16
Alsic Apprentissage des Langues et Systèmes d'Information et de Communication Vol. 12, 2009 Pratique et recherche Article mis en ligne le 06 décembre 2009 p. 56-71 De la grammaire anglaise baladodiffusée au portfolio grammatical électronique : vers de nouvelles pratiques adaptées à l'ère du numérique Grammar podcasts and the grammar portfolio: designing new formats of instruction and developing simple research activities for EFL students in a multimedia learning environment JEAN-RÉMI LAPAIRE Résumés Les courtes émissions grammaticales de la BBC ou de MPR, disponibles en baladodiffusion, peuvent être utilisées pour amorcer une réflexion linguistique ou entreprendre un travail de remédiation avec les étudiants de langues étrangères, en environnement multimédia, au niveau L1. L'audition hebdomadaire de plusieurs grammatis personae, en contrepoint de la voix institutionnelle de l'enseignant responsable de l'atelier, crée non seulement une forme de "poly phonie métalinguistique", novatrice et stimulante, mais peut servir d'amorce à la constitution et à l'exploration de corpus. Les étudiants sont invités à créer leur propre "portefeuille grammatical électronique", incluant des remarques sur la forme et l'usage mais aussi des exemples authentiques et contextualisés de langue, sous forme écrite, orale, visuelle, vidéo. À travers ce type d'activité, l'étudiant adopte très tôt la posture active du chercheur en sciences du langage. Ainsi s'opère une redistribution des rôles et des identités, l'apprenant, même en grande difficulté, étant invité à confectionner ses propres matériaux ou ressources et à les mutualiser avec les autres membres du groupe. Grammar podcasts and the grammar portfolio: designing new formats of instruction and developing simple research activities for EFL students in a multimedia learning environment Grammar podcasts from the BBC or MPR may be used creatively in a multimedia learning environment to enhance the conceptual awareness of language functioning or for remedial work with 1rst year language students. The weekly audition of a cast of grammatis personae, combined with the voice of the official grammar workshop instructor, not only creates a new, stimulating form of metalinguistic polyphony but may also serve as a starting point for corpus design and investigation (classroom concordancing). Students are encouraged to create their own electronic grammar portfolio which may include descriptions of form and J.-R. Lapaire Alsic, Volume 12 (2009), pp. 56-71 http://alsic.revues.org/index1314.html Page 56

De la grammaire anglaise baladodiffusée au portfolio grammatical électronique

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Jean-Rémi Lapaire

Citation preview

Page 1: De la grammaire anglaise baladodiffusée au portfolio grammatical électronique

AlsicApprentissage des Langues et Sy stèmes d'Information et de Communication

Vol. 12, 2009Pratique et recherche

Article mis en ligne le 06 décembre 2009

p. 56-71

De la grammaire anglaisebaladodiffusée au portfoliogrammatical électronique : versde nouvelles pratiquesadaptées à l'ère du numériqueGrammar podcasts and the grammar portfolio: designing new formats of instruction and developing

simple research activities for EFL students in a multimedia learning environment

JEAN-RÉMI LAPAIRE

Résumés

Les courtes émissions gramm aticales de la BBC ou de MPR, disponibles enbaladodiffusion, peuv ent être utilisées pour amorcer une réflexion linguistique ouentreprendre un trav ail de remédiation av ec les étudiants de langues étrangères, enenv ironnement multimédia, au niv eau L1 . L'audition hebdom adaire de plusieursgrammatis personae, en contrepoint de la v oix institutionnelle de l'enseignantresponsable de l'atelier, crée non seulement une forme de "poly phoniemétalinguistique", nov atrice et stimulante, m ais peut serv ir d'am orce à laconstitution et à l'exploration de corpus. Les étudiants sont inv ités à créer leurpropre "portefeuille gramm atical électronique", incluant des remarques sur la formeet l'usage mais aussi des exemples authentiques et contextualisés de langue, sousforme écrite, orale, v isuelle, v idéo. À trav ers ce ty pe d'activ ité, l'étudiant adoptetrès tôt la posture activ e du chercheur en sciences du langage. Ainsi s'opère uneredistribution des rôles et des identités, l'apprenant, même en grande difficulté,étant inv ité à confectionner ses propres m atériaux ou ressources et à les m utualiserav ec les autres membres du groupe.

Grammar podcasts and the grammar portfolio: designing new formats of instruction

and developing simple research activities for EFL students in a multimedia learning

environmentGrammar podcasts from the BBC or MPR may be used creativ ely in a m ultimedialearning env ironment to enhance the conceptual awareness of languagefunctioning or for remedial work with 1 rst y ear language students. The weeklyaudition of a cast of grammatis personae, combined with the v oice of the officialgrammar workshop instructor, not only creates a new, stimulating form ofmetalinguistic poly phony but may also serv e as a starting point for corpus designand inv estigation (classroom concordancing). Students are encouraged to createtheir own electronic gramm ar portfolio which may include descriptions of form and

http://alsic.revues.org/index1314.html 1/16

J.-R. Lapaire Alsic, Volume 12 (2009), pp. 56-71 http://alsic.revues.org/index1314.html

Page 56

Page 2: De la grammaire anglaise baladodiffusée au portfolio grammatical électronique

usage, authentic written, oral, pictographic and v ideo exam ples, as well as simple,reliable teaching material that m ay be shared with other group members. Roles andidentities shift, as students – especially those experiencing learning difficulties – areasked to act as compilers of teaching resources and occasional group instructors.

Entrées d'index

Mots-clés : linguistique de corpus, EAO, approche actionnelle, baladodiffuseur,

portfolio, gram maire

Keywords : gramm ar podcast, gram mar portfolio, multimedia learning, classroom

concordancing, data-driv en learning

Thématique : Gram maire

Rubriques : Pratique et recherche

Notes de la rédaction

Le terme "podcast" pose un problème à ceux qui v eulent utiliser une terminologie

française. Nous l'av ons donc év ité dans cet article au profit de "baladodiffusion", nous

remercions J.-R. Lapaire d'av oir accepté nos suggestions.

Texte intégral

1. IntroductionL'enseignement de la grammaire anglaise dans les universités de lettres et

sciences humaines françaises peine à rénover ses pratiques, alors quel'approche actionnelle prônée par le Cadre européen commun de référencepour les langues (CECRL, Conseil de l'Europe, 2001) s'implante dans le sy stèmescolaire français depuis 2002 et que l'usage des Tice (Technologies del'information et de la communication en éducation) s'étend en se diversifiant,soutenu par la politique d'investissements d'un nombre croissant de conseilsgénéraux (CG) et régionaux : acquisitions massiv es d'ordinateurs portables,installation de v idéo projecteurs, de stations mobiles et de tableauxnumériques interactifs dans les collèges et ly cées. Le programme pilote LandesInteractives (CG Landes, 2001) en fournit l'exemple le plus abouti et a inspiréd'autres initiatives comme Ordina13 (CG Bouches du Rhône, 2004) et Ordi35(CG Ille et Vilaine, 2005) ou encore Ordi60 (CG Oise, 2009). La collaborationentre conseils généraux et rectorats a en outre favorisé la créationd'environnements numériques de trav ail (ENT) partagés par écoles et collègescomme laclasse.com (CG Rhône et académie de Ly on, 2008).

1

Au moment où une nouvelle génération de ly céens formée aux outilsnumériques arriv e dans les universités de lettres et sciences humaines (LSH),ces dernières éprouvent les plus grandes difficultés à remplir leur mission"d'enseignement supérieur" en modernisant leurs équipements et en rénovantleurs pratiques. Aux obstacles matériels, réels mais surmontables lorsque devéritables équipes pédagogiques acceptent de se constituer et se mobilisentpour innover, s'ajoutent, dans le domaine des langues v ivantes étrangères, unensemble de raisons peu av ouées car difficilement avouables : inertie ouconservatisme frappant les modes de transmission du savoir, connaissanceslacunaires en didactique des langues v ivantes étrangères, ignorance partielleou totale des contenus du CECRL, refus de s'interroger sur les "pratiques declasse" à l'université et d'identifier les "compétences v isées" lors de laconstruction des maquettes. À cela s'ajoute la volonté de maintenir le"caractère universitaire" des enseignements de grammaire en priv ilégiant desapproches "théoriques" de ty pe "linguistique", éloignées du fonctionnalisme quisous-tend le CECRL : théorie des opérations énonciatives, grammairegénérative et, depuis peu, linguistique cognitive. Enfin, le manque de moy ens

2

http://alsic.revues.org/index1314.html 2/16

J.-R. Lapaire Alsic, Volume 12 (2009), pp. 56-71 http://alsic.revues.org/index1314.html

Page 57

Page 3: De la grammaire anglaise baladodiffusée au portfolio grammatical électronique

Comprendre pour apprendre, telle est notre dev ise, et nous nousinterdisons de cacher le fait que bon nombre des règles proposées par lagrammaire scolaire sont tout simplement inapprenables.Inapprenables car inintelligibles, inintelligibles car artificielles,n'ay ant rien à v oir av ec les phénom ènes à décrire et à expliquer,dépourv ues de tout principe organisateur propre au langage et auxlangues et, partant, de tout pouv oir explicateur (Adamczewski etGabilan, 1 992 : 8 ; ce sont les auteurs qui soulignent).

matériels, l'usage encore hésitant des environnements numériques de travail(ENT) brident l'initiative des partisans du renouvellement.

Il en découle une situation paradoxale pour la filière présumée "noble" des"langues et civ ilisations étrangères" (LCE) des facultés de lettres et scienceshumaines françaises : la grammaire des langues v ivantes y "v it" peu ou mal,faute d'être définie en termes de "compétences communicativ es" mobiliséespour accomplir des "tâches" autres que la traduction, la dissertation ou lecommentaire de texte. Chez les étudiants anglicistes appelés à devenir desspécialistes de la discipline, la grammaire tend donc à rester un objet d'étudeisolable, étudié en lui-même et pour lui-même, sur un mode essentiellementspéculatif (par opposition à communicatif-actionnel), au sein de "modules delangue" dont le format a peu évolué depuis la banalisation de l'acte dereprographie, à la fin des années 197 0 : approche magistrale frontale,soutenue par quelques "travaux dirigés" (exercices ou "explicationsgrammaticales" de textes dont l'élément déclencheur est généralement uneforme soulignée) ; interaction limitée à des échanges de ty pe question-réponsen'impliquant qu'une fraction modeste des apprenants présents ; usage routinierdu tableau, du feutre et de la craie ; distribution massive de photocopies(indiv iduelles ou rassemblées dans d'austères "recueils") ; sty lo, surligneur.L'accent continue d'être placé sur l'acquisition d'outils et de concepts, devantpermettre de mieux expliquer les "faits de langue", c'est-à-dire les formes, lesrègles, les usages considérés comme problématiques ou méritant réflexion.Intellectuellement, cette priorité semble en phase av ec les ambitionshumanistes de l'université, qui doit s'attacher à "former les esprits" et à"dév elopper le sens critique". Sur le plan cognitif, le pari est fait que la prise deconscience des m écanism es internes de la langue, la découverte del'organisation et de la cohérence du sy stème, permettront d'apprendre "lesy eux ouverts" et, ce faisant, d'améliorer sensiblement les performancesexpressives.

3

Est-ce aussi simple ? Rien ne garantit qu'une approche théorisante quiinterroge ("grammaire du pourquoi"), qui formalise et qui sy stématise,obtienne les résultats spectaculaires qui l'autoriseraient à toiser de hautl'utilitaire grammaire scolaire, accusée de constater, de classer et d'étiquetersans véritablement expliquer ("grammaire du comment"). À compter qu'unemeilleure intelligence des formes et des opérations de mise en discours soitatteinte, le savoir dispensé reste largement spéculatif et m odulaire, portantsur l'objet plutôt que sur l'activ ité1 langue. Le sujet parlant, quant à lui, estrarement traité comme un "énonciateur" au sens plein du terme : un sujetcognitif et un acteur social, intégré à un environnement culturel etinteragissant avec autrui. Enfin, les énoncés authentiques, judicieusementsubstitués aux batteries d'exemples inventés, ne restent que partiellementexploités : le traitement des faits de langue reste étroitement tributaire d'unegrammaire du mot et de la phrase et s'ouvre rarement sur une grammaire dudiscours (organisation thématique, cohésion, gestion des liens et des ruptures,etc.), malgré les exhortations des fonctionnalistes2 en ce sens. Il est vrai queces derniers, bien implantés intellectuellement au Roy aume-Uni et en Europedu Nord, extraordinairement influents dans la conception et la rédaction duCECRL, ont peu d'audience parmi les anglicistes francophones du supérieur.

4

Il est important d'apporter ces précisions car la rénovation des supports et5

http://alsic.revues.org/index1314.html 3/16

J.-R. Lapaire Alsic, Volume 12 (2009), pp. 56-71 http://alsic.revues.org/index1314.html

Page 58

Page 4: De la grammaire anglaise baladodiffusée au portfolio grammatical électronique

2. Le défi du Grammar Challenge ©BBC Learning English

des pratiques qu'autorise l'outil numérique doit être rapportée à ce contexte. Àl'év idence, un simple transfert sur écran de règles, exemples ou exercices dety pe "papier" relève davantage de la gadgétisation que de l'innovation et nousn'év aluerons pas ici les innombrables sites d'apprentissage ou de rév ision de lagrammaire anglaise, qui, pay ants ou gratuits, élémentaires ou avancés, s'entiennent à une simple mise en ligne de règles, de tableaux, d'exercicesautocorrectifs qui ne diffèrent en rien, dans leur conception et dans leurformulation, de ce qui ordinairement s'imprime dans manuels, recueils oufichiers. On acceptera sans mal qu'une dématérialisation qui scanne m ais nereform ate pas, qui reconduit à l'écran des exercices "papier" sans en créer denouveaux, qui n'exploite pas la dimension "multi" du multimédia (en intégrantle son, l'animation d'images, l'interactiv ité) présente un intérêt assez mince.Quiconque propose une étude de la grammaire en atelier multimédia, doit nonseulement s'engager à faire év oluer ses pratiques mais accepter de modifier saconception de la grammaire et de l'enseignement des faits de langue. C'est à ceprix et à ce prix seul, estimons-nous, qu'on pourra conv aincre la communautédes grammairiens universitaires d'intégrer l'env ironnement numérique à leurspratiques dans les filières LCE.

Entre 2005 et 2007 , la British Broadcasting Corporation (BBC) a accompliun effort conséquent de diversification et de mise en ligne de contenus pourl'étude de la grammaire anglaise (BBC Learning English / Grammar,vocabulary & pronunciation: Grammar Challenge), accessibleuniversellement et gratuitement. Ces contenus, que nous décrivons plus loin,sont majoritairement destinés à des apprenants autonomes de niveauintermédiaire (B1 - B2 dans la nomenclature du CECRL). Outre les ressources"élève", utilisables en auto-apprentissage, un appareil pédagogique est proposéaux professeurs de langues désireux d'exploiter les enregistrements et lesexercices durant leur cours de grammaire anglaise (Ideas for teachers etActivities for teachers, fiches pédagogiques téléchargeables au format pdf).

6

48 séquences sont actuellement disponibles. Le point d'amorce est undocument grammatical audio de quatre à six minutes, téléchargeable auformat mp3. On note que ce format est également celui qui a été adopté en2007 par Minnesota Public Radio (MPR) pour diffuser les émissionshebdomadaires Grammar Grater, dans lesquelles interv iennent div ersesgrammatis personae. Les caractéristiques techniques communes (paged'accueil, émissions archivées de cinq à six minutes, abonnement gratuit,transcription des explications, blogue) ne doiv ent cependant pas masquer desdivergences profondes de présentation et de contenu entre les deuxdispositifs, qui nous interdisent de les analy ser conjointement dans ces pages3.

7

Les documents de Grammar Challenge proposés par BBC Learning Englishn'abordent assurément pas l'intégralité du "phénomène grammaire". Mais touten accordant une place centrale à la correction formelle des énoncés, lesinterv iews grammaticales et les explications qui les accompagnent inv itentl'apprenant à dépasser la seule question des règles sy ntaxiques en lesensibilisant à la composante phonologique (prononciation de certainesinflexions, intonation, distribution des formes pleines ou réduites desmarqueurs), pragmatique et sociolinguistique (identification des locuteurs,contextualisation des dialogues, mise en év idence des intentions decommunication, attention portée aux conventions expressives et aux scriptsinteractionnels). De façon plus originale, en cohérence av ec le publicinternational ciblé (notamment les auditeurs du BBC World Service), la

8

http://alsic.revues.org/index1314.html 4/16

J.-R. Lapaire Alsic, Volume 12 (2009), pp. 56-71 http://alsic.revues.org/index1314.html

Page 59

Page 5: De la grammaire anglaise baladodiffusée au portfolio grammatical électronique

Figure 1 – Présentation visuelle de l'invité (grammar challenger) et du thème del'émission.

Première phase. Listen

Task for challenger: Matt had a job interv iew recently , but he

démarche intègre le point de vue multilingue et multiculturel des apprenants,recrutés dans la communauté des étudiants étrangers fréquentant div ersesécoles de langues londoniennes (notamment Bloomsbury International et TheUniversity of Westminster). Leur prénom, leur v isage et leur origineapparaissent sur la page d'accueil de la séquence. Leur accent étranger,toujours perceptible, s'impose comme une marque distinctive lors del'interv iew : "Subject-verb agreement with Peng from China", "Reportedquestions with Noelia from Spain", "Let and allow with Husniye from Turkey","Indirect questions with Masa from Japan", etc.

Entendre le fort accent étranger d'un autre apprenant, pourtant recruté parla BBC, surtout si sa prononciation paraît exotique, provoque un bref momentde perplexité ou d'amusement parmi les étudiants français en première annéede licence, surpris d'entendre un anti-modèle participer à leur instruction etcontraints de s'interroger sur les difficultés de compréhension pouvantrésulter d'une articulation ou d'une accentuation déficientes. Découv rir leshésitations, fautes, approximations d'autres apprenants, étalées sans complexesur un document sonore de référence, bouscule et interpelle. Le présentateuradopte de surcroît une posture d'enseignement ty piquement britannique,accueillante et curieuse de la culture de l'autre, foncièrement positive etconstructive v is-à-v is de l'erreur, à laquelle les étudiants français des filièresLCE sont peu habitués en grammaire. Non seulement ce présentateur laissepasser des fautes mais la moindre tentative d'amélioration, même inaboutie, dela part du grammar challenger lui vaut d'être encouragé et même félicité :"Well done! Y ou did really very well with this week's grammar". La fiction dubilinguisme, à laquelle l'institution française semble enfin devoir renoncer,semble ici avoir atteint un stade de dissolution avancé.

9

Quel que soit le niveau de complexité du point abordé, toutes les séquencessont construites sur le même schéma en 3 phases.

10

Audition de l'enregistrement de six minutes.11

Étape 1 (2') : brève auto-présentation de l'inv ité venu relev er le "défigrammatical" (today's challenger), annonce de la thématique et mise ensituation par le présentateur, écoute d'un bref extrait (clip) contenant lesformes à étudier, réactions du challenger.

12

Étape 2 (1 ') : brève phase explicativ e, sous forme de leçon amicale, par unmembre identifié de l'équipe des grammairiens venu aider et clarifier.

13

http://alsic.revues.org/index1314.html 5/16

J.-R. Lapaire Alsic, Volume 12 (2009), pp. 56-71 http://alsic.revues.org/index1314.html

Page 60

Page 6: De la grammaire anglaise baladodiffusée au portfolio grammatical électronique

wasn't successful. What did he do wrong?Matt: I didn't get the job. It's my own fault really , I should'veprepared more carefully for the interv iew.Elena: And y ou should've worn a clean shirt. And y ou shouldn'thave been late!Catherine's Grammar Explanation: 'Should have' + past participlefor advice about the past.Hi Sy lv ia! Don't worry , we're here to help y ou! Matt made 3mistakes at his job interv iew. Firstly , he wasn't very wellprepared, secondly , he didn't wear a clean shirt and thirdly , hewas late! When we want to talk about mistakes we made in thepast, we can use 'should have' with a past participle, like this:Matt: It's my own fault really , I should've prepared more carefullyfor the interv iew. Did y ou hear it? Should - have - prepared. Mattdidn't prepare for the interv iew, but now he realizes that was amistake. Did y ou notice the way he shortens "should have" to"should've"? Listen again:Matt: I should'v e prepared more carefully for the interv iew.Elena uses both a positive and negative form of should have with apast participle to give her opinion of events in the past.Remember, Matt wore a dirty shirt and he was late for hisinterv iew.

Deuxième phase. Find out more

Troisième phase. Take the Challenge

3. La baladodiffusion grammaticale :valorisation en atelier multimédia

Étape 3 (3') : vérification de la compréhension par le présentateur, transfertvers une nouvelle situation, questions au challenger amenant ce dernier àutiliser la structure.

14

Lecture des tableaux grammaticaux contenant les exemples clefs entendusdurant l'interv iew. Ces tableaux peuvent être regardés durant l'écoute sinécessaire.

15

Inv itation à réaliser deux exercices en ligne, de niveau élémentaire, PracticeQuiz 1 & 2, puis à consulter le blogue grammatical des meilleurs messagesenvoy és au grammairien (concernant le point abordé) et des réponses qui ontpu être données.

16

Le fichier audio est téléchargeable sur le site au format mp3. On peuts'abonner à l'émission et recev oir automatiquement les nouveaux épisodes. Ilest également possible de télécharger au format pdf le script des explicationsde l'expert grammatical, ainsi que des exercices ou commentairessupplémentaires (pour certaines séquences lourdes).

17

The Grammar Challenge n'est qu'un élément du vaste dispositif BBCLearning English conçu par le World Service de la BBC. Les fichiers mp3, lestableaux de sy nthèse, les exercices et les liens associés à ce "défi grammatical"v iennent s'ajouter à d'autres ressources en ligne portant sur l'étude duvocabulaire et de la grammaire, notamment How to ? (présentationfonctionnelle de structures grammaticales, Jacki Dalton, 2007 ), Face up tophrasals (feuilleton mettant en scène deux amies, Amanda et Daisy ,entièrement consacré au fonctionnement des verbes à particules, 2008), Askabout English (dialogue avec Catherine Chapman, répondant aux questions

18

http://alsic.revues.org/index1314.html 6/16

J.-R. Lapaire Alsic, Volume 12 (2009), pp. 56-71 http://alsic.revues.org/index1314.html

Page 61

Page 7: De la grammaire anglaise baladodiffusée au portfolio grammatical électronique

Figure 2 – The Grammar Challenge : exemple de Practice Quiz.

d'apprenants perplexes ou perdus), Pronunciation tips (présentation desphonèmes de l'anglais et des principales difficultés de prononciation, v idéo auformat mp4, exercices oraux, fiches et exercices papier, 2005), Keep yourEnglish up to date (étude des néologismes et l'évolution de l'usage lexicalbritannique menée par David Dudney , sollicitant l'intervention du célèbrelinguiste britannique, Dav id Cry stal, 2005).

Connaître et signaler l'ex istence de ces ressources est déjà, en soi, une bonnechose car on constate que de nombreux étudiants et enseignants des facultésde lettres les ignorent encore. Les explorer en atelier multimédia de languevivante étrangère est encore mieux mais insuffisant, si des choix ne sont pasopérés et si un guidage sous forme de programme hebdomadaire d'auto-apprentissage, d'anticipation et de rév ision n'est pas entrepris. Par ailleurs, onconstate que les propositions d'exercices structuraux réalisables en lignerestent très insuffisantes en nombre (deux) et surtout de niveau beaucoup tropélémentaire par rapport aux interv entions.

19

20

Même si on complète les séquences originales par des exercicesautocorrectifs glanés sur d'autres sites, comme ceux accessibles par le portailenglishpage.com, on est forcé de constater que la quasi-totalité des exercicesen ligne reposent sur un nombre limité de consignes et de stratégies derésolution : choisir (multiple choice exercises), compléter (gap-fill, fill-inexercises), remettre en ordre (mixed up sentence exercises), réécrire /transformer (sentence transformation exercises), apparier (matchingexercises), traduire (translation exercises). Les éléments de contextualisationsont en outre sommaires ou bien absents, ce qui conduit souv ent à des"manipulations [de formes et de structures] indépendantes d'une gestion dusens", pour reprendre la formulation de Narcy -Combes (2005 : 45). Les

21

http://alsic.revues.org/index1314.html 7/16

J.-R. Lapaire Alsic, Volume 12 (2009), pp. 56-71 http://alsic.revues.org/index1314.html

Page 62

Page 8: De la grammaire anglaise baladodiffusée au portfolio grammatical électronique

d'appréhender par eux-mêmes la réalité statistique des phénomènesétudiés ;de prendre conscience de la variété des "effets de sens" d'une mêmeconstruction et d'établir leur propres catégories d'emploi6 ;de compiler leur propres fiches grammaticales et de les insérer dans unportefeuille grammatical électronique (cf. partie 4) ;de confectionner leurs propres exercices structuraux, de paraphrase oude traduction et de soumettre ces derniers aux autres membres del'atelier ; c'est cette dernière fonction, permettant à des étudiants endifficulté d'enseigner ce qu'ils sont censés mal maîtriser, qui a produit lesplus fortes motivations dans les groupes de première année de licenceen LCE anglais que nous avons animés.

possibilités nouvelles du multimédia attendent donc d'être exploitées, aucunrenouvellement profond des formats et des procédures n'ay ant encore eu lieuà ce jour : images trop chères à concevoir et à animer, son coûteux oulaborieux à enregistrer et à insérer, réponses ouvertes impossibles à gérer pardes sy stèmes autocorrectifs v errouillés, mais aussi frilosité des grammairiensde la phrase, peu enclins à se lancer dans l'av enture d'une grammaire élargiedans sa définition : grammaire sociale, grammaire v ocale incluant la dimensiontonale et prosodique des énoncés, grammaire de la gestualité co-verbalerendant compte des distances, postures, mouvements accompagnant touteexpression orale.

Dans l'expérience English Plus / Grammar Booster que nous dirigeonsactuellement à l'université de Bordeaux 3 (neuf ateliers multimédias d'aide à laréussite en première année de licence, de 24 participants chacun), nous avonsconstruit, sur le bureau v irtuel associé4, une série de liens thématiques versdes dictionnaires, des grammaires, des banques d'exercices en ligne. Maissurtout, nous avons associé l'audition commentée des documents de GrammarChallenge à des recherches sur corpus au moy en de quatre concordanciers enlibre accès : Lextutor, Web Concordancer, Time Corpus et Corpus ofContemporary American English (Coca). Comme d'autres avant nous, nousnous sommes interrogés sur les avantages (Johns, 1988 ; Jappy , 1995) maisaussi les limites (Boulton, 2009) et les exigences méthodologiques del'entreprise (Gaskell et Cobb, 2004). À l'év idence, l'exploration indiv iduelled'extraits d'anglais authentique par le biais d'une recherche par mot clécontextualisé (KWIC search)5 exige un guidage à la fois souple et rigoureux,capable d'anticiper sur les résultats attendus sans entraver le processus dedécouverte : définition des structures à rechercher, choix du corpus,explicitation des critères de sélection et de catégorisation, des modes dereport et de contextualisation. Dès les premières séances, nous avons puconstater une motivation et une qualité de concentration fortes. Au-delà de ceressenti, nous av ons noté que la recherche sur corpus, préparée par l'auditiondu document, permettait aux étudiants :

22

Il est entendu que pareil constat ne saurait se substituer à une procédurelongue et rigoureuse d'év aluation du dispositif, portant sur sa réception et sonappropriation par les étudiants de langue, le ty pe de savoir et de savoir-faireacquis, l'autonomie, la réalité du partage et du transfert des compétences. Lesrésultats de cette évaluation en cours feront l'objet d'une publication séparée,en temps voulu. Mais d'ores et déjà, il est possible d'affirmer que le passage dela baladodiffusion grammaticale à la réalisation d'une recherche personnelleassistée par ordinateur (DDL, data-driven learning) correspond à celui,résumé par Demaizière (2007 ), de l'instruction à l'action au sens d'explorationde l'usage par l'apprenant lui-même. Ce second volet, le plus inductif etactionnel de la démarche que nous préconisons, permet non seulement demettre celle-ci en conformité avec les orientations dominantes en didactiquedes langues v ivantes étrangères, mais répartit plus équitablement les rôles et

23

http://alsic.revues.org/index1314.html 8/16

J.-R. Lapaire Alsic, Volume 12 (2009), pp. 56-71 http://alsic.revues.org/index1314.html

Page 63

Page 9: De la grammaire anglaise baladodiffusée au portfolio grammatical électronique

4. Le portfolio grammatical del'étudiant : propositions et pistes dedéveloppement

Sommaires de dossiers réalisés au semestre 1 , L1 , anglais LCEExemple 1 : reported speech – passiv ization – negation andinversion – the first and second conditionals – future reference –the grammar of interpersonal manipulationExemple 2 : getting things done with grammar : imperativ es,modal constructions, have and get – modality as grammaticalsubjectivity – rev isiting and reconstructing the past withgrammar – futurity and the go-future – conditionals – reportedquestions and opinions – correlatives and inversion in context :no sooner… than, not only… but alsoExemple 3 : the argumentative function of conjunctions andconnective adverbs – reporting people's beliefs, opinions andstatements (be reported to, be said to, be alleged to , etc.) –phrasal verbs : patterns and meanings

les activ ités dans le processus de conceptualisation des mécanismeslangagiers. Ce que les avocats anglophones d'une instruction grammaticaleexplicite et structurante (Azar, 2007 ) appellent GBT (grammar basedteaching), ne contraint pas à choisir entre déduction et induction, entreinstruction formelle (explicit instruction) et exposition à la langue(communicative exposure). Il peut y avoir leçon de grammaire parl'intermédiaire de la baladodiffusion, mêlant le magistral, le social, leconv ersationnel et l'humoristique, sans que cela enferme l'apprenant dans uneattitude de réception passive. S'agissant d'une amorce de sensibilisation, toutreste à v érifier, à explorer et à élargir après l'audition. Et, comme s'emploient àle rappeler sociolinguistes et pragmaticiens depuis Hy mes (197 1), le testultime du sav oir grammatical, au-delà de la science des règles et de la maîtrisedes formes, demeure indéniablement une "performance communicative" enphase avec les intentions de signification et les codes sociaux d'interaction, ceque Swann (2007 : 1) résume ainsi : "[the ability] to convert knowledge oflinguistic forms into successful language use".

Le portefeuille grammatical numérique, ou portfolio grammatical, est unoutil de conserv ation et de v alorisation des travaux de l'étudiant que nousavons eu l'idée d'élaborer en 2007 , en lançant l'action Grammar Booster(renforcement grammatical en atelier multimédia), à l'université de Bordeaux3. Priorité a été donnée, dans un premier temps, à la constitution d'un dossierélectronique de réalisations personnelles comportant des fiches, despropositions d'exercices, des documents (textes, dessins d'humour, imagespublicitaires et v idéos illustrant un phénomène langagier particulier, dans sacomposante sy ntaxique, pragmatique ou socio-linguistique). Ce dossier,présenté par l'étudiant en fin de semestre, est soumis à ses pairs ainsi qu'àl'enseignant responsable du groupe par voie électronique.

24

Une fois év alué et validé dans ses contenus (tout n'est pas nécessairementgardé), le dossier est appelé à être mis en ligne. Il peut devenir la piècemaîtresse du portfolio gram m atical proprement dit, qui pourraitcomporter, dans ses développements ultérieurs, un passeport et unebiographie dans la langue cible, guidée par des descripteurs et intégrant desgrilles d'auto-évaluation. Le présent article constitue d'ailleurs un appel àcollaboration en ce sens, pour construire et installer pareil dispositif dans les

25

http://alsic.revues.org/index1314.html 9/16

J.-R. Lapaire Alsic, Volume 12 (2009), pp. 56-71 http://alsic.revues.org/index1314.html

Page 64

Page 10: De la grammaire anglaise baladodiffusée au portfolio grammatical électronique

Élucider des phénomènes d'inversion et d'association déroutants en lesobserv ant à l'œuvre dans le discours (par exemple no sooner… than… ;hardly… when…).Prendre conscience de la poly sémie grammaticale et constituer soi-même ses propres "catégories d'emploi" d'un même marqueur ou d'unemême structure.Remplacer les exemples fabriqués des grammaires par des exemplesauthentiques et parlants pour soi-même, favorisant une meilleuregestion cognitiv e de l'appariement forme sy ntaxique / sens (lexical,pragmatique).Créer de courts exercices simples que l'on soumet aux autres étudiantsde l'atelier et qu'on doit être capable de corriger (puisqu'on détientl'original ay ant serv i à la composition) : textes à trous, exercices à choixmultiple, appariement, exercices de transformation, etc. On ne v ise pasici l'originalité du produit fini mais le développement d'une postured'amont v is-à-v is de l'exercice grammatical que l'on a construit soi-même ; posture nouvelle pour un apprenant habitué à se tenir en av al

départements de langues v ivantes, comme cela est en train d'être fait pour l'e-PEL, dans l'espace européen, sous l'impulsion de Barrault-Méthy , Vinay etWalton (2006).

Les fiches grammaticales en v ersion numérique sont faciles à éditer et àdiffuser, indéfiniment modifiables et perfectibles. Leur confection,indiv iduelle, par binômes ou en groupe, pour soi ou pour la communauté desutilisateurs du bureau v irtuel, débute sur un mode guidé, en atelier, mais sepoursuit, chez soi, en autonomie. Bien qu'il soit possible d'en poser le cadre oud'en approfondir les contenus en s'appuy ant sur des grammaires universitairesde référence, nous encourageons, en atelier multimédia, l'utilisation desressources en ligne, préalablement sélectionnées et étalonnées, des plusuniversitaires, comme Functional Grammar. An online course for UniversityStudents (Edict Virtual Center, Hong Kong), The Internet Grammar of English(University College London), Modern English Grammar (College of DuPage,Irlande) ou The Chemnitz Internet Grammar (Chemnitz University ofTechnology ), aux plus scolaires, comme NetGrammar ou English PageGrammar. Au fil des séances et des questions abordées, les étudiants prennentconscience que ces ressources se situent à des niveaux de descriptiongrammaticale différents. C'est d'ailleurs l'un des rôles du professeur que d'aiderles étudiants à s'orienter parmi les approches, à opérer des distinctionsqualitatives entre les pages consultées et à y adjoindre d'autres remarques.Malgré l'importance accordée à la qualité de l'appareil descriptif, qui ne doitpas se réduire au simple couper-coller de règles et de tableaux, priorité estdonnée à la compilation d'un corpus d'exem ples authentiques,référencés et classés. Après audition collective du document sonore,discussion, consultation des scripts et tableaux structurauxd'accompagnement, réalisation de quelques exercices autocorrectifs en ligne,les morphèmes et agencements pertinents sont isolés (par exemple, if only ;shouldn't have…). Le professeur, qui a préalablement évalué les corpus lesmieux adaptés à la recherche, propose d'analy ser la banque d'ouvragesnumérisés qu'il a lui-même compilée sur le bureau v irtuel avec un logicielcomme TextSTAT ou d'interroger en ligne un corpus (général ou spécialisé,oral ou écrit) à l'aide de concordanciers comme Lextutor ou WebConcordancer. Des fonctionnalités comme Concgram Search (dans le WebConcordancer) permettent de mettre au jour des collocations, d'identifier deslocutions en laissant des places v ides à instancier (comme 'A * OF' pour faireapparaître tout un spectre d'expressions partitives comme a piece of, a kind of,a bit of, a bunch of, a variety of, etc. et leurs domaines de quantificationassociés). Même des "recherches simples" s'avèrent suffisantes pour lesfonctions ci-après.

26

http://alsic.revues.org/index1314.html 10/16

J.-R. Lapaire Alsic, Volume 12 (2009), pp. 56-71 http://alsic.revues.org/index1314.html

Page 65

Page 11: De la grammaire anglaise baladodiffusée au portfolio grammatical électronique

des exercices qu'on lui "donne à faire". Changement de posture qui ne vapas de soi et qui se heurte, nous l'avons constaté, à des résistances. Maisdans la résistance, comme dans l'enthousiasme, s'opère unquestionnement salutaire des représentations que chacun possède del'apprentissage. Un apprentissage, on le sait, qui dépend non seulementdes capacités de chacun, de l'env ironnement et des tâches proposées,mais aussi des croy ances que l'apprenant entretient du processusd'apprentissage (Bernat & Gvozdenko, 2005).

Figure 3 – Le système de la comparaison -er, more, as… as…, not as… as…

Figure 4 – Voix passive : sujet impacté par l'action, en aval du flot énergétique.

Comme nous l'avons suggéré plus haut, les fiches ainsi constituées peuventêtre complétées d'illustrations (dessins humoristiques de ty pe editorialcartoons) ou encore de captures d'écran réalisées à partir de v idéostéléchargées sur des sites comme CNN ou Slate Magazine, si on choisitd'explorer le rapport entre grammaire et gestualité co-verbale (Harrison &Lapaire, 2008) au moy en de courts enregistrements v idéo projetés et analy sésen atelier. Nos propres étudiants ont eu de surcroît la possibilité d'intégrer desimages du DVD Grammar in Motion (Lapaire, 2006), que nous avons co-réalisé avec un danseur-chorégraphe professionnel. Ce DVD propose uneanaly se gestuelle de la grammaire anglaise fondamentale en 24 séquences,abordant une soixantaine de points (terminologie, concepts, morphèmesgrammaticaux, structures).

27

http://alsic.revues.org/index1314.html 11/16

J.-R. Lapaire Alsic, Volume 12 (2009), pp. 56-71 http://alsic.revues.org/index1314.html

Page 66

Page 12: De la grammaire anglaise baladodiffusée au portfolio grammatical électronique

5. ConclusionLa grammaire baladodiffusée de ty pe Grammar Challenge (© BBC Learning

English) ou Grammar Grater (© Minnesota Public Radio) offre une amorcedialoguée, contextualisée et interactive de la grammaire anglaise, qui peut êtreexploitée en atelier multimédia ou en autonomie (sur un simple lecteur mp3).Sans être innovante dans ses contenus métalinguistiques, qui restent prudentset d'un classicisme parfois décevant, cette amorce permet une entrée audio-orale et sociale d'un ty pe nouveau dans le champ de la réflexiongrammaticale7 . Elle encourage le recours à des fichiers son ou v idéo, enbaladodiffusion, à la fois comme outils et supports d'analy se. Elle autorise desprolongements écrits en atelier grammatical multimédia : études sur corpus dephénomènes grammaticaux au moy en de concordanciers, analy se du discours(écrit, oral) sur les sites institutionnels des grands médias anglophones(articles en ligne, v idéos téléchargeables au format mp4), confection,réalisation, évaluation, mutualisation de fiches et de banques d'exercices parles apprenants eux-mêmes, intégrables à un portefeuille grammaticalnumérique. Elle respecte enfin la réalité de l'apprentissage adulte, parfois niéepar les inconditionnels du "tout communicatif" ou du "tout inductif" : quel'apprentissage conscient et structuré de la grammaire d'une langue v ivanteétrangère aide plus qu'il ne dessert, tant au niveau de la correction que dudegré de confiance en soi (Ziemer, 2007 ).

28

Au-delà de la diversification des supports, de la rénovation des activ ités etde la conservation des réalisations, l'enseignement de la grammaire en ateliermultimédia débouche sur une plus grande plasticité des rôles d'enseignant etd'apprenant. Le professeur, qui a sélectionné ses ressources en amont, proposeselon les métaphores qui structurent sa pratique, des "scripts", des "itinéraires",des "parcours" d'apprentissage, d'approfondissement ou de rév ision assistéspar baladeur ou ordinateur. La grammaire baladodiffusée lui permetd'organiser une véritable poly phonie m étalinguistique en faisantentendre d'autres voix , d'autres commentaires que les siens, à des degrésd'expertise variables, allant de l'apprenant étranger qui défie la langue(grammar challenger) à l'expert internationalement reconnu qui élucide, enpassant par l'animateur et le pédagogue de circonstance. Délégant à la machineles corrections structurales les plus mécaniques, ce même professeur guide et

29

http://alsic.revues.org/index1314.html 12/16

J.-R. Lapaire Alsic, Volume 12 (2009), pp. 56-71 http://alsic.revues.org/index1314.html

Page 67

Page 13: De la grammaire anglaise baladodiffusée au portfolio grammatical électronique

Références

Les liens externes étaient v alides à la date de publication.

Bibliographie

évalue la constitution progressive du portfolio grammatical et, en fin d'année,établit les conditions de transfert de celui-ci. S'aidant év entuellement d'untableau numérique interactif et circulant d'un poste à l'autre, il veille à cequ'existent des moments d'échange et de sy nthèse entre les étudiants dugroupe. Des étudiants qui se montrent capables de traiter, à un niveau trèsmodeste mais de façon active, des données empiriques initialement destinées àdes chercheurs en sciences du langage. Des apprenants aptes à entrer eux-mêmes dans le rôle de personnes ressources ou d'instructeurs, d'assumer, dansleur défaillance, l'identité de grammatis personae8 pour résoudre leurspropres difficultés d'apprentissage. C'est là l'ultime paradoxe de la grammairebaladodiffusée : un dispositif qui, pour artificiel et bridé qu'il puisse paraître enpremière instance, pour simpliste ou trop "élucubrant" qu'il puisse se révélerau gré des épisodes, pour abusivement déductif qu'il puisse sembler à lapremière écoute, peut devenir l'élément déclencheur ou accompagnateur denouvelles pratiques, ex igeantes et néanmoins ludiques, véritablementadaptées à l'ère numérique.

Adam czewski, H. & Gabilan, J.-P. (1 992). Les clés de la grammaire anglaise. Paris :Arm and Colin.

Azar, B. (2007 ). "Grammar-based Teaching: a Practitioner's Perspectiv e". TeachingEnglish as a Second or Foreign Language (TESL-EJ), v ol. 1 1 , n° 2. http://tesl-ej.org/ej42/a1 .htm l

Barrault-Méthy , A.-M., Vinet, D. & Walton, W. (2006). "L'insertion d'un e-portfoliodes langues dans un dispositif d'enseignement et d'apprentissage à l'univ ersité".ePortfolio 2006, 4th international ePortfolio conference.

http://www.eife-l.org/publications/eportfolio/proceedings2/que06/3D_methy .doc

Bernat, E. & Gv ozdenko, I. (2005). "Beliefs about language learning: currentknowledge, pedagogical implications and new research directions". Teaching Englishas a second or foreign language (TESL-EJ), v ol. 9, n° 1 . http://tesl-ej.org/ej33/a1 .pdf

Boulton, A. (2009). "Testing the lim its of data-driv en learning: languageproficiency and training". ReCALL, v ol. 21 , n° 1 . pp. 37 -54.

Conseil de l'Europe (2001 ). Cadre européen commun de référence pour les langues –Apprendre, enseigner, évaluer. Paris : Didier.

Dem aizière, F. (2007 ). "Didactique des langues et TIC : les aides à l'apprentissage".Apprentissage des langues et systèmes d'information et de communication (Alsic), v ol.1 0, n° 1 . pp. 5-21 . http://alsic.rev ues.org/index220.html

Gaskell, D. & Cobb, T. (2004). "Can learners use concordance feedback for writingerrors?" System, v ol. 32 , n° 3 . pp. 301 –31 9.http://www.lextutor.ca/cv /pdf/concordance_feedback.pdf

Giv ón, T. (1 993). English Grammar. A function-based approach. Amsterdam /Philadelphia : John Benjam ins.

Halliday , M. A. K. (1 985). Functional grammar. An introduction. London : EdwardArnold.

Harrison, S. & Lapaire, J.-R. (2008). "Gram maire et gestualité". Séminaireinterdisciplinaire de l'IRPALL, "Émergence, variation et évolution du signe",communication orale. Maison de la Recherche, Univ ersité de Toulouse Le Mirail.

Hy mes, D. (1 97 1 ). "On communicativ e competence". In Pride, J. & Holm es J. (dir.).Sociolinguistics. London : Penguin. pp. 269-293.

Jappy , T. (1 995). "Concordancing and practical gram mar". The journal of TESOLFrance, v ol. 2 , n° 2. pp. 1 93-209.

Johns, T. (1 988). "Implications et applications des logiciels de concordance dans lasalle de classe". Les Langues Modernes, n° 5. pp. 29-45.

http://alsic.revues.org/index1314.html 13/16

J.-R. Lapaire Alsic, Volume 12 (2009), pp. 56-71 http://alsic.revues.org/index1314.html

Page 68

Page 14: De la grammaire anglaise baladodiffusée au portfolio grammatical électronique

Sites Internet

Narcy -Combes, J.-P. (2005). Didactique des langues et TIC : vers une recherche-actionresponsable. Paris : Ophry s.

Swann, M. (2007 ). "Grammar, meaning and pragmatics. Sorting out the muddle".Teaching english as a second or foreign language (TESL-EJ), v ol. 1 1 , n° 2. http://tesl-ej.org/ej42/a4.html

Ziem er Andrews, K. (2007 ). "The effects of explicit and implicit instruction onsimple and complex grammatical structures for adult English language learners".Teaching English as a second or foreign language (TESL-EJ), v ol. 1 1 , n° 2. http://tesl-ej.org/ej42/a5.htm l

Ask about English.http://www.bbc.co.uk/worldserv ice/learningenglish/language/askaboutenglish/index.shtm l

BBC Learning English. Grammar, vocabulary & pronunciation: Grammar Challenge.http://www.bbc.co.uk/worldserv ice/learningenglish/grammar/grammar_challenge

Bureau Virtuel ContactOffice. http://fr.contactoffice.com

CNN Video. http://www.cnn.com/v ideo/

Chemnitz Univ ersity of Technology , Germany (nd). The Chemnitz InternetGrammar. Learner Behaviour on the Internet. http://www.tu-chemnitz.de/phil/english/InternetGrammar/frontend/index.html

Conseil général de l'Oise (2009). Ordi60, un collégien = un ordinateur.http://www.oise.fr/Un-projet-pour-chaque-jeune/Education-Jeunesse/Ordi-60/Un-collgien-un-ordinateur/index.html

Conseil Général des Bouches du Rhône (2004). Ordina13. Un collégien. Un ordinateurportable. http://www.ordina1 3.com/1 024/index.php

Conseil Général des Landes (2001 ). Landes Interactives. Un collégien, un ordinateurportable. http://www.landesinteractiv es.net/

Conseil général d'Ille-et-Vilaine(2005). Ordi35. Un ordinateur portable pour tous les3es. http://www.ordi35.org

Conseil général du Rhône (2008). laclasse.com. Espace numérique de trav ail descollèges et des écoles. Site dév eloppé par le département du Rhône en partenariatav ec le rectorat de l'académie de Ly on.http://www.laclasse.com/pls/public/!page.laclasse

Dav ies, M. (nd). Time Corpus of American English.Brigham Young Univ ersity . 1 00millions de mots (1 923-2006). Inclut son propre m oteur de recherche et son logicielde classement et d'analy se statistique. http://corpus.by u.edu/tim e

Dav ies, M. (nd). The Corpus of Contemporary American English (Coca). BrighamYoung Univ ersity . 385 millions de mots (depuis 1 980). 20 millions de mots ajoutéspar an. Inclut son propre moteur de recherche et tableur.http://www.americancorpus.org

Edict Virtual Language Center (nd). Functional Grammar. An online course inFunctional Grammar for University Students. Hong Kong.http://www.edict.com.hk/v lc/funcgrammar/

Englishpage.com. English Grammar Book. "Liv re de grammaire" en ligne.http://www.englishpage.com/gramm ar/

How to. http://www.bbc.co.uk/worldserv ice/learningenglish/language/howto/

Keep your English up todate.http://www.bbc.co.uk/worldserv ice/learningenglish/language/uptodate/

Kies, D. (nd). Modern English Grammar. Department of English. College of DuPage.http://papy r.com/hy pertextbooks/gramm ar/

Minnesota Public Radio (nd). GrammarGrater.http://minnesota.publicradio.org/radio/podcasts/grammar_grater/

NetGrammar. An Interm ediate ESL Site for reference and practice.http://netgrammar.altec.org/index.htm l

Portfolio électronique des langues e-PEL. http://langues.u-bordeaux4.fr/e-pel/

Face Up to Phrasals.http://www.bbc.co.uk/worldserv ice/learningenglish/language/faceup/2009/03/090508_faceup_mark_1 .shtml

Pronunciation tips.http://www.bbc.co.uk/worldserv ice/learningenglish/grammar/pron/

Slate Magazine. http://www.slate.com/

http://alsic.revues.org/index1314.html 14/16

J.-R. Lapaire Alsic, Volume 12 (2009), pp. 56-71 http://alsic.revues.org/index1314.html

Page 69

Page 15: De la grammaire anglaise baladodiffusée au portfolio grammatical électronique

Logiciels

Notes

1 L'habitude de raisonner sur des données empiriques écrites mue la langue en objetobserv able, en produit statique. Ce n'est qu'à l'oral que la gramm aire rév èle ce qui lafonde v raiment : activ ité et stratégie, processus d'agencement des formes, deconstruction du sens et manipulation inter-subjectiv e. Halliday (1 985) et Giv ón(1 993) le rappellent utilement.

2 Pour Halliday (1 985 : xxii), la mise en év idence du "sy stèm e" grammatical estindissociable de l'analy se de l'agencement des "textes" : "It is of little use having anelegant theory of the system if it cannot account for how the system engenders text ;equally, it adds little to expatiate on a text if one cannot relate it to the system that liesbehind it (…) Discourse analysis has to be founded on a study of the system of thelanguage. At the same time, the main reason for studying the system is to throw light ondiscourse – on what people say and write and listen to and read".

3 Les éléments lexicaux, sty listiques et civ ilisationnels, adossés aux calendrier et àl'actualité, sont dav antage marqués dans Grammar Grater, le mot gramm aire étantpris dans une acception beaucoup plus large : connaissance du bon usage tel qu'il estprescrit par div ers guides et dictionnaires de référence. Ces derniers sont cités à desfins explicativ es et promotionnelles. Les remarques semblent s'adresser autant à desapprenants étrangers de niv eau av ancé qu'à des élèv es et étudiants anglophonesrencontrant des problèmes de correction. L'émission, enjouée et habilement bruitée,reste essentiellement informativ e puisqu'elle ne propose pas, pour l'instant,d'activ ités.

4 L'env ironnement numérique de trav ail de l'univ ersité de Bordeaux 3 est lebureau v irtuel (BV) ContactOffice. Dès la première séance, les étudiants inscrits àl'unité d'enseignement English Plus adhèrent au groupe GrammarBooster du BV. Àpartir de cet instant, ils ont accès à toutes les ressources m ises en ligne par l'équipeenseignante, qu'ils trav aillent chez eux ou sur un poste de l'univ ersité. Il leur suffitpour cela de passer par le portail http://bv .u-bordeaux3.fr et de s'identifier.Grammar Booster leur donne accès à un ensemble de liens et de documents sonoresou graphiques, classés thém atiquement. En début d'atelier multimédia (une séancehebdomadaire de 60 minutes), chaque participant se rend sur le BV et en utilise lesfonctionnalités, selon les activ ités proposées par l'enseignant.

5 Key Word In Context. Tables de mots pris dans leur contexte.

6 Ainsi, you should have + participe passé ne sert pas uniquement à rev enir sur uneerreur passée et à indiquer, a posteriori, la conduite qui aurait dû prév aloir : Youwere shocked. You should have seen your face ! (BNC Spoken).

7 Nous av ons nous-même œuv ré à l'adoption de formats audio-oraux d'analy segrammaticale en réalisant, pour les collections Spring et New Spring Collèges,Hachette (2000-2009) des enregistrements d'histoires (G. G. the Grammar Genie,classes de 6e et 5e), de feuilletons (Anna & Max – the Grammar Serial, classe de 4e) etde conv ersations gram maticales (The Grammar Talk, classe de 3 e) sur CD (classe,élèv e). Malgré le niv eau du public ciblé, la perspectiv e adoptée était plus

Univ ersity College London (nd) The Internet Grammar of English.http://www.ucl.ac.uk/internet-grammar/home.htm

Edict Virtual Language Center (nd). Web Concordancer. Permet notamment d'av oiraccès aux corpus généraux de première génération Brown Corpus of AmericanEnglish et London-Oslo-Bergen corpus of British English (LOB), bâtis sur le mêmeschéma et riches d'un m illion de mots. Permet également d'analy ser en ligne div erscorpus littéraires d'auteurs ou de charger et d'étudier une sélection personnelle detextes. http://www.edict.com.hk/concordance/WWWConcappE.htm

Lapaire, J.-R. (2006). La grammaire anglaise en mouvement. Pack m ultimédiaincluant le DVD Grammar in Motion co-réalisé av ec le danseur-chorégraphe JeanMasse. Paris : Hachette Éducation.

LexTutor. Online concordancers. Corpus-based concordances. Text-basedconcordances. Perm et notamment d'explorer div ers échantillons du British NationalCorpus : BNC Written, BNC Spoken, BNC Law, BNC Medical.http://www.lextutor.ca/concordancers/

TextSTAT – Simple Text Analy sis Tool. Concordancier gratuit dév eloppé par ledépartem ent de néerlandais de l'univ ersité libre de Berlin. Com patible av ec lesenv ironnements Windows, Linux et Mac. Téléchargeable (logiciel et manueld'utilisation). http://www.niederlandistik.fu-berlin.de/textstat/software-en.html

http://alsic.revues.org/index1314.html 15/16

J.-R. Lapaire Alsic, Volume 12 (2009), pp. 56-71 http://alsic.revues.org/index1314.html

Page 70

Page 16: De la grammaire anglaise baladodiffusée au portfolio grammatical électronique

linguistique (approche énonciativ e et cognitiv e).

8 Expression empruntée à Grammar Grater, Minnesota Public Radio.

Pour citer cet article

Référence électroniqueJean-Rémi Lapaire, « De la grammaire anglaise baladodiffusée au portfolio grammaticalélectronique : vers de nouvelles pratiques adaptées à l'ère du numérique », Alsic, Vol.12 | 2009, [En ligne], mis en ligne le 06 décembre 2009. URL :http://alsic.revues.org/index1314.html. Consulté le 27 janvier 2010.

Auteur

Jean-Rémi LapaireProfesseur de linguistique anglaise à l'université Bordeaux 3, intervenant en didactiquedes langues, Jean-Rémi Lapaire est cofondateur de l'association française delinguistique cognitive (Aflico). Convaincu de l'importance du corps et du schéma corporeldans la construction et la transmission du sens, il a conçu et réalisé une grammaire del'anglais par le mouvement sur DVD (2006).Courriel : [email protected] : UFR langues et civilisations, département d'anglais, université Bordeaux 3,domaine universitaire, 33607 Pessac Cedex, France.

Historique

Date de réception de l'article : 19 janvier 2009 ; date d'acceptation de l'article :16 avril 2009 ; date de réception de la v ersion définitive : septembre 2009.

Droits d'auteur

© Tous droits réservés

http://alsic.revues.org/index1314.html 16/16

J.-R. Lapaire Alsic, Volume 12 (2009), pp. 56-71 http://alsic.revues.org/index1314.html

Page 71