-Louis Duchet, La phonologie, 1981: 32-35, PUF.

Le phonème

“It is constantly found in language study that several distinct sounds (§20) in a language have to be considered as if they were one for orthographic, grammatical and semantic purposes. Thus, although the English k in kiːp (keep), ko:l (call) [= Wells /kɔːl/] and kuːl (cool) are distinct sounds, it is necessary for practical linguistic purposes to treat them as if they were one and the same.

In fact, many of the elements of language commonly termed “sounds” or “essential sounds” are in reality small families of sounds, each family consisting of an important sound of the language together with other related sounds which, so to speak, “represent” it in particular sequences or under particular conditions of length or stress or intonation.” (1950[1967]: 7)

Phonème et distribution complémentaire

“Definition” of a phoneme

It is to such a family that the term “phoneme” is applied in this book. The sounds included in it may be termed its “members” or “allophones”.

(Jones notes that the term ‘allophone’ was invented by Benjamin Lee Whorf about 1934).

Another definition:

“(A) phoneme is A FAMILY OF SOUNDS IN A GIVEN LANGUAGE WHICH ARE RELATED IN CHARACTER AND ARE USED IN SUCH A WAY THAT NO ONE MEMBER EVER OCCURS IN A WORD IN THE SAME PHONETIC CONTEXT AS ANY OTHER MEMBER.” (1950[1967]: 10).

Transcription phonémique et allophonique

“Examples of ‘allophonic’ transcription would be the use of ɫ to denote the Southern English ‘dark’ l,’, or t ̪to denote the dental t in eighth eitθ, or l ̥(§ 176) to denote the French ‘devoiced l.’ Examples of ‘comparative’ transcription would the use of ɹ in place of r in transcriptions of English to remind readers that the sound is not a rolled one, or of ʀ or ʁ (§§ 746, 762, 763) in transcriptions of French to remind English learners not to use an English r.” (An Outline of English Phonetics (1964: 333)

Le cadre phonétique

• Pour les consonnes, la description suit le tableau

de l’API avec lieu d’articulation, mode

d’articulation et opposition voisé/non voisé.

• Pour les voyelles, l’espace vocalique est celui des

voyelles cardinales.

• Dans le tableau complet de l’API, il y a d’autres

catégories descriptives et aussi une notation pour

les phénomènes suprasegmentaux (accentuation,

ton, intonation, groupes rythmiques).

Les voyelles cardinales

Jones n’est pas le premier à présenter un

schéma vocalique comme celui des voyelles

cardinales. Il hérite, en particulier, des travaux

de Bell, Sweet et Passy. Néanmoins, il est celui

qui définit le plus explicitement ce qu’il faut

entendre dans l’AF par voyelle cardinale, à

procéder à des enregistrements et à proposer

des localisations fines des réalisations des

phonèmes vocaliques dans cet espace.

Position de la principale variante de /ɒ/ dans le trapèze vocalique. An Outline of English Phonetics (1964: 78)

Enregistrement des voyelles cardinales par Daniel Jones

Une anecdote de David Abercrombie à propos des voyelles cardinales

“I went to University College London as a postgraduate student in the Phonetics Department, following the advice of Daniel Jones, in the autumn of 1930 ... The University College Department at that time was divided, geographically and ideologically, into two parts: upstairs and downstairs. Upstairs was presided over by Daniel Jones; downstairs by Stephen Jones (no relation) ... when one entered the Department, one could go upstairs to Daniel Jones and most of his colleagues, or downstairs to Stephen Jones and his laboratory and a different world ... Judgements on people that were made upstairs were thought downstairs to be curiously limited. Firth was most amused when he said to Daniel Jones, after I had been working in the Department a while, ‘What do you think of Abercrombie?’ and Jones answered only, ‘Well, his Cardinal Three’s not very good’.” (Fifty Years in Phonetics, 1991: 2).

Illustration : /e/ as in DRESS in the Outline (1932)

“The English phoneme e, in my speech,

comprises several shades of sound, the use of

which is determined by the nature of the

surrounding sounds in the sequence. The

differences are, however, slight and of no

importance for the foreign learner. If the

foreigner always uses the principal member of

the phoneme, his pronunciation will always

sound correct.”

Tongue-position for the principal member of /e/

(I) height of tongue: intermediate between half-close and half-open;

(II) part of tongue raised: the ‘front’;

(III) position of the lips: spread or neutral (Fig. 40):

(IV) opening between the jaws: medium.

Allophone remarquable

“The only subsidiary member of the English e-phoneme worthy of note is an opener variety which is used when ‘dark’ l follows, as in tell tel, shell ʃel, felt felt, else els, elder ˈeldə. It is not necessary for foreigners to make any special effort to use an opener e in these cases. The use of the same e as in other words does not sound incorrect.” (Outline 1932: 69-70)

Variation

“The vowel in such words varies considerably with individuals.

Some use an almost half-close e (pen, hed); this often gives the effect of a very precise pronunciation. Others use a much opener sound. It in the North it is usual to say these words with cardinal ɛ or even an opener sound than this. In London dialectal speech a variety of close e is used in many words; get, for instance, is geʔ.

In the South slight diphthongization towards ə may often be observed in certain positions, and especially before final t, d, n, s. This is particularly common in the word again which is often pronounced əˈgɛən (for əˈgɛn or əˈgein). It may also be heard in such words as set, head, desk (sɛət for sɛt, etc.). This slightly diphthongized sound is kept apart from the full diphthong ɛə.” (The Pronunciation of English, 1956: 36).

Quelques évolutions de la RP

En examinant les publications de Jones et en les comparant aux descriptions qui ont suivi (en particulier celles de Gimson, Wells, Roach, Cruttenden) et aux travaux en cours dans le cadre de programmes de recherche comme PAC (coord. Herment, Navarro, Przewozny, Viollain), on peut dresser un inventaire de changements dont certains sont aboutis et d’autres encore en cours.

Système consonantique

• Le statut de /ʍ/ (ou /hw/): why, somewhere ...

• La réduction de /juː/ à /uː/: suit, assume ...

• Le r de sandhi : pour it, idea_r_of it

• Épenthèse entre nasale et fricative: fence …

• La vocalisation de /l/ : bell, milk …

• ‘Yod coalescence’ : habitual, what you ...

• Le coup de glotte : setback, great joke ...

/ʍ/ (ou /hw/)

“ʍ is used by many English speakers in words

spelt with wh thus what ʍɔt, which ʍitʃ (=

Wells /hwɒt/ /hwɪtʃ/). This pronunciation, with

a variant hw, is regularly used in Scotland and

Ireland and the North of England. In the South,

the more usual pronunciation of these words is

wɔt, witʃ (= Wells /wɒt/ /wɪtʃ/) though ʍɔt or

hwɔt, ʍitʃ or hwitʃ may also be heard,

especially from ladies.” (1918: 65).

/ʍ/ (ou /hw/)

“The breathed consonant corresponding to w (phonetic symbol ʍ) is used by many English speakers in words spelt with wh. Thus what, which which are often pronounced ʍɔt, ʍitʃ (= Wells /hwɒt/ /hwɪtʃ/). This pronunciation with hw which is difficult to distinguish from it, is regularly used in Scotland, Ireland and the North of England. In the South, the more usual pronunciation of these words is wɔt, witʃ (= Wells /wɒt/ /wɪtʃ/) etc., though the use of ʍ or hw is taught in many schools.” (1932: 193).

La situation actuelle en RP pour /ʍ/ (ou /hw/)

“Dans le passé, l’inventaire phonémique de la RP comprenait une consonne de plus, /ʍ/, qui, quand elle était en opposition avec /w/, formait des paires minimales telles que where / wear, which / witch, why / Wye, while / wile, what / Watt, whether / weather. Pour la grande majorité des locuteurs, ces paires de mots sont devenues homophones. Aujourd’hui, peu de gens prononcent instinctivement [ʍ] : on l’entend parfois chez des personnes âgées, ou chez des gens ayant adopté un accent RP à l’âge adulte. Les gens appartenant à ce dernier groupe essaient souvent de pallier une insécurité linguistique ressentie en pratiquant des formes diverses d’hypercorrection, dont l’usage de [ʍ]. Une opposition entre /w/ et /ʍ/ figure toujours dans d’autres variétés de l’anglais, comme l’écossais standard et le General American (voir les chapitres sur le SSE et le General American, ce volume).” Moore (2015: 105)

/ʍ/ (= /hw/) en General American

‘Bien que la présence d’un phonème /ʍ/ soit traditionnellement considérée comme une caractéristique saillante de l’anglais américain, il est important de noter que ce phonème est en voie de disparition aux États-Unis. Le dictionnaire de prononciation de Kenyon et Knott de 1953 avertissait déjà le lecteur que ‘In the words below pronounced with hw, many speakers replace hw with plain w (p. 473)’. Wells (1982, vol. I : 228-229), décrit le changement /ʍ/ /w/ comme une ‘Glide Cluster Reduction’(/hw/→/w/) et déclare: ‘The Linguistic Atlas shows plain /w/ in whip and wheelbarrow in three large areas: a large area around New York, including not only the metropolitan New York City itself but also Albany, Philadelphia, Harrisburg, and Baltimore; and two much smaller coastal areas in Massachusetts - Maine and South Carolina - Georgia, including the ports of Boston, Portland, Charleston, and Savanah’. Si cette distribution géographique suggère que la fusion de /ʍ/ et /w/ représente une innovation importée d’Angleterre par le biais des ports de l’est du pays, Wells notait aussi qu’elle s’était fortement éloignée de la côte est des États-Unis. De fait, toutes les enquêtes PAC réalisées de l’ouest à l’est des États-Unis confirment que l’opposition entre /ʍ/ et /w/ est désormais récessive.’ Durand & Navarro (2015: 122)

/juː/ or /uː/ ? Petit exercice de transcription

Transcrivez phonémiquement les mots suivants:

• absolute

• pursuit

• enthusiasm

• tune

/juː/ or /uː/ ? Corrigé dictionnairique (Wells)

• absolute (1)ˈæbsəluːt, (2) ˈæbsəljuːt (both

GB/GA)

• pursuit (1) pɜːˈsjuːt, (2) pɜːˈsuːt GA pərˈsuːt

• enthusiasm (1) ɪnˈθjuːziˌæzm, (2)

ɪnˈθuːziˌæzm, GA ɪnˈθuːziˌæzm

• tune (1) tjuːn (64% poll preference), (2) tʃuːn

(25%), (3) tuːn (1%), GA (1) tuːn, (2) tjuːn

/juː/ or /uː/ ? Yod-dropping as a new trend?

On observe une grande variation entre /juː/ et

/uː/ dans de nombreux mots (absolute(ly), lute,

salute, revolution, enthusiasm, pursuit, suit,

suitable, superstition, supermarket) mais les

prononciations sans yod semblent gagner du

terrain. Selon Cruttenden (2014 : 230) :

“Increasingly, pronunciations without /j/ are

also heard following /n/ in accented syllables

neutral, new, news.”

Mais on observe déjà une très grande variation dans Jones (1918)

“(iv) Usage varies in words in which l is initial or preceded by an unstressed vowel; thus lute, absolute are pronounced ljuːt, ˈæbsəljuːt by some and luːt, ˈæbsəluːt by others; the forms with j are generally recommended by elocutionists, but the forms without j are, if anything, the more usual in ordinary speech, at any rate in the commoner words. (v) After s, z and θ usage also varies but the forms with j are preferred by the author; thus sjuːt (suit), inˈθjuːziæzm (enthusiasm) appear preferable to suːt (suit), inˈθuːziæzm.” (1918: 67)

NB Jones’ /inˈθjuːziæzm/ = Wells /ɪnˈθjuːziæzm/

Qu’est-ce que le r de sandhi ? Variétés rhotiques

red [red], bar [bɑːr], barn [bɑːrn], Barney [bɑːrni]

Variétés non-rhotiques

red [red] vs. bar [bɑː], barn [bɑːn], Barney [bɑːni]

BUT

a ba [r] in London (linking)

the store [r] across the road (linking)

store [ø], sto[r]ing, sto[r]age

AND

Draw[r] a picture, draw[r]ing (intrusive)

33

R de liaison et r intrusif: r de sandhi

Jones (EPD 1917): mots se terminant par <r>

vs. sans <r>

• bar (s, v) -s, -ring, -red bɑː*, -z, -riŋ, -d

(Wells bɑːr -z, -rɪŋ, -d)

• shah (s.), -s ʃɑː, -z. (Roach et al. - idem)

• liner, -s ˈlainə*, -z (Roach et al. -ˈlaɪnər)

• coma, -s ˈkoumə, -z (Roach et al. - ˈkəʊmə)

Que disait Jones dans EPD-1917

dans le paragraphe XIV r-LINKING “The phenomenon of r-linking requires special mention. It will be recalled

that the sound “r” is often inserted at the end of a word when the word immediately following (in connected speech) begins with a vowel. Usage varies in many ways but the main facts are as follows:

(1) Such addition of “r” only takes place at the end of words which normally terminate in “ə”, “ɑː”, “ɔː” or “əː” [= Wells - /ɜː/]

(2) It does not as a rule take place unless the word has a close or fairly close grammatical connection with the word following.

(3) In the speech of a considerable number (probably a small majority) there are a certain number of words ending in the above mentioned vowels after which no “r” is ever inserted. These words are left unmarked in the dictionary, and the mark * is placed at the end of all words capable of taking the final “r” in the pronunciation of these speakers. Such speakers pronounced far by itself as “fɑː”, but far away as “ˈfɑːrəˈwei” (= Wells [ˈfɑːrəˈweɪ]); they pronounce the idea of it as “ðiaiˈdiəəvit” (= Wells [ðiaɪˈdɪəəvɪt]).

Par. XIV, suite et fin

(4) In the speech of another considerable proportion of those referred to in §7 of the Introduction such insertion takes place not only at the end of words marked *, but also at the end of every other word terminating with “ə”. These pronounce the idea of it as “ðiaiˈdiərəvit” (Wells ðiaɪˈdɪərəvɪt).

(5) A few of those referred to in §7 of the Introduction extend the practice to all words ending in “ɑː” and “ɔː”.

(6) Some again never insert “r” at all, not even in words marked *. These pronounce far away as “fɑːəwei” (= Wells fɑːəweɪ).

La transcription

Pour la transcription de la RP et du GA,

consulter l’ouvrage suivant et les références

bibliographiques qu’il offre:

Jobert, Manuel et Mandon-Hunter, Natalie

(2009) Transcrire l’anglais britannique et

américain. Toulouse : Presses Universitaires du

Mirail.

Les transcriptions

Jones a beaucoup travaillé sur la notion de transcription qui dépend pour lui des objectifs qu’on se fixe. Comme Paul Passy, il était convaincu que la transcription était un outil pédagogique essentiel. La transcription varie selon le style ou registre qu’on décrit. Si un style est privilégié pour des raisons pédagogiques c’est celui que Passy appelait « le style conversationnel ralenti ». Jones fait d’ailleurs l’affirmation suivante : « I submit that it is quite impossible to devise any system of phonemes that will apply to erratic pronunciation – that phonemes can only be established in a consistent form of language such as Paul Passy’s ‘prononciation familière ralentie’ (slow conversational styles) or possibly in some kinds of formal style. Rapid conversational style is generally erratic, and cannot be reduced to phonemes; and mixed dialect cannot be reduced to phonemes for the same reason.” (Daniel Jones, ‘Some thoughts on the phoneme’, Transactions of the Philological Society, 1944.)

Transcription phonémique vs. allophonique

Jones favorise totalement les transcriptions phonémiques et utilise peu les transcriptions allophoniques dans son enseignement. En cela, il hérite de Sweet et Passy qui avaient participé au grand débat au sein de l’AF sur la nature d’une transcription scientifique. Pour certains membres de l’API, les transcriptions étroites ou allophoniques étaient les seules qui avaient un véritable statut scientifique. Dans son article de 1957, ‘History and meaning of the term phoneme’, Jones s’oppose à ce point de vue et se range derrière Passy qui insistait sur le point suivant :

« On a déjà inventé trop de signes pour des variétés de sons n’ayant pas de valeur distinctive ; c’est une manie funeste, qui risque de nous entraîner de plus en plus loin – il n’y a pas de raison pour s’arrêter – et qui finirait par rendre les textes phonétiques illisibles. Ne noter dans les textes que les différences significatives : c’est une règle d’or, dont on ne devrait jamais se départir. » Le maître phonétique, octobre 1925, p. 29.

FIN

Je vous remercie de votre attention et

tiens à exprimer ma gratitude à Anne

Przewozny, Amélie Josselyn-Leray et

à la direction du DEMA de Toulouse

Jean-Jaurès pour avoir organisé cette

journée d’études.