140
Journal 2014

Elementa journal 2014

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Elementa journal 2014 Descubra cómo el diseño y la funcionalidad pueden enriquecer sus cuatro paredes. ¡El nuevo catálogo de cocinas le introducirá en el atractivo mundo de la cocina elementa! ¡Déjese inspirar; página a página "Designed for life"! Cada persona es diferente. Cada Elementa también. La oferta de colores, formas y materiales satisfacen cualquier exigencia. El espectro de posibilidades de diseño es enorme. Los auténticos valores de una cocina no se ven a primera vista. Están en muchos detalles que con frecuencia al principio no se notan. Dado que pasas más tiempo en la cocina, que casi en cualquier otro lugar del hogar, convierte tu cocina en el lugar de trabajo más comodo del mundo.

Citation preview

Page 1: Elementa journal 2014

J o u r n a l 2 0 1 4

Page 2: Elementa journal 2014
Page 3: Elementa journal 2014

elementa 3346 7 elementa 1228 11 elementa 2775 13elementa 3346 17 elementa 7456 19elementa 2675 23elementa 6425 27Miele 31elementa 5243 33elementa 5243 37elementa 0668 39elementa 0668 41elementa 5586 4 3AEG 49elementa 6454 51elementa 1768 55elementa 6253 59elementa 6425 61elementa 6425 65Blanco 69 elementa 5586 71elementa 7456 75elementa 6454 79elementa 8255 83elementa 3838 85elementa 5273 87elementa 8828 91elementa 4279 93elementa 7222 95Systems 101Ergonomy 103Function 109Front 123

Inhalt | Inhoud | Sommaire | Índice

Page 4: Elementa journal 2014
Page 5: Elementa journal 2014

Designed for life.

Unser Lebensraum ist das Wert­vollste was wir haben. Denn eine intakte Umwelt schafft nicht nur einen gesunden Wohnort, sie lädt auch zum Entspannen, Durch­atmen und Wohlfühlen ein. Schon für die alten griechischen Philo­sophen waren die vier Elemente Wasser, Luft, Feuer und Erde die Grundbausteine des Lebens. Für unser Überleben und die Ent­wicklung sind die natürlichen Res­sourcen lebenswichtig. Aller dings verlassen wir uns allzu oft darauf, dass diese Ressourcen dank der Fähigkeiten der natürlichen Sys­teme der Erde für uns nachwach­sen, sich erneuern und reinigen.

Mit jeder elementa­Küche entsteht ein individueller Lebensraum, der Mensch und Umwelt in den Mittel­punkt setzt: ein Rückzugsort aus unserer hochvernetzten Welt, der das Leben entschleunigt, der beim Kochen zum Abschalten einlädt, zum Lachen, zum Reden mit Freun­den, zum Genießen natürlicher Zutaten. Gleichzeitig entsteht ein Ort, der auf Nachhaltigkeit setzt, auf Effizienz, auf Leistung – und auf den schonenden Umgang mit unseren natür lichen Ressourcen. Hinter edlen Küchenfronten aus nachhaltiger Pro duktion sorgen sparsame und zu gleich leistungs­starke Marken­Ein baugeräte für mehr Kochver gnügen und Lebensfreude.

Nie zuvor waren Umweltschutz und Nachhaltigkeit in der Küche schöner und einfacher als heute: »elementa. Designed for life.«

Notre espace vital est la chose la plus précieuse que nous possédons. Un environnement intact n’est en effet pas seulement synonyme de lieu d’habitation sain, mais invite également à la détente, au repos et au bien­être. Les anciens philo­sophes grecs considéraient déjà que l’eau, l’air, le feu et la terre étaient les quatre éléments constitutifs de la vie. Les ressources naturelles sont indispensables à notre survie et développement. Cependant, trop souvent, nous comptons sur la capacité de régénération naturelle de la Terre pour faire repousser, renouveler et nettoyer ces res­sources.

Chaque cuisine elementa crée un espace de vie individuel, qui place l’homme et l’environnement au centre de l’attention. Un lieu qui permet de se retirer de ce monde où les informations circulent à la vitesse de l’éclair et de se détendre, se changer les idées en cuisinant, rire, discuter avec des amis et savourer des ingrédients plus naturels. C’est aussi un lieu qui mise sur la durabilité, l’efficacité, la performance et l’utilisation plus respectueuse de nos ressources naturelles. Derrière de superbes façades produites selon des cri­tères durables, des appareils à encastrer à la fois économes et très performants procurent un plaisir en cuisine et une joie de vie accrus.

Jamais encore dans la cuisine, les concepts de respect de l’en­vironnement et de durabilité ont été aussi beaux et simples : « elementa. Designed for life. »

Onze leefruimte is het meest waardevolle bezit dat we hebben. Een onaangetaste natuur is niet alleen voorwaarde voor een ge­zonde woonplek, maar maakt het ons ook mogelijk te ontspannen, door te ademen en ons goed te voelen. Al in de tijd van de oude Griekse filosofen werden de vier elementen water, lucht, vuur en aarde gezien als de bouwstenen voor het menselijk bestaan. Voor onze overlevingskansen en ontwikkeling zijn de natuurbronnen van levensbelang. Toch vertrouwen wij er te vaak op dat de bronnen zich ­ dankzij de werking van de natuurlijke systemen op aarde ­ kunnen blijven herstellen, vernieuwen en reinigen.

Met elke elementa­keuken wordt een individuele leefruimte gecreëerd waarin mens en milieu centraal staan: een plaats om ons terug te trekken uit de drukke netwerken­wereld, waar het leven even tot rust komt en waar we ons tijdens het koken kunnen ontspannen, kunnen lachen, gesprekken voeren met onze vrienden en genieten van de natuurlijke ingrediënten. Tegelijkertijd ontstaat er een plek waarin duurzaamheid, efficiëntie, prestatie en vooral de zuivere omgang met onze natuurlijke bronnen, de boventoon voeren. Achter de verfijnde, op duurzame wijze ge produceerde keukenfronten zorgen spaarzame en tegelijkertijd uitermate efficiënte inbouwappa­raten van hoogwaardige merken voor nog meer keukenplezier en le vens vreugde.

Nooit eerder waren milieubescher­ming en duurzaamheid in de keuken zo aantrekkelijk en eenvoudig als nu: elementa. Designed for life.

Nuestro hábitat es el bien más valioso que tenemos, ya que un medio ambiente intacto no solo nos brinda un espacio saludable donde vivir, sino que también nos invita a relajarnos, tomar aire fresco y disfrutar de un bienestar general. Ya para los antiguos filósofos grie­gos, los cuatro elementos (agua, aire, fuego y tierra) constituían los componentes básicos de la vida.Para nuestra supervivencia y evo­lución, los recursos naturales re­visten una importancia crucial. Por lo demás, confiamos demasiado a menudo en que los recursos se re­producen, se limpian y se renuevan gracias a las capacidades propias de los sistemas naturales de la Tierra.

Cada cocina elementa crea un hábitat individualizado donde el protagonismo corre a cargo del ser humano y el medio ambiente: un lugar para apartarse del ajetreo mundano, un espacio donde se ra­lentiza la vida y donde se nos invita a desconectar cocinando, a reír, charlar con los amigos y disfrutar de los ingredientes naturales. Al mismo tiempo, surge así un lugar que apuesta por la sostenibilidad, la eficiencia y el rendimiento, así como por el manejo cuidadoso de nuestros recursos naturales. Tras el elegante frontal de la cocina, de fabricación ecológica, hay marcas ahorradoras y al mismo tiempo de alto rendimiento que subrayan el placer de cocinar y la alegría de vivir.

La protección medioambiental y la sostenibilidad en la cocina no habían sido nunca algo tan her­moso y tan sencillo: «elementa. Designed for life.»

Page 6: Elementa journal 2014

Nachhaltig. Weil bewusster Umgang mit Holz die Umwelt schützt.

Duurzaam. Omdat bewust omgaan met hout goed is voor het milieu.

Durable. Car une utilisation durable du bois protège l’environnement.

Sostenible. Porque el tratamiento responsable de la madera protege el medio ambiente.

Page 7: Elementa journal 2014

Bäume ziehen uns Menschen von jeher in ihren Bann. Sie haben etwas Magisches, sind als Sinn bild in vielen Religionen und Phi lo sophien als Lebens­ oder Er kennt nisquell ver tre­ten. Sie strahlen Kraft und Wärme aus, flößen durch ihre Größe und ihr hohes Alter Ehrfurcht ein. Im Baum finden wir Menschen aber auch unser größtes Gleichnis: Wie der Mensch lebt der Baum aufrecht. Er streckt seine „Arme“ gen Himmel. Und jedes Stück Holz hat, wie wir Menschen, seine eigene Charak teris­tik, ein anderes Aussehen. Doch ein Baum ist nicht nur schön. Er ist auch wichtig für unser Klima: Er bin det CO², erhöht die Luftfeuch tig keit und kann Klima extreme ausgleichen.

Weil Holz ein langlebiges und le­ben diges Material ist, das schön altert und sowohl erneuerbar als auch recycelbar ist, ist es eines der beliebtesten Werkstoffe. Auch in der Küche. Mehr als die Hälfte einer elementa­Küche basiert auf Holz. Und weil eine so kostbare Res sour­ce überlegt eingesetzt und nicht schneller verarbeitet werden sollte als sie nachwachsen kann, stammt unser Holz aus verantwor tungsvoll bewirtschafteten Wäldern.

Van oudsher zijn mensen altijd al gefascineerd door bomen. Bomen hebben iets magisch, worden in vele religies en filosofieën symbolisch als bron van leven en bezinning be­schouwd. Ze stralen kracht en warmte uit en spreken dankzij de grootte en de hoge leeftijd die ze kunnen bereiken enorm tot de ver­beelding. Ook in een ander op zicht vinden wij als mensen in bomen onze grote gelijke: net zoals de mens, leeft de boom rechtop. Hij strekt zijn ‘armen’ uit richting de hemel. En ieder stuk hout heeft, net zoals wij, zijn eigen ken merken, een eigen uiterlijk. Behalve hun esthetiek, ver­vullen bomen echter nog een belang­rijkere functie voor ons klimaat: ze binden CO², ver hogen de lucht voch­tig heid en kunnen extreme kli maat­ omstan dig heden compen seren.

Aangezien hout een duurzaam en levendig materiaal is dat door de jaren heen alleen maar mooier wordt en ook nog hernieuwbaar en recycleerbaar is, is het een van de meest geliefde grondstoffen. Ook in de keuken. Meer dan de helft van een elementa­keuken is van hout ge­maakt. En omdat het gebruik van een zo kostbare natuurlijke bron goed moet worden overwogen en niet zo snel verwerkt mag worden dat her­stel niet meer mogelijk is, hechten wij eraan dat ons hout uitsluitend afkomstig is uit verant woord be­heerde bossen.

De tout temps, l’arbre a exercé un grand attrait sur les hommes. Quelque peu magique, il est le symbole de la vie ou la source de la connaissance dans de nombreuses religions et philosophies. Il dégage de la force et de la chaleur, tout en inspirant un profond respect en raison de sa taille et de son grand âge. L’arbre offre également à l’homme sa plus grande compa raison : tout comme l’homme, il se tient debout et tend ses « bras » vers le ciel. De plus, chaque morceau de bois est doté de ses propres caractéristiques et a un aspect différent. Outre sa beauté, l’arbre joue également un rôle ma­jeur dans notre climat, en fixant le CO², augmentant l’humidité de l’air et équilibrant les extrêmes clima­tiques.

Le bois étant un matériau vivant et d’une grande durée de vie, vieillissant joliment, à la fois renouvel able et recyclable, il s’agit d’un matériau très apprécié. Dans une cuisine aussi. Ceci explique pourquoi plus de la moitié d’une cuisine elementa est constituée de bois. Il est toutefois nécessaire d’utiliser une ressource aussi pré cieuse avec discernement et de ne pas l’exploiter plus vite qu’elle ne repousse. C’est la raison pour laquelle notre bois est issu de forêts gérées de façon responsable.

Los árboles cautivan al ser humano desde siempre. Tienen algo mágico, y en muchas religiones y filosofías están considerados como un sím­bolo, como una fuente de vida o conocimiento. Irradian fuerza y calor, su tamaño y su elevada edad inspiran un profundo respeto. Sin embargo, las personas encontramos en el árbol nuestro mayor equi valente: al igual que el ser humano, el árbol vive er­guido. Extiende sus «brazos» hacia el cielo. Y cada pieza de madera, igual que cada uno de nosotros, tiene su aspecto inconfundible y sus propias características. Pero los árboles no solo son importantes por su belleza. También son cruciales para nuestro clima: fijan el CO², aumentan la humedad del aire y pueden equilibrar climas extremos.

Dado que la madera es un material vivo y con larga vida, que envejece bien y es tanto renovable como re­ciclable, se trata de uno de los ma­teriales más apreciados. También en la cocina. Más de la mitad de una cocina elementa tiene como base la madera. Como un recurso tan valioso se debe usar de forma consciente y no consumirse más rápido de lo que puede recuperarse, nuestra madera proviene exclusiva­mente de bosques tratados con plena responsabilidad.

Page 8: Elementa journal 2014

6

elementa 3346 Sandgrau hochglanz | Zandgrijs hoogglans | Gris sable brillant | Gris arena alto brillo

Page 9: Elementa journal 2014

7

elementa 3346 Sandgrau hochglanz | Zandgrijs hoogglans | Gris sable brillant | Gris arena alto brillo

Page 10: Elementa journal 2014

1

2

3

4

1. Nischenregal für Paneelsystem 2. Verschiebbare Thekenplatte 3. Eckhochschrank und Unterschrank mit Le Mans­Drehböden 4. Arbeitsplatte und Wange 40 mm stark

1. Nisregaal voor paneelsysteem 2. Verschuifbaar barblad 3. Hoge hoekkast en onderkast met Le Mans­draaiplateaus 4. Werkblad en wang 40 mm dik

1. Elément étagère de crédence 2. Table bar, décalable 3. Armoire et meuble bas d’angle avec plateaux pivotants 4. Plan de travail et joue en épaisseur 40 mm

1. Estantería de entrepaños para sistema de paneles 2. Placa de barra deslizable 3. Esquinera en alto y armario inferior con bases rotatorias Le Mans 4. Encimera y costado de 40 mm de grosor

8

Page 11: Elementa journal 2014

9

elementa 3346 Sandgrau hochglanz | Zandgrijs hoogglans | Gris sable brillant | Gris arena alto brillo

Page 12: Elementa journal 2014

10

Page 13: Elementa journal 2014

11

elementa 1228 Eiche astig natur sägerau NB | Ast eiken natuur gezaagd NB | Chêne noueux naturel brut de sciage NB | Roble con nudos natural aserrado NB

Page 14: Elementa journal 2014

12

Page 15: Elementa journal 2014

13

elementa 2775 Berglärche natur NB | Lariks bergnatuur NB | Mélèze des montagnes naturel NB | Alerce serrano natural NB

Page 16: Elementa journal 2014

1. Besteckeinsatz 2. LED­Arbeitsplatten­Beleuchtung 3. Tisch und Banksystem 4. Spülenunterschrank 5. Arbeitsplatte und Wange 38 mm

1. Bestekindeling 2. LED­werkblad­verlichting 3. Tafel­ en banksysteem 4. Spoelbak­onderkast 5. Werkblad en wang 38 mm

1. Bac à couverts 2. Eclairage de crédence LED 3. Système de table et banc 4. Elément bas sous évier 5. Plan de travail et joue ép. 38 mm

1. Cubertero 2. Iluminación LED para encimera 3. Sistema de banco y mesa 4. Armario bajo para fregadero 5. Encimera y costado 38 mm

1

2

3

4

5

14

Page 17: Elementa journal 2014

15

elementa 2775 Berglärche natur NB | Lariks bergnatuur NB | Mélèze des montagnes naturel NB | Alerce serrano natural NB

Page 18: Elementa journal 2014

16

Page 19: Elementa journal 2014

17

elementa 3346 Brillantweiß Hochglanz | Briljantwit hoogglans | Blanc ultra brillant | Blanco alto brillo

Page 20: Elementa journal 2014

18

Page 21: Elementa journal 2014

19

elementa 7456 Glas matt kristallweiß | Glas mat kristalwit | Verre mat blanc cristal | Cristal mate blanco cristal

Page 22: Elementa journal 2014

1

2

1. Leuchtboden mit verstellbarer Lichtstärke 2. Arbeitsplatte und Wange 16 mm 3. Griffleiste in Kristallweiß, wie Front

1. Lichtbodem met instelbare lichtsterkte 2. Werkblad en wang 16 mm 3. Greeplijst in kristalwit, gelijk aan front

1. Plancher lumineux, luminosité réglable 2. Plan de travail et joue en épaisseur 16 mm

3. Poignée gorge en blanc cristal, assortie à la façade

1. Base iluminada con intensidad de luz regulable

2. Encimera y costado de 16 mm 3. Tira del tirador en blanco cristal, como el frente

3

20

Page 23: Elementa journal 2014

21

elementa 7456 Glas matt kristallweiß | Glas mat kristalwit | Verre mat blanc cristal | Cristal mate blanco cristal

Page 24: Elementa journal 2014

22

Page 25: Elementa journal 2014

23

elementa 2675 Steingrau | Steengrijs | Gris pierre | Gris piedra

Page 26: Elementa journal 2014

4

3

1. Glaslamellen­Oberschrank 2. Offenes Regal in vielen Farben 3. Spiegelsockel 4. Nischenpaneel

1. Glaslamellen­bovenkast 2. Open regaal in meerdere kleuren 3. Spiegelplint 4. Nispaneel

1. Elément haut avec lamelles de verre 2. Elément étagère ouvert en différentes couleurs 3. Socle miroir 4. Panneau de crédence

1. Armario alto con lamas de cristal 2. Estanteria abierta, en muchos colores 3. Zócalo espejado 4. Panel de entrepaño

1

2

24

Page 27: Elementa journal 2014

25

elementa 2675 Steingrau | Steengrijs | Gris pierre | Gris piedra

Page 28: Elementa journal 2014

26

Page 29: Elementa journal 2014

27

elementa 6425 Brillantweiß Hochglanz | Briljantwit hoogglans | Blanc ultra brillant | Blanco alto brillo

Page 30: Elementa journal 2014

Effizient.Weil flüsterleise Absaugtechnik für frische Luft sorgt.

Efficiëntie.Omdat een fluisterzachte afzuigtechniek voor frisse lucht zorgt.

Efficace.Car nos hottes silencieuses assurent un air toujours frais.

Eficiente.Porque el aire fresco proviene de una tecnología de aspiración sigilosa como un susurro.

Page 31: Elementa journal 2014

Sie ist perfekt für das Leben ein­gestellt: unsere Erde. Wie fein, zeigt sich in der Atmosphäre. Denn genau so, wie sich unsere Luft zu­sammensetzt, macht sie Leben auf der Erde überhaupt erst mög lich. Kein anderer Planet unseres Son nen ­systems hat etwas Ver gleich bares. Alles hat einen ganz bestimmten Sinn; befi ndet sich in einem Gleich­gewicht. Doch dieses System ist auch sehr empfi ndlich. Gegen Klima gase, Feinstaub, Ruß und Ozon. Saubere Luft spielt aber nicht nur eine wich­tige Rolle für unsere Umwelt und unserer Ge sundheit.

Sie ist auch ein wichtiger Wohl­fühlfaktor. Wie wichtig, zeigt sich beim Kochen. Gerade wenn Küche und Wohnraum verschmelzen. Beim Kochen mit Familie oder Freunden geht es hoch her in der Küche. Schon der einzigartige Duft von Gewürzen, Fleisch und Kräutern lässt uns das Wasser im Mund zu ­sam menlaufen. Das pure Geruchs ­erleb nis. Doch ist das Koch erlebnis vorbei, soll die Wohnung nicht noch Stunden später nach Essen riechen, keine unangenehmen Ge rüche die Ge selligkeit stören. Dank mo derns­ter Abzugshauben verzieht sich der Ge ruch zuverlässig, schnell und leise. Frische Luft in der elementa­Küche. Immer ein Wohlgefühl.

Ze is perfect op het leven ingesteld: onze aarde. Hoe verfi jnd alles in elkaar past, blijkt wel uit onze atmosfeer. Precies de manier waarop onze lucht samengesteld is, maakt het leven op aarde mogelijk. Geen van de andere planeten in ons zonnestelsel beschikt over ver­gelijk bare eigenschappen. Alles op aarde heeft een specifi ek doel, alles bevindt zich in een totaal even­wicht. Toch is het systeem ook bij­zonder vindingrijk. Bij voor beeld in de manier waarop wordt om ge­gaan met klimaatgassen, fi jnstof, roet en ozon. Een schone lucht is niet alleen voor ons milieu en onze gezondheid van essentieel belang.

Het is eveneens een belangrijke feel good factor. Hoe belangrijk, wordt in de keuken duidelijk en al helemaal als de keuken samen­smelt met de woonruimte. Tijdens het koken met familie of vrienden is het in de keuken vaak een dolle boel. Alleen al door de overheerlijke geur van specerijen, vlees en kruiden loopt ons het water in de mond. De ultieme belevenis van geur en aroma. Maar als het kook­plezier achter de rug is, hoort de woning uren later niet meer naar eten te ruiken en zouden onaange­name geuren het gezellige samen­zijn niet in de weg mogen staan. Dankzij de meest moderne afzuig­systemen kunt u erop vertrouwen dat de geuren op betrouw bare wij­ze, snel en geruisloos verdwijnen. Frisse lucht in de elementa­keuken. Altijd een goed gevoel.

Notre Terre est parfaitement adaptée à la vie. L’atmosphère le démontre bien. En effet, la composition même de l’air rend la vie sur la planète bleue possible. Aucune autre planète de notre système solaire n’offre quelque chose de comparable. Tout a un sens bien précis, tout se trouve en équi libre. Il n’empêche que ce système est extrêmement vulné­rable, aux gaz à effet de serre, aux particules fi nes, à la suie et à l’ozone. L’air pur ne joue d’ailleurs pas seulement un rôle essentiel dans le cadre de l’environ nement et de la santé.

C’est aussi un facteur de bien­être crucial qui se manifeste lorsqu’on prépare un repas dans une cuisine ouverte sur le living. Quand on fait la cuisine en famille ou avec des amis, l’ambiance est assurée. Les arômes extraordinaires qui se dé­gagent des épices, de la viande et des fi nes herbes nous mettent l’eau à la bouche. Du plaisir olfactif à l’état pur. Cependant, une fois la préparation terminée, il ne s’agit pas d’être incommodé par des odeurs de cuisine qui pourraient perturber la convivialité. Heureuse ment, les hottes aspirantes les plus moder nes dissipent les odeurs de façon fi able, rapide et silencieuse. De l’air toujours frais dans la cuisine elementa. Un sentiment de bien­être en permanence.

Está perfectamente diseñada para ser portadora de vida: se trata de nuestra Tierra. Su precisión mili­métrica se refl eja a la perfección en la atmósfera ya que la composición exacta de nuestro aire es impres­cindible para que haya vida sobre la Tierra. Ningún otro planeta de nuestro sistema solar posee nada comparable. Todo tiene un sentido muy determinado; todo está en equilibrio. Sin embargo, este sistema también es muy sensible. Contra los gases con efecto invernadero, el polvo fi no, el hollín y el ozono. El aire limpio no solo desempeña un papel crucial para el medio ambiente y nuestra salud.

También es un importante factor de bienestar. Esto se pone de mani­fi esto a la hora de cocinar. Justo cuando se funde la cocina con la sala de estar. Cuando se cocina en familia o entre amigos, la cosa se anima junto a los fogones. Se nos hace la boca agua con el mero aroma de los condimentos, la carne y las hierbas. Toda una magnífi ca expe­riencia aromática. Sin embargo, cuando pasamos a la sobremesa, nadie querría que toda la casa estu­viera horas oliendo a comida. Lo que antes era placentero puede tornarse desagradable. Gracias a las campanas extractoras más modernas, los olores desaparecen de forma fi able, rápida y silenciosa. Aire fresco en la cocina elementa. Siempre una sensación de bienestar.

Page 32: Elementa journal 2014

Combigaren im XL-Garraum. So bleibt’s außen knusprig und innen saftig: Kombination aus Heißluft und Feuchte für beste Brat­ und Backergebnisse.

Combi-koken in een XL-bereidingsruimte. Krokant van buiten en mals van binnen. Door de combinatie van hete lucht en vocht bereikt u altijd de beste

baken braadresultaten.

La cuisson combinée en format XL. Pour des résultats croustillants et juteux à la fois : la combinaison idéale entre air chaud et humidité pour des

résultats de cuisson optimisés.

Cocción combinada en el horno XL. Para que quede crujiente por fuera y jugoso por dentro: la combinación de aire caliente y humedad garantiza los

mejores resultados.

Für mehr Genuss zu zweit: OneTouch- und OneTouch for two-Funktion. Extra Programme zur

Zubereitung von einem oder zwei Espresso, Kaffee etc. aus dem Einbau­Kaffeevollautomaten.

Genot voor twee met OneTouch&OneTouch for Two. De inbouwkoffiemachine met extra berei­

dingsprogramma’s voor één of twee koffiespecialiteiten.

Pour le plaisir de partager : fonctions OneTouch et OneTouch for two. Des programmes spéciaux

pour préparer un ou deux Espresso, cafés etc. dans nos machines à café encastrables.

Para compartir estos deliciosos placeres: Función OneTouch y OneTouch for two. Programas

especiales de la máquina de café empotrable para la preparación de uno o dos espresso, café, etc.

Exklusive Ausstattung für sauberes Raumklima. Con@ctivity passt die Saugleistung der Dunstabzugshaube

automatisch dem tatsächlichen Geschehen auf dem Kochfeld an. Die Kommunikation zwischen Haube und

Kochfeld erfolgt per Funkübertragung.

Een exclusieve functie voor een optimaal keukenklimaat. Con@ctivity past de afzuigstand van de afzuigkap

automatisch aan het gebruik van de kookplaat aan. De kap en de kookplaat staan draadloos met elkaar in verbinding.

Un équipement exclusif pour un air ambiant sain. Le système Con@ctivity adapte la puissance d‘aspiration

auto matiquement à ce qui se passe réellement sur la table de cuisson. La table et la hotte communiquent par

ondes radio.

Dotación exclusiva para un clima depurado en la cocina. Con@ctivity adapta el nivel de potencia de la campana

extractora a la situación en la placa. La comunicación entre la placa vitrocerámica y la campana extractora

fuciona mediante radiofrecuencia.30

MIELE

Page 33: Elementa journal 2014

Für glanzvolle Auftritte. Die Geschirrspüler von Miele – die neue Küchengeräte­Generation.

Voor een schitterend optreden. Met hun elegante design completeren de afwasautomaten van Miele de nieuwe generatie keukenapparatuur.

Design et efficacité. Grâce à leur design, les lave­vaisselle Miele s‘accordent parfaitement à tous les appareils de cuisson de la nouvelle génération.

Para una brillante presentación. Los lavavajillas de Miele con su elegante diseño completan la nueva generación de aparatos de cocina.

Optimierter Komfort. Knock2open – das neue Tür­Öffnungsprinzip: Durch zwei maliges Klopfen an die

Geräte front öffnet sich die Tür des Miele­Geschirrspülers und kann durch Ziehen komplett geöffnet werden.

Optimaal comfort. Knock2open is dé nieuwe manier om de deur van de afwasautomaat te openen. Gewoon

twee keer kloppen! De deur wordt dan iets geopend, waarna u de deur helemaal kunt opentrekken.

Confort optimal. Knock2open – Le nouveau système d‘ouverture de porte : tapez deux fois sur la porte du lave­

vaisselle pour qu‘elle s‘ouvre automatiquement.

Confort optimizado. Knock2open ­ el nuevo sistema de apertura de la puerta: basta con dar dos toques en

el frontal del lavavajillas Miele. La puerta del aparato se desbloquea automáticamente y el usuario puede

abrirla por completo.

Die 3D-Besteckschublade lässt sich in der Höhe, Breite und Tiefe verstellen und bietet variable

Möglichkeiten zum Einräumen selbst großer, sperriger Besteckteile.

De 3D-besteklade kunt u in de hoogte, breedte en diepte instellen. Door de variabele inruimmoge­

lijkheden is er zelfs ruimte voor grote bestekdelen.

Le tiroir à couverts 3D se règle en hauteur, en largeur et en profondeur et offre différentes

possibilités pour ranger des ustensiles volumineux.

La bandeja portacubiertos 3D puede ajustarse en altura, anchura y fondo y ofrece una gran versa­

tilidad para alojar incluso utensilios de gran tamaño.

31

MIELE

Page 34: Elementa journal 2014

32

Page 35: Elementa journal 2014

33

elementa 5243 Blaugrau-Struktur | Blauwgrijs structuur | Gris bleu laque structurée | Azul grisáceo estructura

Page 36: Elementa journal 2014

1

34

Page 37: Elementa journal 2014

1. Passend zur Küche: Wohnplanung mit Spiegelsockel 2. Arbeitsplatz mit Barklappe und Ordnungssystem

1. Passend bij de keuken: Woonmeubel met spiegelplint 2. Werkplek met barklep en opbergsysteem

1. Adapté à la cuisine : conception avec socle miroir 2. Bureau avec porte abattante et système de rangement

1. A juego con la cocina: planificación con zócalo espejado 2. Zona de trabajo con Bar abatible y sistema de ordenación

2

35

elementa 5243 Blaugrau-Struktur | Blauwgrijs structuur | Gris bleu laque structurée | Azul grisáceo estructura

Page 38: Elementa journal 2014

36

Page 39: Elementa journal 2014

37

elementa 5243 Weiß-Struktur | Wit structuur | Blanc laque structurée | Blanco estructura

Page 40: Elementa journal 2014

38

Page 41: Elementa journal 2014

39

elementa 0668 Weiß | Wit | Blanc | Blanco

Page 42: Elementa journal 2014

40

Page 43: Elementa journal 2014

41

elementa 0668 Steingrau | Steengrijs | Gris pierre | Gris piedra

Page 44: Elementa journal 2014

42

Page 45: Elementa journal 2014

43

elementa 5586 Maronbraun-Satin | Maronbruin satijn | Brun marron satiné | Marrón castaño satinado

Page 46: Elementa journal 2014

1

2

3

1. Elegante Front mit schmalem Rahmen 2. Apothekerschrank mit sanfter Dämpfung 3. Großraumsockelauszug für Getränkekisten und Flaschen

1. Elegant front met dun raamwerk 2. Apothekerskast met demping 3. Maxi plintlade voor kratten en flessen

1. Façade élégante avec cadre fin 2. Armoire pharmacie avec fermeture en douceur

3. Télescopique de socle de grande capacité pour des grandes bouteilles

1. Elegante frente con finos marcos 2. Armario despensero con suave amortiguación

3. Extraíble grande de zócalo para cajas de bebidas y botellas

44

Page 47: Elementa journal 2014

45

elementa 5586 Maronbraun-Satin | Maronbruin satijn | Brun marron satiné | Marrón castaño satinado

Page 48: Elementa journal 2014

Leistungsstark. Weil modernste Technik Energie spart.

Maximale prestaties. Omdat de meest moderne techniek energie bespaart.

Très performant. Car une technologie de pointe permet de réaliser des économies d’énergie.

Alto rendimiento. Porque la tecnología más moderna ahorra energía.

Page 49: Elementa journal 2014

En todos los hogares hay una media de cinco electrodomésticos de gran tamaño. Lavadora, cocina, nevera, secadora, lavavajillas. La mayoría tienen diez años de servicio o más a sus espaldas.

Aunque muchos siguen funcionando de forma fiable, merece la pena un cambio, ya que en los últimos años se ha avanzado mucho en el ámbito de los electrodomésticos. Ahora no solo son más estéticos y llaman la atención en todas las cocinas. Son básicamente más potentes. Se trata de auténticos todoterrenos que prestan una ayuda fiable e intuitiva al realizar las labores en la cocina. Al mismo tiempo, son conside­rablemente más ahorradores en el uso de nuestros recursos, con lo que contribuyen a ahorrar dinero contante y sonante. En las cocinas eléctricas, las lavadoras y los lava­vajillas, los fabricantes han conse­guido reducir entre un 30 y un 40 por ciento el consumo de agua y de energía. elementa apuesta precisa­mente por estas marcas y por una tecnología de cocinas Designed for Life.

In jedem Haushalt stehen durch­schnittlich fünf Elektro­ Groß geräte. Waschmaschine, Herd, Kühl schrank, Trockner, Spül ma schine. Die meis­ten seit zehn Jahren und mehr im Dienst.

Auch wenn viele noch immer zu­verlässig arbeiten, lohnt sich der Aus tausch. Denn in den ver gange nen Jahren hat sich bei den Hausge rä ten viel getan. Sie sind nicht nur schö ner, ein Blickfang in jeder Küche. Sie sind vor allem leistungs fähiger. Wahre Alleskönner, die die Arbeit in der Küche zuverlässig und intuitiv unterstützen. Gleich zeitig sind sie deutlich spar samer im Umgang mit unseren Res sourcen und helfen damit auch bares Geld zu sparen. Bei Herd, Wasch ma schine und Ge­schirr spüler konnten die Her steller sowohl den Energie­ als auch den Was serverbrauch um 30 bis 40 Pro zent reduzieren. Auf genau die se Mar ken­Herstel ler setzt elementa – und auf Küchentechnik Designed for Life.

In ieder huishouden staan gemiddeld vijf grote elektri sche apparaten. Wasmachine, fornuis, koelkast, droger, afwasmachine. De meeste van deze apparaten leveren al meer dan tien jaar trouwe dienst.

Ondanks dat ze nog best betrouw­baar kunnen zijn, is inruilen zeker de moeite waard. De afgelopen ja­ren hebben de ontwikkelingen van huishoudelijke apparaten zich in snel tempo opgevolgd. Ze zijn niet alleen mooier, maar vaak een echte blikvanger in iedere keuken. Ze zijn vooral ook in staat tot betere pre s­ta ties. Echte alleskunners die de karweitjes in de keuken op betrouw­bare wijze en intuïtief weten te ondersteunen. Tegelijkertijd zijn ze ook aanzienlijk zuiniger in de omgang met onze natuurlijke bronnen en dragen ze bij tot behoorlijke geld­besparingen. Bij fornuizen, wasma­chines en vaatwassers zijn de pro­ducenten er zelfs in geslaagd het energie­ en waterverbruik met maar liefst 30 tot 40 procent te verlagen. Precies op deze merken is elementa gebaseerd – en op keuken techniek Designed for Life.

Chaque ménage possède en moyenne cinq grands appareils électroménagers : une machine à laver, un four, un réfrigérateur, un sèche­linge et un lave­vaisselle. La plupart de ces appareils sont en service depuis plus de dix ans.

Même si de nombreux appareils fonctionnent encore correctement, cela vaut la peine de les remplacer. En effet, au cours des dernières années, le marché des appareils ménagers a fortement évolué. Non seulement leur bel aspect accroche désormais le regard dans chaque cuisine, mais ils ont surtout gagné en performance. Dotés de multiples talents, ils viennent en aide de façon fiable et in tuitive. En même temps, ils consomment sensiblement moins d’énergie et permettent de ce fait aussi d’éco nomiser de l’argent. Les fabricants de certaines marques sont parvenus à réduire la consommation d’énergie et d’eau des fours, machi nes à laver et lave­vaisselle de 30 à 40 pour cent. C’est précisément sur ces marques que mise elementa ainsi que sur une technologie Designed for Life.

Page 50: Elementa journal 2014

ProCombi Multidampfgarer, die Symbiose aus klassischem Backofen mit Dampfgarer, garantiert optimalste Ergebnisse.

Met de ProCombi-multistoompan, de ideale samenwerking waarin de klassieke bakoven en de stoompan elkaar versterken, bent u altijd verzekerd van

het beste resultaat.

Symbiose entre un four traditionnel et un four vapeur, le multifour vapeur ProCombi garantit un résultat optimal.

Horno a vapor multifunción ProCombi: la simbiosis del horno clásico con el horno a vapor que garantiza los mejores resultados.

Mehr Platz für perfekte Ergebnisse. Mit ihrem extra großen Garraum bieten die Backöfen der MaxiKlasse­

Reihe mehr Platz als Backöfen mit Standardgröße. Damit Sie diesen Raum bestmöglich nutzen können,

bietet die MaxiKlasse das MaxiTray™ Backblech, das 20 % größer als normale Backbleche ist.

Meer plaats voor perfecte resultaten. Dankzij het extra grote kookcompartiment biedt de bakoven in de

MaxiKlasse­serie veel meer ruimte dan bakovens met een standaardafmeting. En om zo optimaal mogelijk

van deze extra ruimte te kunnen profiteren, biedt de MaxiKlasse u daarnaast de MaxiTray™­bakplaat die

wel 20% groter is dan normale bakplaten.

Plus de place pour un résultat optimal. Avec leur espace de cuisson particulièrement grand, les fours de

la classe Maxi sont plus spacieux que les fours de grandeur standard. Afin d’utiliser cet espace au mieux,

la classe Maxi est équipée de la plaque MaxiTray™, qui offre 20 % de place en plus qu’une plaque de four

traditionnelle.

Más espacio para un resultado perfecto. Con un espacio extra grande, los hornos de la serie Maxi ofrecen

más espacio que los hornos de dimensiones estándar. Para que pueda aprovechar al máximo este espacio,

la clase Maxi dispone de la bandeja de horno MaxiTray™, un 20 % más grande que las bandejas de horno

normales.

48

AEG

Page 51: Elementa journal 2014

Das neue Induktionskochfeld mit pure-design besticht mit seinem puristischen Design und lässt keine Wünsche offen.

De nieuwe inductiekookplaat weet met het puristische design te betoveren en aan alle wensen te voldoen.

La nouvelle table de cuisson à induction séduit par son design épuré et comble tous les désirs.

La nueva placa de inducción convence por su diseño purista y no deja ningún deseo por cumplir.

Leuchtendes Beispiel für pures Design. Auf diesem Kochfeld sind keinerlei

Markierungen aufgedruckt. Die Steuerung wie auch die Markierungen der

Kochzonen werden nur durch Beleuchtung angezeigt.

Lichtend voorbeeld van puur design. Op deze kookplaat is geen enkele markering

te zien. De bediening en de markeringen van de kookzones worden alleen via

belichting aangegeven.

Un exemple éblouissant de design pur. Cette table de cuisson se caractérise

par une absence totale de sérigraphie. Les commandes ainsi que la position des

zones de cuisson sont indiquées par éclairage.

Un ejemplo magnífico de diseño puro. En esta placa no queda ningún tipo de

marca. El mando y la indicación de las zonas de cocción se muestran solamente

mediante iluminación.

49

AEG

Page 52: Elementa journal 2014

50

Page 53: Elementa journal 2014

51

elementa 6454 Glas glanz kristallweiß | Glas glans kristalwit | Verre brillant blanc cristal | Cristal brillo blanco cristal

Page 54: Elementa journal 2014

2

1

3

1. Arbeitsplatte und Wange gleich stark 2. Offenes Regal in vielen Farben 3. Vollintegrierter Geschirrspüler

1. Werkblad en wangen even dik 2. Open regaal in meerdere kleuren 3. Volledig geïntegreerde vaatwasser

1. Plan de travail et joue de même épaisseur 2. Elément étagère ouvert en différentes couleurs 3. Lave­vaisselle totalement intégré

1. Encimera y costado de igual grosor 2. Estanteria abierta, en muchos colores 3. Lavavajilla integrable total

52

Page 55: Elementa journal 2014

53

elementa 6454 Glas glanz kristallweiß | Glas glans kristalwit | Verre brillant blanc cristal | Cristal brillo blanco cristal

Page 56: Elementa journal 2014

54

Page 57: Elementa journal 2014

55

elementa 1768 Kristallweiß matt | Kristalwit mat | Blanc cristal mat | Blanco cristal mate

Page 58: Elementa journal 2014

56

Page 59: Elementa journal 2014

elementa 1768 Kristallweiß matt | Kristalwit mat | Blanc cristal mat | Blanco cristal mate

1

2

3

4

5

1. Griffleiste umlaufend in Lavaschwarz 2. Praktisches Nischenpaneelsystem

3. Senkrechte Griffleiste in Frontfarbe 4./5. Innenausstattung in Eiche massiv

1. Greeplijst rondom in lavazwart 2. Praktisch nispaneelsysteem

3. Verticale greeplijst in frontkleur 4./5. Indelingen in massief eiken

1. Poignée gorge en noir lave allant tout au tour 2. Système d’habillage de crédence pratique

3. Poignée gorge verticale en coloris de façade 4./5. Equipement en chêne massif

1. Tira del tirador en todo el contorno en negro lava 2. Práctico sistema paneles de entrepaños

3. Tira del tirador vertical en igual color que el frente 4./5. Interior de roble macizo

57

Page 60: Elementa journal 2014

58

Page 61: Elementa journal 2014

59

elementa 6253 Kristallweiß hochglanz | Kristalwit hoogglans | Blanc cristal brillant | Blanco cristal alto brillo

Page 62: Elementa journal 2014

60

Page 63: Elementa journal 2014

61

elementa 6425 Steingrau Hochglanz | Steengrijs hoogglans | Gris pierre brillant | Gris piedra alto brillo

Page 64: Elementa journal 2014

2

1

3

1. Gerundete Abschluss­ und Eckschränke 2. Hocheingebauter vollintegrierter Geschirrspüler 3. Eck­Karussell für perfekten Überblick

1. Geronde eind­ en hoekkasten 2. Volledig geïntegreerde vaatwasser op hoogte 3. Hoekcarrousel voor het perfecte overzicht

1. Eléments hauts et bas avec façade arrondie 2. Lave­vaisselle en hauteur entièrement intégré 3. Elément bas d‘angle avec plateaux pivotants

1. Terminales y esquineros redondeados 2. Lavavajillas de integración total en alto 3. Carrusel de esquina con total visión del interior

62

Page 65: Elementa journal 2014

63

elementa 6425 Steingrau Hochglanz | Steengrijs hoogglans | Gris pierre brillant | Gris piedra alto brillo

Page 66: Elementa journal 2014

64

Page 67: Elementa journal 2014

65

elementa 6425 Trüffelbraun Hochglanz | Truffelbruin hoogglans | Marron truffe brillant | Marrón trufa alto brillo

Page 68: Elementa journal 2014

Sparsam.Weil intelligente Geschirrspüler Ressourcen schonen.

Zuinigheid.Omdat intelligente vaatwassers de natuurlijke bronnen ontzien.

Économe.Car un lave-vaisselle intelligent ménage les ressources.

Ahorradora.Porque los lavavajillas inteligentes ahorran recursos.

Page 69: Elementa journal 2014

Majestätische Eisberge, fröhlich­plätschernde Bäche, undurchdring­liche Nebel: Wasser ist die einzige chemische Verbindung auf unserer Erde, die in der Natur als Flüssig­keit, Festkörper und Gas vorkommt. Und nicht nur das. Wasser ist eine Grundvoraussetzung für das Leben.

Ohne Wasser keine Trinkwasser­versorgung; keine Landwirtschaft; kein Wald; keine Industrie – und auch keine Menschen. Ohne Wasser kein Leben! Dieser Spruch trifft auch in der Küche zu. Denn Wasser wird für die Lebens mittel zu be rei tung ebenso benötigt wie zum Rei nigen. In unseren Brei ten graden ist saube­res Trinkwasser selbstverständlich. Dennoch ist ein sorg samer Umgang geboten. Denn obwohl der größte Teil der Erd oberfl äche von Wasser bedeckt ist, stellt die Versorgung der Mensch heit mit sauberem Wasser längst nicht mehr nur Ent wick lungs­länder vor ein großes, logis ti sches Problem. In einer elementa­Küche geht der sorgsame Umgang mit Wasser dank modernster Ge schirr­spüler ganz selbst ver ständ lich von der Hand. Damit Sie sich auf das konzentrieren können, was Spaß macht: Kochen und Genie ßen!

Imposante ijsbergen, vrolijk kab­belende beekjes, ondoordringbare nevel: water is de enige chemische verbinding op onze aarde die in de vrije natuur zowel in vloeibare, vaste als gasvorm optreedt. En dat is nog niet alles. Water is een absolute voorwaarde voor het leven, in welke vorm dan ook.

Zonder water is er geen drinkwater­voorziening; geen landbouw; geen bos; geen industrie – en geen mensen. Zonder water is geen leven mogelijk! Deze uitspraak is ook op de keuken van toepassing. Water is net zo hard nodig voor de bereiding van eten als voor schoon maak­doeleinden. In ons land is schoon drinkwater een vanzelfsprekendheid. Toch moeten we er uitermate ver­ant woord mee omgaan. Hoewel het grootste deel van het aardopper­vlak uit water bestaat, zijn het allang niet meer alleen de ontwikkelings­landen die zich bij de voorziening van schoon water voor grote, logis­tie ke problemen gesteld zien. In een elementa­keuken wordt een verant­woorde omgang met water gega­randeerd dankzij de meest moderne vaatwassers. Op die manier kunt u zich concentreren op datgene wat u het meeste plezier oplevert: koken en heerlijk genieten!

Des icebergs majestueux, le joyeux gazouillis des ruisseaux, un brouillard opaque : l’eau est le seul composé chimique de notre Terre qui se trouve dans la nature à l’état liquide, solide et gazeux. Et ce n’est pas tout. L’eau est un élément indispen sable à la vie.

Sans eau, pas d’approvisionnement en eau potable, d’agriculture, de forêts, d’industrie et pas d’êtres humains. Bref, sans eau, pas de vie Cette affi rmation est aussi valable dans la cuisine, puisque l’eau est in­dispensable pour laver et préparer les aliments. Sous nos latitudes, le fait de disposer d’eau potable est une évidence. Il n’em pêche qu’une utilisation plus respectueuse s’im­pose. Bien que la surface de la Terre soit en grande partie couverte d’eau, l’approvision nement des êtres humains en eau potable constitue un problème logistique d’enver gure qui, depuis longtemps déjà, ne con­cerne plus uniquement les pays en voie de développement. Il va de soi qu’une cuisine elementa utilise de l’eau sans excès grâce à un lave­vaisselle de pointe. Vous pouvez ainsi vous concentrer sur ce qui vous plaît : faire la cuisine et savourer !

Majestuosas cimas nevadas, arroyos cantarines, niebla impenetrable: el agua es el único compuesto químico de la Tierra que se presenta en la naturaleza en estado líquido, sólido y gaseoso. Y no solo eso. El agua es un requisito indispensable para la vida.

Sin agua no podríamos satisfacer nuestra necesidad de hidratación, no habría agricultura, bosques ni industria y, en último término, tam­poco habría seres humanos. ¡Sin agua no hay vida! Este principio también es válido en la cocina, ya que se necesita tanto para preparar la comida como para limpiar a con­tinuación. En nuestras latitudes, el agua potable es algo que se da por supuesto. Sin embargo, debemos usarla con cuidado, ya que aunque la mayor parte de la superfi cie terrestre está cubierta por agua, el abastecimiento de agua limpia a los seres humanos constituye un gran problema logístico, y hace mucho que ya no es un problema exclusivo de los países en vías de desarrollo. En una cocina elementa, el tratamiento cuidadoso del agua está garantizado gracias a los lava­vajillas más modernos. Para que pueda concentrarse en lo verdaderamente importante: ¡disfrutar cocinando!

Page 70: Elementa journal 2014

Markant­kubische Gestaltung. Klare Linienführung.

Opvallend, kubisch design. Klare lijnen.

Design frappant cubique. Lignes claires.

Fascinación para formas llamativas.

Edelstahl­Arbeitsplatten in BLANCO Durinox™ von SteelArt. Härter. Edler. Exklusiver.

Roestvrij stalen werkbladen in BLANCO Durinox™ van SteelArt. Harder. Verfijnder. Exclusiever.

Plans de travail inox en BLANCO Durinox™ de SteelArt. Plus dur. Plus noble. Plus exclusif.

BLANCO Durinox™: Innovaciones de material para encimeras de acero inoxidable. Más duras. Más nobles. Más exclusivas.

BLANCO ADON XL 6 S

BLANCO DURINOX

68

BLANCO

Page 71: Elementa journal 2014

Erhabene Eleganz für individuelle Ansprüche.

Smaakvolle, exclusieve elegantie.

Une élégance exclusive et distinguée.

Elegancia exquisita para demandas personalizadas.

Natur­inspiriertes Design.

Geïnspireerd door de natuur.

Inspiré de la nature.

La naturaleza como fuente de inspiración.

BLANCO ATTIKA 60-T + BLANCO ATTIKA XL 60

BLANCO YOVA XL 6 S

69

BLANCO

Page 72: Elementa journal 2014

70

Page 73: Elementa journal 2014

71

elementa 5586 Magnolia-Satin | Magnolia satijn | Magnolia satiné | Magnolia satinada

Page 74: Elementa journal 2014

1

2

4

3

1. Extrabreite Schübe mit Innenausstattung Eiche massiv 2. 300 mm breiter „Alleskönner­Auszug“

3. Apothekerauszug mit sanfter Dämpfung 4. Hocheingebaute Spülmaschine

1. Extra brede laden met indeling in massief eiken 2. 300 mm brede “universele uittrekkast”

3. Apothekerskast met demping 4. Vaatwasser op hoogte

1. Des tiroirs larges avec de l’équipement en chêne massif 2. Télescopique de 300 mm pour ustensiles de cuisine

3. Armoire pharmacie avec fermeture en douceur 4. Lave­vaisselle en hauteur

1. Cajones extra anchos con interior en roble macizo 2. Extraíble multiuso de 300 mm de ancho

3. Extraíble despensero con suave amortiguación 4. Lavavajillas empotrado en alto

72

Page 75: Elementa journal 2014

73

elementa 5586 Magnolia-Satin | Magnolia satijn | Magnolia satiné | Magnolia satinada

Page 76: Elementa journal 2014

74

Page 77: Elementa journal 2014

75

elementa 7456 Glas matt kristallweiß | Glas mat kristalwit | Verre mat blanc cristal | Cristal mate blanco cristal

Page 78: Elementa journal 2014

3

2

4

1

1. Offene Regale in vielen Farben 2. Barklappe 3. Bartheke 4. Auszug 350 mm speziell für Inselrückseite

1. Open regaal in meerdere kleuren 2. Barklep 3. Bar 4. Uittrekkorf 350 mm speciaal voor eilanden

1. Eléments étagère ouverts en différentes couleurs 2. Porte abattante bar 3. Bar 4. Coulissant de 350 mm de profondeur pour le côte arrière de l‘îlot

1. Estanterias abiertas, en muchos colores 2. Repisa de bar abatible 3. Barra de bar 4. Extraíble de 350 mm, especial para isla

76

Page 79: Elementa journal 2014

77

elementa 7456 Glas matt kristallweiß | Glas mat kristalwit | Verre mat blanc cristal | Cristal mate blanco cristal

Page 80: Elementa journal 2014

78

Page 81: Elementa journal 2014

79

elementa 6454 Glas glanz magnolia | Glas glans magnolia | Verre brillant magnolia | Cristal brillo magnolia

Page 82: Elementa journal 2014

1

2

3

1. Offenes Regal in vielen Farben 2. Hochschrank mit Etagenauszug 3. Ergonomisch geformte Griffleiste

1. Open regaal in meerdere kleuren 2. Hoge kast met etage­korven 3. Ergonomisch gevormde greeplijst

1. Elément étagère ouvert en différentes couleurs 2. Armoire à provisions avec télescopiques à étages 3. Poignée avec forme ergonomique

1. Estanteria abierta, en muchos colores 2. Columna extraíble 3. Tirador de barra ergonómico

80

Page 83: Elementa journal 2014

81

elementa 6454 Glas glanz magnolia | Glas glans magnolia | Verre brillant magnolia | Cristal brillo magnolia

Page 84: Elementa journal 2014

82

Page 85: Elementa journal 2014

83

elementa 8255 Eiche astig geweißt | Ast eiken gewit | Chêne noueux chaulé | Roble con nudos blanqueado

Page 86: Elementa journal 2014

84

elementa 3838 Trüffelbraun Hochglanz | Truffelbruin hoog keukens | Marron truffe brillant | Marrón trufa alto brillo

Page 87: Elementa journal 2014

85

elementa 3838 Trüffelbraun Hochglanz | Truffelbruin hoog keukens | Marron truffe brillant | Marrón trufa alto brillo

Page 88: Elementa journal 2014

86

Page 89: Elementa journal 2014

87

elementa 5273 Kristallweiß-Struktur | Kristalwit structuur | Blanc cristal laque structurée | Blanco cristal estructura

Page 90: Elementa journal 2014

2

1

3

4

1. Oberschrank mit integrierter LED­Beleuchtung 2. Offenes Regal mit farbiger Rückwand

3. Ergonomisch geformter Griff 4. Auszug mit satinierter Glasfront

1. Bovenkast met geïntegreerde LED­verlichting 2. Open regaal met gekleurde rugwand

3. Ergonomisch gevormde greep 4. Korf met gesatineerd glasfront

1. Elément haut avec spot LED intégré 2. Elément étagère ouvert avec dos en couleur différente

3. Poignée ergonomique 4. Coulissant dont la façade est réalisée en verre dépoli

1. Armario alto con ilumiación LED integrada 2. Estantería abierta con trasera en color

3. Tirador ergonómico 4. Extraíble con frente en cristal satinado

88

Page 91: Elementa journal 2014

89

elementa 5273 Kristallweiß-Struktur | Kristalwit structuur | Blanc cristal laque structurée | Blanco cristal estructura

Page 92: Elementa journal 2014

90

Page 93: Elementa journal 2014

91

elementa 8828 Fichte gold | Vuren goud | Epicéa doré | Abeto oro

Page 94: Elementa journal 2014

92

Page 95: Elementa journal 2014

93

elementa 4279 Braun/Weiß | Bruin/Wit | Brun/Blanc | Marrón/Blanco

Page 96: Elementa journal 2014

94

Page 97: Elementa journal 2014

95

elementa 7222 Weiß-Struktur | Wit structuur | Blanc laque structurée | Blanco estructura

Page 98: Elementa journal 2014

1

2

3

1. Dunstesse mit Halogenbeleuchtung 2. Der Aufsatzschrank mit Glastüren 3. Ovale Griffe in Edelstahl matt

1. Dampkap met halogeenverlichting 2. Opzetkasten met glasdeuren 3. Ovale greep in mat edelstaal

1. Hotte avec éclairage halogène 2. Elément avec portes vitrées à poser sur le plan de travail 3. Poignées ovales en inox mat

1. Grupo filtrante con iluminación halógena 2. Armario superpuesto con vitrinas 3. Tiradores ovalados en acero inox. Mate

96

Page 99: Elementa journal 2014

97

elementa 7222 Weiß-Struktur | Wit structuur | Blanc laque structurée | Blanco estructura

Page 100: Elementa journal 2014

elementa. Denn unser Lebensraum ist das Wertvollste was wir haben.

elementa. Omdat leefruimte voor ons het meest waardevol is.

elementa. Parce que notre environnement est ce que nous avons de plus précieux.

elementa.Porque para nosotros, el espacio vital es lo más valioso.

Page 101: Elementa journal 2014
Page 102: Elementa journal 2014

66 cm56 cm46 cm35 cm

71,5 cm

10 / 12,5 / 15,017,5 / 20 cm

4,0 / 1,6 cm

66 cm56 cm46 cm35 cm

78 cm

10 / 12,5 / 1517,5 / 20 cm

4,0 / 1,6 cm

66 cm56 cm46 cm35 cm

78 cm

10 / 12,5 / 1517,5 / 20 cm

4,0 / 1,6 cm

System 78 cm grifflos

Grifflose Variante für alle, diesich ihre Wunschküche nochreduzierter und klarer in derGestaltung wünschen.

Greeploze variant voor iedereen die zijn of haar droomkeukennog minimalistischer en duidelijk vormgegeven wil.

Variante sans poignée pour tous ceux qui souhaitent une cuisine au design encore plus épuré.

Variante sin tirador, para todoslos que desean una cocina conun diseño limpio y claro.

System 71,5 cm

Ideal für niedere Arbeitshöhen.Auch optimal in Altbauten miteiner Brüstungshöhe von 86 cm.Zwei Nischenhöhen möglich.

Ideaal voor lagere werkhoogtes. Ook optimaal in oude gebouwen met een borstweringshoogte tot 86 cm.Twee nishoogtes mogelijk.

Idéal pour des hauteurs réduites. Aussi optimal pour la rénovation avec une hauteur d‘allège de 86 cm. Deux hauteurs de niche possibles.

Ideal para una altura de trabajo más baja. Óptimo para construcciones antiguas con ventanas a alt. 86 cm. Disponibles 2 alturas de entrepaño.

System 78 cm

Perfekt für heutige Ansprüche.Optimiert für moderne Bauten miteiner größeren Brüstungshöhe.Höhere Nische für mehr Kopffreiheit.

Perfect voor de huidige eisen.Optimaal voor nieuwe gebouwenmet een hogere borstweringshoogte.Grotere nishoogte voor meer ruimte.

Parfait pour les demandes d‘aujourd‘hui. Optimisé pour la nouvelle construction avec une hauteur d‘allège plus haute.Idéal pour des hauteurs réduites.

Perfecto para las necesidades actuales. Optimizado para construcción moderna con ventanas a alt. superior a 86 cm. Entrepaño más alto para un mayor espacio de movimiento.

100

Page 103: Elementa journal 2014

Drei Systeme: Zwei Bauhöhen und eine grifflose Variante. Mit den drei Systemen 71,5 cm, 78 cm und 78 cm grifflos lässt sich jede Raumsituation optimal lösen. Sowohl in Hinsicht auf gestalterische Merk male als auch rein funktional. Es gibt kaum ein Küchensystem, das so flexibel, so variantenreich ist und gleichzeitig einfach geplant und umgesetzt werden kann. Für unterschiedliche bauliche Vor aus setzungen, z. B. Altbau oder Neubau, sowie für unterschiedlich große Küchenbenutzer, gibt es jeweils die perfekte Lösung. Unterschiedliche Arbeitshöhen und Nischenhöhen machen es möglich, die Küche ganz genau auf die Anforderungen der Benutzer abzustimmen. Auch in Sachen Optik gibt es eine Vielzahl an Fronten, von Kunststoff über Echtlack bis hin zur Glasfront, eine große Auswahl an Griffen rundet das Konzept ab. Die grifflose Variante bei 78 cm zeigt den hohen Designanspruch.

Drie systemen: Twee bouwhoogtes en één greeploze variant. Met deze drie systemen 71,5 cm, 78 cm en 78 cm greeploos kan in iedere ruimte optimaal gepland worden. Niet alleen qua vormgeving maar ook qua functie. Er is haast geen keukensysteem, dat zo flexibel is en zo veel mogelijkheden heeft, maar dat tegelijkertijd zo eenvoudig gepland kan worden. Aangepast aan de ruimte en aan de lichaamslengte van de gebruiker is er altijd een perfecte oplossing. Verschillende werkhoogtes en nishoogtes bieden de mogelijkheid de keuken precies op de eisen van de gebruiker af te stemmen. Ook aangaande de optiek is er een veelvoud aan fronten, van kunststof via lak tot glas. Een ruime keuze aan grepen maken de keuken af. De greeploze variant in de hoogte 78 cm is toegespitst op design.

Trois systèmes : deux hauteurs de meubles et une variante sans poignée. Grâce à ces trois systèmes de meubles (71,5 cm, 78 cm et 78 cm sans poignée), il n’y a guère de système de cuisine qui soit aussi flexible, tellement varié et en même temps facilement planifiable et réalisable. La solution parfaite existe, que ce soit lors de la rénovation d’un ancien bâtiment ou lors de l’aménagement d’une nouvelle construction ou tout simplement pour adapter la cuisine à la taille des utilisateurs. Les différentes hauteurs de travail et de niche permettent de concevoir la cuisine exactement selon les exigences des utilisateurs. Le choix des façades est vaste, des façades en mélaminé jusqu’aux façades en verre en passant par les façades laquées. Le concept est complété par un grand choix de poignées. La variante sans poignée est réservée à ceux qui aiment les lignes épurées.

Tres sistemas: dos alturas de armazón y una variante sin tirador. Estos tres sistemas – 71,5 cm, 78 cm y 78 cm sin tirador – nos permiten ofrecer una solución óptima para cada espacio, tanto a nivel de diseño como en lo funcional. No es fácil encontrar otro sistema tan flexible, con tantas variantes y al mismo tiempo tan fácil de diseñar y llevar a la practica. Existe una solución perfecta para las distintas situaciones constructivas, sea vivienda antigua o construcción nueva. Las distintas alturas de trabajo y de entrepaño permiten adaptar la cocina de forma óptima a las necesidades y altura del usuario. Respecto a la estética existe una amplia variedad de frentes desde sintéticos, pasando por lacas, hasta frentes de cristal; una gran variedad de tiradores completa el concepto. La versión sin tirador con 78 cm es para los que le dan un mayor valor al diseño.

SYSTEMS

101

Page 104: Elementa journal 2014

39 –

91

cm

85,

5 –

95,5

cm

133,

5 –

143,

5 cm

3

1

< 17

4 c

m

< 15

0 cm

92

– 10

2 cm

39 –

91

cm14

6,5

– 15

6,5

cm

35 cm

35 cm

5

7

54,6

cm

78 c

m

71,5

cm

54,6

cm

71,5

cm

78 c

m48

,1 c

m 4

6

2

46 cm

56 cm

66 cm

102

Page 105: Elementa journal 2014

ErgonoMYDer Mensch als Maß aller Dinge: So unterschiedlich, wie die Menschen sind, so variabel sind auch die Möglichkeiten, die Küche maßgenau auf die Anforderungen des Bedieners zu planen. Fünf verschiedene Sockelhöhen von 10 bis 20 cm, sowie zwei Unterschrankhöhen von 71,5 bzw. 78 cm zur Wahl, ermöglichen Arbeitshöhen zwischen 85,5 und 102 cm. Die zwei Nischenhöhen bieten in Kom bi nation mit den verschiedenen Oberschrankhöhen eine Vielzahl individueller Ge staltungs­mög lich keiten. Ergonomie 1 Zwei Unter schrankhöhen 71,5 cm für Körpergröße ab ca. 150 cm und Bauhöhe 78 cm für Körpergröße ab ca. 174 cm 2 Fünf verschiedene Sockelhöhen für ideale Ergonomie ohne Aufpreis: 10, 12,5, 15, 17,5 und 20 cm 3 Optimale Anpassung an Raum und Mensch 4 Unterschiedliche Nischenhöhen Volumen/Stauraum 5 Oberschrank: Korpustiefe 35 cm – mehr Stauraum auch für Pizza teller 6 Sechs verschiedene Ober schrankhöhen: 39, 52, 65, 71,5, 78 und 91 cm 7 Vier Kor pus tie fen: 35, 46, 56 und 66 cm

De mens als maat voor alles: Zo verschillend als de mens is, zo variabel zijn ook de mogelijkheden om de keuken precies op de wensen van de gebruiker af te stemmen. Vijf verschillende plinthoogtes van 10 tot 20 cm, alsook twee onderkasthoogtes naar keuze maken werkhoogtes tussen 85,5 en 102 cm mogelijk. De twee niswandhoogtes, in combinatie met de verschillende bovenkasthoogtes, bieden een veelvoud aan individuele designmogelijkheden. Ergonomie 1 Twee onderkasthoogtes: 71,5 cm voor lichaamslengte vanaf ca. 150 cm. 78 cm voor lichaamslengte vanaf ca. 174 cm 2 Vijf verschillende plinthoogtes zonder meerprijs voor perfecte ergonomie: 10, 12,5, 15, 17,5 en 20 cm 3 Optimale aanpassing aan ruimte en mens 4 Twee niswandhoogtes Volume / Opbergruimte 5 Bovenkast: korpusdiepte 35 cm – meer opbergruimte, ook voor diepe borden 6 Zes verschillende bovenkast­hoogtes: 39, 52, 65, 71,5, 78 en 91 cm 7 Vier korpusdieptes: 35, 46, 56 en 66 cm

La personne en tant que référence : Afin de répondre aux exigences des utilisateurs qui sont tous différents, nos cuisines offrent une infinité de possibilités de planification. Cinq hauteurs différentes de socles (entre 10 et 20 cm) et deux hauteurs différentes (71,5 et 78 cm) pour les éléments bas permettent de fixer la hauteur du plan de travail entre 85,5 et 102 cm. Les deux hauteurs de niches offrent une série de possibilités grâce à la combinaison des différentes hauteurs d’éléments hauts. Ergonomie 1 Deux hauteurs d’éléments bas : 71,5 cm pour une taille d’environ 150 à 174 cm et une hauteur de 78 cm pour une taille d’environ 174 à 194 cm 2 Cinq hauteurs différentes de socle pour une ergonomie idéale sans supplément : 10, 12,5, 15, 17,5, 20 cm 3 Adaptation optimale à la pièce et aux personnes 4 Hauteurs de niches différentes Volumes / Espaces 5 Elément haut : profondeur de caisson 35 cm – plus d’espace pour les assiettes à pizza 6 Six hauteurs différentes d’éléments hauts : 39, 52, 65, 71,5, 78, et 91 cm 7 Quatre profondeurs de caisson en 35, 46, 56 et 66 cm

La persona como referencia: Tan diferentes como las personas, así de variables son las posibilidades de adaptar la cocina a las necesidades del usuario. Cinco diferentes alturas de zócalo desde 10 hasta 20 cm, así como dos alturas de armario bajo de 71,5 ó 78 cm a elegir, posibilitan alturas de trabajo entre 85,5 y 102 cm. Las dos alturas de nicho ofrecen en combinación con las distintas alturas de armario alto una gran variedad de diseño individualizado. Ergonomía 1 Dos alturas de armarios bajos: 71,5 cm para estaturas de aprox. 150 hasta aprox. 174 cm y 78 cm para estaturas de aprox. 174 hasta aprox. 194 cm 2 Cinco alturas de zócalo para una ergonomía ideal (sin sobre­precio): 10, 12,5, 15, 17,5 y 20 cm 3 Adaptación óptima al espacio y al usuario 4 Distintas alturas de nicho Volumen / Capacidad 5 Armario alto: Fondo de 35 cm más capacidad de almacenamiento, también para platos de Pizza 6 Seis alturas de armario alto: 39, 52, 65, 71,5, 78 y 91 cm 7 Cuatro medidas de fondo con 35, 46, 56 y 66 cm

103

Page 106: Elementa journal 2014

kITchEndESIgnWarum elementa? Ideen entwickeln für den Markt von morgen, das ist unser Leit bild. Konsequente Linienführung, neue Ma te ria lien und Oberflächen, neue Formen, neue Far ben. Denn das Erzeugnis Küche ist mehr als nur funktionales Element. Sie ist zugleich ein optisches Einrichtungselement, das sichtbare Entwicklungsleistungen im Design fordert. Sowohl vor der Front als auch hinter der Front.

Waarom elementa? Ideeën ontwikkelen voor de vraag van morgen, dat is onze leidraad. Consequente belijning, nieuwe materialen, nieuwe vormen en nieuwe kleuren. Het product “keuken” is immers meer dan alleen een functioneel element. De keuken is tevens een element van de totale inrichting, wat continue ontwikkelingen op het gebied van design vraagt. Zowel voor als achter het front.

Concevoir la cuisine de demain, voilà notre mission. La forme, la conception des choses doit être déduite de sa fonction, son usage. Après on peut également déduire la fonction de la forme.

Desarrollar ideas para el mercado de mañana, ese es nuestro lema. Líneas armoniosas, nuevos materiales y super ficies, nuevas formas y nuevos colores. El producto „cocina“ es más que un mero elemento funcional. Es a la vez un elemento estético del equipamiento, que exige una labor de desarrollo visible en el ámbito del diseño. Tanto en el frente como detrás del frente.

104

Page 107: Elementa journal 2014

Nischenwandsystem

Niswandsysteem

Système d‘habillage de crédence

Sistema de entrepaños

Regal in vielen Farben

Regaal in een veelvoud aan kleuren

Elément étagère disponible en de

nombreux coloris

Estante en muchos colores

Arbeitsplatte und Wange 3,8 cm

Werkblad en wang 3,8 cm

Plan de travail et joue en 3,8 cm

Encimera y costado de 3,8 cm

Oberschrank mit Glaslamellen

Bovenkast met glaslamellen

Elément haut avec lamelles de verre

Armario alto con lamas de cristal

Spiegelsockel für leichte Optik

Spiegelplint voor zwevende optiek

Socle miroir pour un aspect léger

Zócalo espejado para una optica ligera

Barklappe mit Ablagefunktion

Barklep barblad

Porte abattante avec tablette

Puerta bureau abatible

Praktische Bartheke

Praktische bar

Plan bar pratique

Práctica barra de bar

Passende Wohnmöbel

Passend woonmeubel

Meubles de salon assortis

Mueble de salón a juego

Barklappe als Schreibfläche

Barklep als bureaublad

Porte abattante bar comme bureau

Puerta bureau como escritorio

105

Page 108: Elementa journal 2014

Kreative Gestaltungen

Creatieve vormgeving

Conceptions créatives

Diseño creativo

Echtglasfront in glanz oder matt

Echt glasfront in glans of mat

Façade en verre brillant ou mat

Frente en cristal auténtico con brillo

o mate

Gerundete Schränke

Ronde kasten

Eléments hauts et bas arrondis

Armarios redondeados

Glasnischenverkleidung mit Motiv

bedruckt oder uni

Nisbekleding in glas bedrukt met

motief of uni

Habillage de crédence en verre avec

impression motif ou en coloris uni

Cristal entrepaño con dibujo

o neutral

ESG­Klarglas­Boxside

ESG­veiligheidsglas­boxside

Boxside en verre sécurit transparent

Cristal ESG transparente Boxside

Auszüge mit transparentem

Glaseinsatz

Korven met transparante glaszijden

Télescopiques avec côté en verre

sécurit

Extraíble con cristal transparente

Tisch und Banksystem

Tafel­ en banksysteem

Système de table et banc

Sistema de mesas y bancos

Sitzbank mit Stauraum

Bank met opbergruimte

Banquette avec espace de rangement

Banco con espacio de almacenamiento

Nischenrückwand und Arbeitsplatte

aus einem Material

Nisrugwand en werkblad uit het

identieke materiaal

Habillage de crédence et plan de

travail en matériau identique

Entrepaño y encimera del mismo

material106

Page 109: Elementa journal 2014

Stapelbare Schränke

Stapelbare kasten

Eléments empilables

Armarios apilables

27 Satin­Lackfarben zur Wahl

27 satijnlak­kleuren ter keuze

27 coloris de laque satinée au choix

27 colores de lacados satinados a elegir

Oberschrank mit rundem Glasausschnitt

Bovenkast met ronde uitsparing in glas

Elément haut avec insert rond en verre

Armario alto con cristal redondo

Mit Ausgleichsblende

Met pasblende

Avec bandeau d’ajustage

Con frente de ajuste

Ohne Ausgleichsblende

Zonder pasblende

Sans bandeau d’ajustage

Sin frente de ajuste

Außenseiten und Unterböden

gleiches Material

Buitenzijden en onderzijde in

hetzelfde materiaal

Côtés caisson et plancher en

matériau identique

Laterales y base del armazón en el

mismo material

Einheitliches Fugenbild

Identiek voegenbeeld

Joints identiques

Linea consecuente y homogénea

AusgleichsblendenDurch das Rastermaß ist es bei glatten Fronten möglich, auf die Verwendung von Ausgleichs­blenden bei Geräte­Hoch schrän ken zu verzichten – zugunsten eines harmo nischen Erscheinungsbildes.

PasblendesDankzij de nieuwe rastermaat is het bij gladde fronten mogelijk om het gebruik van pasblendes bij hoge kasten voor apparaten te vermijden – dit alles ten gunste van een harmonisch beeld.

Bandeaux d’ajustagePour une apparence plus har­monieuse, il est possible d’éviter le bandeau d’ajustage pour les armoires pour four ou micro ondes (uniquement pour les façades lisses).

Frentes de ajusteEl nuevo sistema modular permite, con frentes lisos, prescindir del uso de frentes de ajuste en columnas para electrodomésticos – favore ciendo un diseño limpio.

107

Page 110: Elementa journal 2014

1. Schübe mit verschiedenen

Ausstattungsvarianten

2. Motion Einzugs­ und Dämpfungstechnik

3. Auszüge in verschiedenen Höhen und

Ausstattungsvarianten

4. Doppelwandige Zarge, verdeckt geführt

5. ESG­Klarglas­Boxside (optional)

1. Lades in verschillende uitvoeringen

2. Motion sluit­ en dempingtechniek

3. Uittrekkorven in verschillende hoogtes

en uitvoeringen

4. Dubbelwandige zijkant om leidingen te

verbergen

5. ESG­veiligheidsglas­boxside (optioneel)

1. Tiroirs à aménagements variés

2. Technique de ralentissement et

de renfoncement Motion

3. Coulissants de hauteurs

différentes et divers aménagements

4. Parois à cadre double, conduit masqué

5. Boxside en verre sécurit transparent

(en option)

1. Cajones con diversas opciones

de equipamiento

2. Sistema Motion de cierre

y amortiguación

3. Extraíbles en distintas alturas

y variantes de equipamiento

4. Bastidor de doble pared para

ocultar la guía

5. Cristal ESG transparente Boxside (opcional)

2

3

4

5

1

DAS SCHUB­UND ZUG­SYSTEM

HET LADEN­ EN KORFSYSTEEM

LE SYSTèME DES TIROIRS ET DESTéLESCOPIQUES

LOS ExTRAíBLES

funcTIon

108

Page 111: Elementa journal 2014

Ausstattung Buche massiv

Uitrusting beuken massief

Equipement hêtre massif

Equipamiento haya macizo

Doppelwandige Zarge

Dubbelwandige zijkant

Parois à cadre double

Bastidor de doble pared

Ausstattung Kunststoff

Uitrusting kunststof

Equipement PVC

Equipamiento plástico

Einbauwaage für Schub

Inbouw weegschaal voor lade

Balance intégrée pour tiroir

Báscula integrada

Integrierter Allesschneider

Geïntegreerde alles­snijder

Trancheuse intégrée

Cortadora eléctrica integrada

Einlegematten silberfarben

Anti­slipmatten zilverkleurig

Tapis antidérapants argenté

Esterillas plateadas

Praktischer Topfdeckelhalter

Praktische dekselhouder

Support pratique pour couvercles

Práctico soporte tapa

Brottopf für Auszug

Broodtrommel voor korf

Huche à pain pour tiroir coulissant

Panera para extraíble

Holz­Tellerhalter

Houten bordenhouder

Cadre support d‘assiettes en bois

Soporte de madera para platos

109

Page 112: Elementa journal 2014

Platz schaffen bei optimaler Raum­

aufteilung. Ob Unterschränke mit

Le Mans Schwenkauszügen oder

Schübe für Schwerlasten – alles ist

möglich. Die optionale Ausstattung

mit Anti­Rutsch­matten und inte grier­

ter LED­Schrank­Innen beleuch tung

zeigt den hohen Standard der Aus­

stattung. Die perfekte Mülltrennung

und ausgeklügelte Spülen unter­

schränke machen das breite Angebot

vollkommen.

Ruimte maken door optimale ver­

deling. Van onderkasten met Le Mans

draaiplateau, via extra belastbare

lades tot kastsystemen – alles is

mogelijk. De optionele uitrusting

met anti­slipmatten en geïntegreerde

LED kast­verlichting toont de hoge

standaard van de indelingen. Per fec te

afvalscheiding en uitgekiende

spoelkasten vervolmaken het brede

assortiment.

Faire de la place en organisant l‘espace

de manière optimale. Des éléments bas

avec télescopiques pivotants Le Mans ou

tiroirs de forte capacité jusqu‘au

système d’armoires, tout est possible.

Les aménagements optionnels tels que

les tapis antidérapants et les éclairages

LED intégrés sont la preuve de la qualité

de l‘équipement intérieur. Les poubelles

sélectives ainsi que les sous­éviers

sophistiqués viennent compléter le

large choix des aménagements.

Optimizar el espacio util con divisiónes

de los interiores. Tanto si se trata de

armarios bajos con extraíbles, abatibles

o cajones para cargas pesadas, asi como

los sistemas especificos para columnas

– todo es posible. El equipamiento

opcional con esterillas antideslizantes

e iluminacion interior del armario con

LEDs integrados, da una muestra de

las extensas posibilidades de nuestros

accesorios. Nuestros muebles bajo

fregadero, incorporan un sin fin de

opciones para la separacion correcta

de los desperdicios de cara a su

posterior reciclaje.

DAS SCHRANK­SYSTEM

HET KAST SYSTEEM

LE SYSTèME DES éLéMENTS

SISTEMAS DEINTERIOR DEARMARIOS

110

Page 113: Elementa journal 2014

Schwenkauszug­Slide

Zwenkuittrek­slide

Télescopique pivotant Slide

Extraíble slide

Eck­Karussell mit Holzböden

Hoekcarrousel met houten draaiplateau

Tourniquet d’angle avec plateaux en bois

Rinconero Carrusel con baldas de

madera

Schwenkauszug Le Mans

Zwenkuittrek Le Mans

Télescopique pivotant Le Mans

Extraíble Le Mans

Spülenschrank­Auszug

Spoelbakonderkast met korven

Coulissant du sous­évier

Extraíble bajo fregadero

Vierfach­Mülltrennung

Vierdeligeafvalsorteersysteem

Tri sélectif 4 poubelles

Separación de basura cuádruple

Dreifach­Mülltrennung

Driedeligeafvalsorteersysteem

Tri sélectif 3 poubelles

Separación de basura triple

Elektrische Öffnungsunterstützung

Elektrische openingsondersteuning

Ouverture assistée électrique

Sistema de apertura asistida eléctrica

Großraumsockelauszug

Maxi plintlade

Coulissant de socle grande capacité

Extraíble grande de zócalo

Spiegelsockel

Spiegelplint

Socle miroir

Zócalo espejado

111

Page 114: Elementa journal 2014

Vorrats­Auszug

Voorraad­uittrekkorf

Télescopique à provisions

Despensero extraíble

Etagenauszug Hochschrank

Hogekast met etage­korven

Armoire à provisions avec

télescopique à étages

Columna extraíble

Hochschrank mit Innenauszügen

Hoge kast met binnenkorven

Armoire avec tiroirs télescopiques

Columna con extraíbles interiores

Auszug mit Gitterkörben

Uittrekelement met draadkorven

Télescopique avec corbeilles

métalliques

Extraíble con cestas metálicas

Null­Einsprungscharnier

0­insprongscharnier

Charnière zéro encombrement

Bisagra de apertura

Auszug mit Flaschenablage

Uittrekelement met flessenrek

Télescopique avec casier

pour bouteilles

Extraíble con botellero

112

Page 115: Elementa journal 2014

4

1

2

3

Die Vorteile des

Geräte-Hochschranks:

1. Geräte­Hochschrank für

Kühl­/Gefrierkombinationen

2. Freiraum für Luftzirkulation hinter

Geräte­Hochschrank

3. Doppelter Boden zur Luftführung

4. Kein störendes Lüftungs­

gitter im Sockel

De voordelen van de hoge

kast met toestellen:

1. Hoge kast voor koel/vries­

combinatie

2. Vrije ruimte voor lucht­

circulatie achter de hoge kast

3. Dubbele bodem t.b.v.

luchtdoorvoer

4. Geen storend plintrooster

Les avantages des armoires

à appareils :

1. Armoire pour réfrigérateur

et congélateur combiné

2. Espace vide pour la circulation

derrière l’armoire

3. Etagère double pour la

direction de l’air

4. Aucune grille d’aération

gênante dans le socle

Ventajas de la columna

para frigoríficos:

1. Columna para combi

2. Espacio para circulación de

aire detrás de la columna

3. Doble suelo para ventilación

4. Sin rejilla en el zócalo

Das neue clevere System der KühlgerätebelüftungEine neue, raffinierte Konstruktion des Geräte­Hochschranks macht es möglich, eine Luftzirkulation auf der Rückseite des Hochschranks entstehen zu lassen. Durch das unsichtbare System kann das unschöne Lüftungs­gitter im Sockel meistens entfallen. Im Schrank wird die Luft über einen doppelten Boden an der Unterseite des Geräteschranks nach hinten geführt, dort kann sie aufsteigen und die Rückseite des Gerätes wird gekühlt.

Het nieuwe slimme systeem voor koelkast-beluchtingEen nieuwe geraffineerde constructie van de hoge kasten maakt het mogelijk een luchtcirculatie aan de achterzijde van de hoge kast te laten ontstaan. Door het onzichtbare systeem, kan meestal een ontsierend plintrooster­komen te vervallen. In de kast wordt de lucht via een dubbele bodem aan de onderzijde van de apparaten naar achteren gevoerd. Daar kan de lucht via de achterzijde van de kast opstijgen wat zorgt voor koeling aan de achter­zijde van het apparaat.

Le nouveau système malin d’aération du réfrigérateurLa nouvelle construction raffinée pour les armoires à appareils, rend possible la circulation de l’air sur les fonds arrières des armoires. Grâce à ce système invisible, la grille d’aération inesthétique peut, dans la plupart des cas, être évitée sur le socle. Dans l’armoire, l’air se dirige entre deux planchers en dessous de l’appareil vers le fond. L’air peut ainsi descendre et le dos de l’appareil est refroidit.

El nuevo sistema de ventilación para frigoríficosUna nueva construcción sofisticada de las columnas para frigoríficos facilita la circulación del aire por la trasera de la columna. Gracias a este sistema oculto podemos prescindir, en la mayoría de los casos, de la rejilla antiestética en el zócalo. Dentro del armario se garantiza la circulación del aire gracias a un doble suelo, que dirije el aire hacia la trasera.

DIE KÜHLGERäTE­BELÜFTUNG

KOELKAST­ VENTILATIE

LA VENTILATIONDES APPAREILSDE RéFRIGéRATION

VENTILACIÓN PARA FRIGORíFICOS

113

Page 116: Elementa journal 2014

1. Stabile, verdeckte Schrank­

aufhängung

2. Perfekter Halt und enorme Stabilität

der 1,9 cm starken Fachböden

3. Glasböden aus 0,5 cm Sicherheits­

glas, rutschfest gelagert

4. Ganzmetall Clipscharniere optional

mit Dämpfungssystem

5. Optional Leuchtboden

1. Stabiele, verdekte ophanging

2. Perfecte ondersteuning en extra

stabiliteit door 1,9 cm dikke legplanken

3. Glazen legplanken uit 0,5 cm veilig­

heidsglas – met zuignapjes vastgezet

4. Volledig metalen clip­scharnieren

optioneel uitgevoerd met demping

5. Optionele lichtbodem

1. Stable, fixation de meuble invisible

2. Tenue parfaite et grande stabilité,

étagère d’une épaisseur 1,9 cm

3. Vitrage sécurit pour les étagères

vitrées de 0,5 cm, monté avec

antidérapant

4. Charnière métallique avec

amortisseur intégré en option

5. Plancher lumineux en option

1. Sistema de fijación estable y oculto

2. Perfecta sujeción y gran estabilidad

gracias a las baldas de 1,9 cm

3. Baldas de cristal de seguridad de

0,5 cm, fijación antideslizamiento

4. Bisagras tipo Clip de metal,

opcionalmente con amortiguación

5. Balda iluminada opcional

1

2

3

4

5

DAS OBERSCHRANK­SYSTEM

HET BOVENKAST­SYTEEM

LE SYSTèME DESéLéMENTS HAUTS

SISTEMAS DE INTERIOR DE ARMARIOS ALTOS

114

Page 117: Elementa journal 2014

Faltklappen­Oberschrank

Vouwklep­bovenkast

Elément haut avec porte abattante

accordéon

Puerta plegable

Schwenktür­Oberschrank

Zwenkdeur­bovenkast

Elément haut avec porte basculante

Puerta pivotante

Oberschrank­Innengriff

Bovenkast met greep aan de binnenzijde

Poignée intérieure pour élément haut

Armario alto con tirador interior

Elektrische Öffnungsunterstützung

Elektrische openingsondersteuning

Ouverture assistée électrique

Sistema de apertura asistida eléctrica

Scharnier mit integrierter Dämpfung

Scharnier met geïntegreerde demper

Charnière avec amortisseur intégré

Bisagra con amortiguación integrada

Tür­Ordnungs­Modul

Deur­ordeningsmodule

Module rangement de porte

Sistema de ordenación

Glasböden rutschfest gelagert

Glazen legplanken met antislip­

bevestiging

Etagères en verre avec taquets

antidérapants

Baldas de cristal

Fachbodenträger mit Sicherungsstift

Plankdragers met stervertanding

Taquet avec goupille

Soporte de balda con pasador

Flache Torx­Verbinderschraube

Platte Torx­verbindingsschroef

Vis d‘assemblage Torx plate

Tornillo unión torx plano

115

Page 118: Elementa journal 2014

DAS LICHTIN DER KÜCHE

VERLICHTINGIN DE KEUKEN

L’éCLAIRAGEDANS LA CUISINE

ILUMINACIÓNEN LA COCINA Ob Effekt­ oder Arbeitslicht, da wo es

hingehört! Die Möglichkeiten richten sich ganz nach Ihren Wünschen, von Halogen bis energiesparender LED­ Technik ist alles möglich.

Sfeerlicht of werklicht, daar waar het moet zijn! De mogelijkheden richten zich volledig naar uw wensen. Van halogeen tot energiebesparende LED­techniek is alles mogelijk.

Lumière décorative ou fonctionnelle, elle est toujours à sa place ! Selon vos souhaits, tout est possible : des spots halogènes ou la technique LED qui consomme peu d‘énergie.

Independientemente si se trata de efectos de luz o para trabajar, siempre donde deben estar! Opciones para todos los gustos, desde halógenos hasta tecnología LED de bajo consumo, todo es posible.

116

Page 119: Elementa journal 2014

Wandlichtbord

Lichtbord t.b.v. wand

Etagère murale lumineuse

Baldas iluminadas

LED­Leuchtboden

Bodem met LED

Plancher caisson lumineux LED

Balda luminosa LED

LED­Einbaustrahler

LED­inbouw spot

Spot LED encastré

Iluminación LED encastrada

LED­Einbaustrahler

LED­inbouw spot

Spot LED encastré

Iluminación LED encastrada

Schwenkbarer LED­Einbaustrahler

Zwenkbare LED­inbouw spot

Spot LED pivotant encastré

Iluminación LED encastrada orientable

Innenbeleuchtung

Binnenverlichting

Eclairage intérieur

Alumbrado interior estanterias

Auszug mit Innenbeleuchtung

Uittrekkorven met verlichting

Télescopiques avec éclairage intérieur

Extraíbles con iluminación interior

117

Page 120: Elementa journal 2014

1. Verschraubte und mit der Seiten­wand verleimte Rückwände für hohe Stabilität, keine Klapper­geräusche

2. Beidseitig beschichtete Rückwand gegen Verziehen

3. Rückwände zurückversetzt zur Luftzirkulation zwischen Mauer und Küchenmöbel. Wichtig für lange Lebensdauer

4. Massivholz­Traversen für hohe Stabilität

1. Geschroefde en met de korpus­zijde verlijmde rugwand voor hoge stabiliteit. Geen loszittende rugwand

2. Aan beide zijden beklede rugwand tegen kromtrekken en vochtinwerking

3. Rugwanden naar voren geplaatst voor circulatie tussen muur en keukenmeubelen. Belangrijk voor de lange levensduur

4. Massief houten traverselijst voor hoge stabiliteit

1. Fonds vissés et collés des deux côtés pour une haute stabilité, aucun bruit de claquet

2. Fond recouvert des deux côtés contre la déformation

3. Fonds placés derrière pour la circulation de l’air entre le mur et les meubles de cuisine. Important pour une longue durabilité

4. Traverses en bois massif pour une haute stabilité

1. Trasera atornillada y encolada al costado para garantizar una alta estabilidad

2. Trasera acabada por ambos lados para evitar el alabeo

3. Traseras retranqueadas para permitir la circulación del aire entre la pared y el armario. Importante para garantizar una larga durabilidad

4. Travesaños de madera maciza para una alta estabilidad

Die Qualität einer Küche lässt sich bei

Design und Oberflächen noch leicht

beurteilen. Die echte Verarbeitungs­

Qualität, die Langlebigkeit und

Belastbarkeit einer Küche garantiert,

ist meist hinter der Front verborgen

und für den Küchenkäufer unsichtbar.

De kwaliteit van een keuken is op

alleen design en fronten niet altijd

goed te beoordelen. De echte kwaliteit,

die de levensduur en belastbaarheid

van een keuken garandeert, zit meestal

achter het front verborgen en voor u

als consument niet zichtbaar.

La qualité d‘une cuisine peut facilement

être jugée en regardant le design et les

surfaces. La vraie qualité de la finition,

qui garantit la durabilité et la solidité

d‘une cuisine, est en général cachée

derrière la façade et ainsi invisible pour

l‘acheteur de la cuisine.

La calidad de una cocina generalmente

se valora por su diseño y sus frentes.

Sin embargo, la auténtica calidad del

producto, su longevidad y su resistencia

son garantías que se esconden en el

interior, y pasan desapercibidos a ojos

del comprador.

DIE QUALITäTS­MERKMALE

DE KWALITEITS­KENMERKEN

LES ASPECTSQUALITé

DETALLESDE CALIDAD

1

2

3

4

118

Page 121: Elementa journal 2014

Elastisches Sockeldichtprofil

Elastisch plintprofiel

Profilé élastique pour plinthes de socle

Junta de zócalo elástica

Sockelfüße mit Höhenverstellung

Plintpoten met hoogteverstelling

Pieds réglables avec réglage en hauteur

Patas de zócalo con ajuste de altura

Einlegeböden 1,9 cm stark

Legplanken 1,9 cm dik

Etagères réglables ép. 1,9 cm

Baldas regulables 1,9 cm

Sicherheit ist bei Unter­ und Hoch­schränken sowie bei Insellösungen sehr wichtig. Wir bieten dafür folgende Lösungen:1. Oberschrank­Verbindung

mit der Wand2. Unterschrank­Verbindung

mit der Wand3. Geräte­Hochschrank­Verbindung

über Metallstrebe in der Gerätenische4. Hochschrank­Verbindung

mit der Wand5. Unterschrank Insel­Verbindung

mit dem Boden

Veiligheid is bij onder­ en hogekasten alsook bij eilandoplossingen zeer belangrijk. Wij bieden daarvoor de volgende oplossingen:1. bij bovenkasten­verbinding

met de wand2. bij onderkasten­verbinding

met de wand3. apparaten hogekasten­verbinding

met metalen lijst in de apparaatnis4. hogekasten­verbinding met de wand5. onderkast eiland­verbinding

met de vloer

Très important : la sécurité dans les éléments bas, les armoires et les îlots. Nous offrons différentes solutions :1. éléments hauts : fixation au mur2. éléments bas : fixation au mur3. armoire pour appareils : fixation avec

un support métallique dans la niche4. armoires : fixation au mur5. éléments bas pour îlots : fixation au

sol

La seguridad es muy importante tanto en armarios bajos y columnas como en las islas. Para esto ofrecemos las siguientes soluciones:1. unión de armarios altos con la pared2. unión de armarios bajos con la pared3. unión con puntal metálico en columna

para electrodomésticos4. unión columna con pared5. unión armarios bajos isla con el suelo

1

2

3

5

4

119

Page 122: Elementa journal 2014

Aus Liebe zur Umwelt. Weil es sich lohnt, sich für die Umwelt zu engagieren.

Uit liefde voor het milieu. Omdat betrokkenheid bij het milieu de moeite loont.

Par amour pour l’environnement. Car cela vaut la peine de s’engager pour l’environnement.

Cuidando el medio ambiente. Porque merece la pena dar un paso adelante por el medio ambiente.

Page 123: Elementa journal 2014

Holz ist ein außergewöhnlicher Werkstoff. Durch seine vielseitigen Eigenschaften bietet es ungeahnte Konstruktions­ und Gestaltungs­möglichkeiten in den verschiedens­ten Bereichen. Doch bei der Ver­wendung von Holz sollte uns immer auch bewusst sein, dass dieser Werkstoff nicht in unbegrenzter Menge zur Verfügung steht.

Damit auch in Zukunft verwert­bares Holz zur Ver fügung steht, bedarf es einerseits eines verant­wortungsvollen Umgangs mit die­sem Rohstoff, andererseits einer verantwortungsvollen und nach­haltigen Forstwirtschaft. Für uns bedeutet das, dass wir für die Pro duktion von elementa­Küchen ausschließlich Vertragslieferanten einsetzen, die nach den FSC­ (Forest Stewardship Council) oder den PEFC­Richtlinien (Programme for the Endorsement of Forest Certifi­cation Schemes) zertifiziert sind. Beide legen die Kriterien zur Definition vorbildlicher Wald­bewirtschaftung fest. Dabei geht es nicht allein um ökologische Gesichtspunkte, sondern auch um soziale Faktoren wie die Arbeits­bedingungen in der Forst wirt schaft. Ein Engagement das sich lohnt – für Mensch und Natur.

Hout is een buitengewone grond­stof. Dankzij de veelzijdige eigen­schappen beschikt het over onver­moede mogelijk heden op het gebied van bouw en vormgeving, en dat op de meest uiteenlopende gebieden. Toch moeten we er ons bij het gebruik van hout altijd van bewust zijn dat deze grondstof niet on be­perkt voor radig is. Om ervoor te zorgen dat we ook in de toekomst nog over duurzaam hout kunnen be schikken, is ener­zijds een verantwoorde omgang met deze grondstof en anderzijds ook een verantwoord en duur zaam bos­beheer nood zakelijk. Dat betekent voor ons dat we voor de productie van elementa keukens uitsluitend gebruik maken van contractleve­ranciers, die volgens de FSC (Forest Stewardship Council) of de REFC richtlijnen (Program for the Endor­sement of Forest Certification Schemes) gecertificeerd zijn. Beide certificeringen leggen de criteria vast voor een voorbeeldige exploitatie van hout voor productiedoeleinden. Daarbij gaat het niet alleen om ecologische inzichten, maar ook om sociale factoren zoals de arbeids voorwaarden binnen het bosbeheer. Een betrokkenheid die vruchten afwerpt – voor mens en natuur.

Le bois est un matériau extraordi­naire. Ses propriétés multiples offrent des possibilités de con­struction et de conception insoup­çon nées dans les domaines les plus divers. Toutefois, nous de­vrions garder à l’esprit le fait que ce matériau n’est pas disponible en quantité illimitée. Afin que les générations futures disposent elles aussi de bois ex ploitable, il est nécessaire, d’une part, d’utiliser cette matière première de façon réfléchie et, d’autre part, d’avoir un système d’exploi tation forestière responsable et durable. Pour nous, cela signifie que nous confions la production de nos cuisines elementa exclusivement aux fournisseurs contractuels qui ont obtenu le certificat FSC (Forest Stewerdship Council) ou PEFC (Programme for the Endorsement of Forest Cerification Schemes). Ces deux systèmes établissent des critères visant à définir ce qu’est une exploitation forestière exem­plaire. Et ce, pas seulement d’un point de vue écologique, mais en tenant également compte de fac­teurs sociaux tels que les condi­tions de travail dans l’exploitation. Un engagement qui en vaut la peine, tant pour l’homme que pour la nature.

La madera es un material fuera de serie. Gracias a sus múltiples pro­piedades, ofrece insospechadas posi bilidades de construcción y diseño en los ámbitos más diver­sos. Pero al usar la madera siempre debemos ser conscientes de que no es un material del que dispon­gamos ilimitadamente. Si queremos seguir teniendo madera aprovechable también en el futuro, es necesario en primer lugar que procesemos esta materia prima con una mentalidad respon­sable y, por otra parte, que la silvi­cultura también sea responsable y sostenible. Para nosotros significa que confiamos la producción de nuestras cocinas elementa exclusi­vamente a proveedores que dispo­nen de la certificación FSC (Forest Stewardship Council) o PEFC (Pro­gramme for the Endorsement of Forest Certification Schemes). Am­bas entidades fijan los criterios que definen cómo debe ser una explo­tación modélica de los bosques. En este sentido, no se trata solo de puntos de vista ecológicos, sino también de factores sociales, como por ejemplo las condiciones labo­rales en la silvicultura. Un compro­miso que nunca falla: con el ser humano y la naturaleza.

Page 124: Elementa journal 2014

122

Page 125: Elementa journal 2014

fronTS:MaTErIal colorS& forMDas Fronten-Programm

Die Front verleiht Ihrer Küche ein ganz persön­

liches Gesicht – ganz nach Ihrem Geschmack,

ganz nach Ihren Bedürfnissen. Dabei gibt es

Folien­ und Kunststoff­Fronten, Lackflächen,

Acryloberflächen bis hin zu Echt­Glas. Nicht

nur bei Material und Beschaffenheit gibt es

unendliche Aus wahlmöglichkeiten – auch der

Gestal tungs spielraum bei Form, Farbe und Stil

ist groß wie nie.

Het fronten-programma

Het front verleent uw keuken een persoonlijk

gezicht – volledig naar uw smaak en naar uw

wensen. Er bestaan folie­ en kunststoffronten,

lakfronten, acrylfronten en echte glas fronten.

Niet alleen qua materiaal en uitstraling zijn er

talloze keuzemogelijkheden – ook de keuzevrij­

heid van vorm, kleur en stijl is groter dan ooit.

La gamme de façades

La façade donne à votre cuisine un visage tout

personnel – selon votre gout, selon vos besoins.

Il y a des façades en polymère, en mélaminé,

des surfaces laquées, acrylique et en vrai

verre. Le choix est vaste non seulement par

rapport au matériau, mais aussi par rapport à

la nature – les possibilités de conception quant

aux formes, couleurs et style est également

plus large que jamais.

Programa de frentes

El frente le confiere un aspecto personalizado

a su cocina – totalmente a su gusto, completa­

mente adaptado a sus necesidades. Para ello,

existen frentes en polímero y laminado, super­

ficies acríclicas, lacadas o en cristal. Un amplio

surtido no sólo en acabados y materiales sino –

ahora más que nunca – también en las múltiples

texturas, colores y estilos de cara al diseño.

123

Page 126: Elementa journal 2014

Kunststoff-FrontenStrapazierfähige Fronten mit hochwertiger Melamin harz­schichtauflage. Die Ober­fläche kann feine Strukturen erhalten, wo durch sie gerne als Holznachbildung ange­boten wird. Auch unifarbig erhältlich.

Kunststof frontenZeer sterke fronten met een hoogwaardige melamine toplaag. Aan deze toplaag kan structuur worden meege­geven waardoor deze vaak als houtprint aange boden wordt. Ook in unikleuren leverbaar.

Façades mélaminésFaçades très résistantes avec le revêtement en mélaminé de haute qualité. La façade peut avoir un veinage à structure fine. Voilà pourquoi elle est sou­vent pro posée en imitation bois. Elle est également disponible unicolore.

Frentes de melaminaMuy resistentes, con capas de resina de melamina de alta calidad. Puede tratarse para obtener poros simila­res a la madera original, por lo que se ofrecen como imitaciones de maderas asi como en distintos colores.

Schichtstoff-FrontenDie widerstandsfähigsten Fronten haben eine Schicht­stoffauflage aus Phenolharz, Dekorpapier und einer transparenten Deckschicht. Diese Oberfläche ist deut­lich dicker und härter als bei Kunststoff­Fronten und dadurch robuster.

Kunststof CPL frontenDeze sterkste fronten hebben een kunststof CPL toplaag uit phenolharspapier, decor­papier en een transparante toplaag. Deze top laag is beduidend dikker en harder dan bij kunststof fronten en daardoor robuuster.

Façades stratifiéesLes façades les plus rési­stantes ont un support en stratifié de résine phéno­lique, de papier décoratif et d’une couche de recouvre­ment transparent.

Frentes estratificadosMás resistentes y robustos que los de melamina, al unirse mediante resinas una capa de varias laminas similares al papel, una capa decorativa con el dibujo y una capa de varias láminas de papel impregnadas en resinas fenólicas.

Folien-FrontenSehr pflegeleichte, mit Kunststoff­Folie fugenlos ummantelte Fronten, die unifarbig und in Holz­nachbildung zum attraktiven Preis lieferbar sind. Die Ober­fläche glatt oder profiliert, matt oder glänzend.

Folie frontenZeer gemakkelijk in onder­houd, met kunststof folie naadloos ommantelde fronten, die in uni kleur en in houtprint voor een attrac­tieve prijs leverbaar zijn. De oppervlakte glad of ge­ profileerd, mat of glanzend.

Façades polymèreDes façades très faciles à entretenir, revêtues d‘un film plastique sans joints disponibles en coloris uni ou en imitation bois à un prix intéressant.

Frentes de polímeroMuy fáciles de cuidar, revestidas con un manto de polimero y sin juntas. De color o imitación de maderas a precios muy asequibles. La superficie en alto brillo o mate, con superficie lisa o con relieve.

Satinlack-FrontenDieses wasserbasierte Dual Cure Lacksystem mit UV­Trocknung erfüllt sowohl ökologische Ansprüche als auch hohe Beständigkeit und Belastbarkeit. Durch diesamtmatte, leicht strukturier ­te Oberfläche ist die Front pflegeleicht. Satinlack wird in vielen Farben angeboten.

Satijnlak-frontenDit watergedragen Dual Cure laksysteem UV­gedroogd vervult zowel ecologische eisen als ook een hoge hardheid en belastbaarheid. Door de fluweelmatte, licht gestructureerde oppervlakte is het front eenvoudig schoon te maken. Satijnlak wordt in een veelvoud aan kleuren aangeboden.

Façades en laque satinéeCe système de laque double cure à base d‘eau avec séchage par UV répond aux exigences de l‘environne­ment ainsi que de haute résistance et de résilience. Grâce à la surface en velours mat, légèrement texturée, la façade est résistante. La laque satinée est disponible en plusieurs coloris.

Frentes de Laca SatinadosEste sistema de laca Dual Cure con secado UV cumple con la exigencia ecológica y con alta constancia y capaci dad. Con su suave perfil estructurado, el frente es fácil de limpiar. Laca satinada se ofrecera en muchos colores.

KÜCHENFRONT IST NICHT GLEICHKÜCHENFRONT...

NIET ELKKEUKENFRONTIS GELIJK...

FAçADE N’EST PAS COMME FAçADE ...

FRENTES QUENO SONFRENTES...

124

Page 127: Elementa journal 2014

Acryl-FrontenDiese Fronten in Glasoptik sind geprägt von der hoch­glänzenden, brillanten Acrylfläche und von ihrer speziellen Kantengestaltung, die dem Schichtaufbau einer Glasfront nahekommt.

Acryl-frontenDeze fronten in glasoptiekworden gekenmerkt door de hoogglanzende, briljanteacryltoplaag en door despeciale kantafwerking die qua opbouw optisch overeen komt met een glasfront.

Façades acryliques brillantesCes façades avec leur sur­face acrylique brillante sontmarquées de leurs chantsspéciaux qui font penser à la structure des couches d‘une façade en verre.

Frentes de acrílicosEste frente con óptica de cristal se caracteriza por su superficie brillante en acrílico alto brillo y por su canto, que imita la estructura de un frente de cristal.

Mattlack-FrontenDie mit hohem Aufwand in mehreren Arbeitsgängen produzierten und mit trans­parentem Mattlack versie­gelten Fronten sind durch ihre Mehrfach­Lackierung besonders strapazierfähig. Zudem fassen sie sich seidig weich an.

Matlak-frontenDe met arbeidsintensieve productieprocessen ver­vaardigde en met trans­parante matte lak verzegelde fronten zijn door meer­maals lakken zeer robuust. Daarnaast voelen zij zijde­zacht aan.

Façades en laque mate lisseLes surfaces laquées mates sont réalisées à partir d’un processus de fabrication, divisé en plusieurs phases de fabrication. Les coloris sont recouverts d’une laque mate transparente et de ce fait particulièrement solide. Ces surfaces ont untouché doux et soyeux.

Frentes laca seda mateSon el resultado de un pro­ceso muy elaborado, con varias fases de producción. Gracias a las distintas capas de laca esta superficie es muy resistente. Su tacto es suave y sedoso.

Hochglanzlack-FrontenHochwertige, in mehreren Arbeitsgängen hergestellte und dadurch sehr haltbare Lackfronten zeichnen sich durch brillante Farben und eine satte sowie weiche Haptik aus.

Hoogglanslak-frontenHoogwaardige, in meerdere lakprocessen geproduceerde en daardoor zeer duurzame lakfronten, kenmerken zich door briljante kleuren en een zachte “touch”.

Façades en laque brillanteDes façades laquées de haute qualité, fabriquées en plusieurs phases, se distinguent par les couleurs brillantes et une haptique soutenue et douce.

Frentes laca alto brilloDe alta calidad, son el resultado de un proceso muy elaborado. Muy resistentes, se distinguen por sus colores brillantes y su tacto intenso y suave.

Holz-FrontenHolzfronten sind natürliche und nachhaltige Oberflächen aus massiven Hölzern und edlen Furnieren. Zum Schutz werden sie mit einem besonders bestän­digen Zweikomponentenlack versehen.

Houten frontenHouten fronten zijn natuur­lijke en duurzame fronten uit massief hout en edel fineer. Ter bescherming worden deze met een bijzonder sterke twee­com­ponentenlak beschermd.

Façades en boisLes façades en bois sont des surfaces naturelles et durables composées de bois massif et de placages précieux. Elles sont proté­gées par une laque à deux composants particulière­ment durable.

Frentes de MaderaSon materiales naturalesy duraderos de maderas macizas y chapados nobles. Se protegen con una laca de dos componentes especial mente resistente.

Echtglas-FrontenHochglänzende oder satinierte Fronten aus 3 mm starkem, vergütetem ESG­Weißglas rückseitig voll­flächig lackiert und mit einer 16 mm starken Holzwerk stoff platte ver­klebt. Die Glaskante ist durch die umlaufende Kantenüberdeckung deko­rativ geschützt. Das Licht reflektiert und bricht sich auf der hochwertigen Oberfläche, was zu beson­deren Effekten führt.

GlasfrontenHoogglans of gesatineerde front uit 3 mm dik veilig­heids­witglas aan de achterzijde volledig gelakt en met een 16 mm hout­vezelplaat verlijmd. De glaskanten zijn met een omlopende kantafwerking in kleur be schermd. Het licht reflecteert en breekt op het hoogwaardige materiaal, wat zorgt voor een chique effect.

Façades en verreFaçades brillantes ou satinées en verre sécurit laqué de 3 mm d‘épaisseur. Le verre est collé sur un panneau de 16 mm d‘épaisseur. Le chant du verre est protégé de manière décorative par un chant PVC. La lumière reflète sur la surface de très haute qualité provoquant des effets spéciaux.

Frentes de cristalFrentes en alto brillo o sati­nados, cristal de seguridad ESG de 3 mm de grosor, con la cara interior lacada y pega dos sobre una base de aglomerado. El canto de cristal esta protegido gracias a un canteado decorativo. La luz se refleja sobre esta superficie de alta calidad, lo que crea un efecto especial.

125

keukens | cuisines | cocinas | küchen made in germany

Page 128: Elementa journal 2014

0668*

Kunststoff-FrontPGR 0

K090 Kristallweiß

8 Farben

K210 Sandgrau

K445 Trüffel- braun

K235 Steingrau

K190 Lava-schwarz

K090 Kristall- weiß

K100S Weiß

K135S Magnolia

K130 Champagner

K091 Kristallweiß hochglanz

K111G Brillantweiß hochglanz

K136 Magnolia hochglanz

K131 Champagner hochglanz

K211 Sandgrau hochglanz

1645*

Kunststoff-FrontPGR 1

K825 Pinie magnolia NB K800 Ahorn natur NB

1546*

Kunststoff-FrontPGR 1

1546*Kunststoff-FrontPGR 1

1546*

Kunststoff-FrontPGR 1

1546*

Kunststoff-FrontPGR 1

1546*

Kunststoff-FrontPGR 1

1546*

Kunststoff-FrontPGR 1

1546*

Kunststoff-FrontPGR 1

1546*

Kunststoff-FrontPGR 1

1546*

Kunststoff-FrontPGR 1

K760 Akazie natur NB K605 Berglärche natur NB

K690 Eiche hell NB K631 Ulme naturSynchronpore NB

K620 Samo Eiche naturbraun NB

K625 Belfort Eiche muskat NB

K680 Nussbaumnatur NB

1228*

Kunststoff-FrontPGR 1

1768*

Kunststoff-FrontPGR 1

1768*

Kunststoff-FrontPGR 1

2675*

Schichtstoff-FrontPGR 2

2675*

Schichtstoff-FrontPGR 2

2675*

Schichtstoff-FrontPGR 2

2273*

Kunststoff-FrontPGR 2

K731 Eiche astig natur sägerau NB

K092 Kristallweiß matt K137 Magnolia matt K090 Kristallweiß K135S Magnolia K235 Steingrau K673 Bergeiche platin Synchronpore NB

2775*

Schichtstoff-FrontPGR 2

2775*

Schichtstoff-FrontPGR 2

2775*

Schichtstoff-FrontPGR 2

3838Folien-FrontPGR 3

4 Farben 3346*

Hochglanzlack-FrontPGR 3

5 Farben

P111G Brillantweiß hochglanz

P136 Magnolia hochglanz

P131 Champagner hochglanz

P446 Trüffelbraun hochglanz

L091 Kristallweiß hochglanz

L111G Brillantweiß hochglanz

L136G Magnolia hochglanz

L211 Sandgrau hochglanz

L481 Indigoblau hochglanz

K605 Berglärche natur NB

K620 Samo Eiche naturbraun NB

K625 Belfort Eiche muskat NB

P111G Brillantweißhochglanz

L211 Sandgrau hochglanz

K211 Sandgrauhochglanz

5 Farben

DAS FRONTEN­PROGRAMMHET FRONTEN­PROGRAMMALA GAMME DE FAçADESPROGRAMA DE FRENTES

* auch als grifflose Variante lieferbar | ook als greeploze variant leverbaar | aussi disponibles sans poignée | disponibles tambien sin tirador

126

Page 129: Elementa journal 2014

3473Folien-FrontPGR 3

P800 Ahorn natur NB P800 Ahorn natur NB

3766Folien-FrontPGR 3

3743*

Schichtstoff-FrontPGR 3

K111G Brillantweiß hochglanz

3743*

Schichtstoff-FrontPGR 3

K136 Magnoliahochglanz

3743*

Schichtstoff-FrontPGR 3

K131 Champagnerhochglanz

4279Kunststoff-FrontPGR 4

K465 Braun/Weiß

4279Kunststoff-FrontPGR 4

K620 Samo Eiche naturbraun NB

4252Folien-FrontPGR 4

P135S Magnolia

4266Folien-FrontPGR 4

P091 Kristallweißhochglanz

4266Folien-FrontPGR 4

P111G Brillantweißhochglanz

4266Folien-FrontPGR 4

P136 Magnoliahochglanz

5243*

Satinlack-FrontPGR 5

27 Satinlack-Farben

5273Satinlack-FrontPGR 5

27 Satinlack-Farben

5882Satinlack-FrontPGR 5

27 Satinlack-Farben

5586Satinlack-FrontPGR 5

27 Satinlack-Farben

5687*

Acryl-FrontPGR 5

A316 Aqua metallichochglanz

A111 Brillantweiß hochglanz

A136 Magnolia hochglanz

A316 Aqua metallic hochglanz

A311 Anthrazit metallic hochglanz

6425*

Hochglanzlack-FrontPGR 6

L091 Kristallweißhochglanz

9 Farben

L091 Kristallweiß hochglanz

L111G Brillantweiß hochglanz

L136G Magnolia hochglanz

L131 Champagner hochglanz

L211 Sandgrau hochglanz

L236 Steingrau hochglanz

L446 Trüffelbraun hochglanz

L481 Indigoblau hochglanz

L191 Lavaschwarz hochglanz

6253Hochglanzlack-FrontPGR 6

L091 Kristallweißhochglanz

6253Hochglanzlack-FrontPGR 6

L136G Magnoliahochglanz

6667*

Mattlack-FrontPGR 6

L237 Steingrau matt

7 Farben

L092 Kristallweiß matt

L102 Weiß matt

L137 Magnolia matt

L132 Champagner matt

L212 Sandgrau matt

L237 Steingrau matt

L447 Trüffelbraun matt

6454*

Echtglas-FrontPGR 6

G091 Glas glanzkristallweiß

6454*

Echtglas-FrontPGR 6

G136 Glas glanzmagnolia

7456*

Echtglas-FrontPGR 7

G092 Glas mattkristallweiß

7456*

Echtglas-FrontPGR 7

G137 Glas mattmagnolia

4 Farben

127

Page 130: Elementa journal 2014

7342Holz-FrontPGR 7

F138 Esche magnolia

7342Holz-FrontPGR 7

F213 Esche sandgrau

7242Satinlack-FrontPGR 7

27 Satinlack-Farben

7222Satinlack-FrontPGR 7

27 Satinlack-Farben

7762*

Holz-FrontPGR 7

F732 Eiche astig geweißt

7762*

Holz-FrontPGR 7

F730 Eiche astig natur

7762*

Holz-FrontPGR 7

F734 Eiche astig natur gebürstet

7762*

Holz-FrontPGR 7

8255Holz-FrontPGR 8

F736 Eiche astigplatin gebürstet

F732 Eiche astig geweißt

F730 Eiche astig natur

8255Holz-FrontPGR 8

8828Holz-FrontPGR 8

H860H Fichte bernstein hell

8828Holz-FrontPGR 8

H850 Fichte gold

COLOUR-CONCEPT

bietet Ihnen 27 reiz­volle Satinlack­Farben, zur ganz indi viduellen Gestaltung Ihrer Küche.

COLOUR-CONCEPT

biedt u 27 aantrek­ kelijk satijnlak­kleuren om uw keukens indivi­dueel vorm te geven.

COLOUR-CONCEPT

vous offre le choix entre 27 différents coloris de laque satinée pour une conception individuel le de votre cuisine.

COLOUR-CONCEPT

les ofrece 27 colores de laca satinados encantadores para el diseño individual de su cocina.

COLOUR-CONCEPT

Reizvolle Kontraste und bewusste Akzente, das sind die Stärken der Satinlack­Farben­Palette, die modisch immer up­to­date ist.

Mooie contrasten en bewuste accenten, dat zijn de sterke punten van het satijnlak – een kleurenpallet dat altijd up­to­date is.

Les points forts de notre gamme de laque satinée, toujours mise à jour, sont les contrastes intéressants et l’accentuation réalisable.

Contrastes atrayentes y acentos conscientes, esos son los puntos fuertes de laca satinada – colores cuales siempre estan a la moda.

L090 Kristallweiß Satin

L100S Weiß Satin

L135S Magnolia Satin

L130 Champagne Satin

L240 Kaschmirbeige Satin

L445 Trüffelbraun Satin

L265 Maronbraun Satin

L210 Sandgrau Satin

L235 Steingrau Satin

L275 Achatgrau Satin

L285S Anthrazit Satin

L190 Lavaschwarz Satin

L150S Creme vanille Satin

L435 Ginster Satin

L455 Curry Satin

L327S Pistazie Satin

L300 Maigrün Satin

L470 Smaragdgrün Satin

L360 Blaugrau Satin

L475 Petrol Satin

L355 Ozeanblau Satin

L480 Indigoblau Satin

L430 Ziegelrot Satin

L450 Hummer Satin

L375 Granatrot Satin

L370 Burgund Satin

L340 Violett Satin

DAS FRONTEN­PROGRAMMHET FRONTEN­PROGRAMMALA GAMME DE FAçADESPROGRAMA DE FRENTES

* auch als grifflose Variante lieferbar | ook als greeploze variant leverbaar | aussi disponibles sans poignée | disponibles tambien sin tirador

128

Page 131: Elementa journal 2014

Glasnischen­Verkleidungen sind variabel einsetzbar in einer Breite von ca. 40 – 250 cm und für unterschiedliche Nischenhöhen plan­bar. Erhältlich in Unifarben oder mit Digital­Motivdruck.

Glasniswand­bekleding is variabel in te zetten in een breedte van ca. 40 – 250 cm en in verschillende nishoogten te plan­nen. Verkrijgbaar in unikleuren of met digitale motiefprint.

Les habillages de crédence sont livrables de 40 cm à 250 cm de largeur et peuvent être adaptés aux diffé­rente hauteurs de niche. Ils sont disponibles en uni ou avec impression motif.

Entrepaños de cristal son variables de ancho 40 a 250 cm y para dis­tintas alturas plani­ficables. Disponibles son unicolor o con motivo de impresión digital.

GLAS ESG | GLAS ESG | VERRE SéCURITé | CRISTAL TEMpLADO UNIFARBEN LACKIERT | UNIKLEUREN GELAKT | LAqUE COLORIS UNI | LACA UNICOLOR

G211 Glas glanz sandgrau

G171 Glas glanz edelstahl- farben

G236 Glas glanz steingrau

G446 Glas glanz trüffelbraun

G091 Glas glanz kristallweiß

G101 Glas glanz weiß

G136 Glas glanz magnolia

G131 Glas glanz champagner

G481 Glas glanz indigoblau

G191 Glas glanz lavaschwarz

MOTIVdRUCKE AUF GLAS | MOTIEFPRINT OP GLAS | IMPRESSION MOTIF SUR VERRE | MOTIVO EN CRISTAL

Motiv Kaffeebohnen | Motief koffiebonen Motif Grains de café | Motivo Grano de café

Motiv Limetten | Motief limoenen | Motif Limettes Motivo Lima

Motiv Julienne | Motief julienne | Motif Julienne Motivo Juliana

Motiv Gewürze | Motief specerijen | Motif ÉpicesMotivo Especias

Motiv Champagner lines | Motief Champagne lines Motif Champagne lines | Motivo Champagne lines

Motiv Kräuter | Motief kruiden | Motif Herbes Motivo Hierbas

Motiv Himbeeren | Motief frambozen | Motif FramboisesMotivo Frambuesa

Motiv Gräser im Wind | Motief gras in wind Motif Graminées dans le vent | Motivo Hierba en el Viento

DIE NISCHENVERKLEIDUNGDE NISWANDBEKLEDINGHABILLAGE DE CRéDENCEEL ENTREPAñO

129

Page 132: Elementa journal 2014

ARBEITSPLATTEN UND KORPUSFARBENWERKBLADEN EN KORPUSKLEURENCOLORIS DE PLAN DE TRAVAIL ET ExTéRIEUR DE CAISSONENCIMERAS Y LOS COLORES ExTERIORES DE ARMAZÓN

UNI | UNI | UNI | UNI

ARBEITSpLATTEN | WERKBLADEN | COLORIS DE pLAN DE TRAVAIL | LENCIMERAS

K090 Kristallweiß K100S Weiß K135S Magnolia K130 Champagner K445 Trüffelbraun

K210 Sandgrau K235 Steingrau K190 Lavaschwarz

HOLZdEKOR NACHBILdUNG | HOUTdECOR PRINT | dÉCOR BOIS | dECORACIÓN dE MAdERA

K004 Butcherblock Nuss dunkel NB K005 Butcherblock Nuss mittel NB K006 Meran Zwetschge natur NB K009 Stirnholz platingrau NB K014 Eiche havanna braun NB

K083 Coco Bolo K605 Berglärche natur NB K615 Silberlärche NB K620 Samo Eiche naturbraun NB K625 Belfort Eiche muskat NB

K630 Ulme natur NB K670 Bergeiche platin NB K680 Nussbaum natur NB K690 Eiche hell NB K705 Wenge havanna NB

K725 Kernbuche natura NB K730 Eiche astig natur NB K735 Kastanie basalt NB K760 Akazie natur NB K775 Akazie brasil NB

K800 Ahorn natur NB K825 Pinie magnolia NB K845 Fichte chalet NB

Arbeitsplatte, Korpus und Nischenverkleidung im harmonischen Zusammenspiel.Ebensogut sind spannende Kontraste wählbar.

Werkblad, korpus enniswandbekleding inharmonisch samenspel.Naar keuze ook de mogelijkheid voor spannende contrasten.

Les coloris des plans de travail, des caissons et des habillages de crédence peuvent s’harmoniser. Néanmoins vous pouvez réaliser des contrastes fascinants.

Encimeras, armazones yentrepaños en armonisante combinación. Igualmente bien son los contrastes cautivadores elegibles.

130

Page 133: Elementa journal 2014

ARBEITSpLATTEN | WERKBLADEN | COLORIS DE pLAN DE TRAVAIL | ENCIMERAS STEINdEKOR NACHBILdUNG | STEENdECOR PRINT | dÉCOR PIERRE | dECORACIÓN dE PIEdRA

K010 Marmor Amalfi braun NB K011 Marmor Amalfi grau NB K012 Marmor Marquina NB K013 Tonschiefer basalt NB K016 Beton naturgrau NB

K017 Granit beigegrau NB K018 Granit kieselgrau NB K019 Granit vesuvgrau NB K033 Struktur lavabraun K036 Struktur dunkelgrau

K040 Sandstein graubeige NB K044 Nero imp K047 Corro beige/grau K050 Marmor Veneziano NB K054 Jupa terra

K056 Marmor beige gebändert NB K057 Turmalin quarzit NB K078 Zeus anthrazit K080 Schiefer anthrazit dunkel NB K084 Oxid Stahl

K195 Travertin graphit NB

KORpUSFARBEN | KORpUSKLEUREN | COLORIS EXTERIEUR DE CAISSON | COLORES EXTERIORES DE ARMAZÓN

K090 Kristallweiß K100S Weiß K135S Magnolia K130 Champagner K210 Sandgrau

K235 Steingrau K445 Trüffelbraun K190 Lavaschwarz K605 Berglärche natur NB K620 Samo Eiche naturbraun NB

K625 Belfort Eiche muskat NB K630 Ulme natur NB K670 Bergeiche platin NB K680 Nussbaum natur NB K690 Eiche hell NB

K673 Bergeiche platin NB K730 Eiche astig natur NB K760 Akazie natur NB K800 Ahorn natur NB K825 Pinie magnolia NB

K870 Fichte natura NB

ARBEITSPLATTEN UND KORPUSFARBENWERKBLADEN EN KORPUSKLEURENCOLORIS DE PLAN DE TRAVAIL ET ExTéRIEUR DE CAISSONENCIMERAS Y LOS COLORES ExTERIORES DE ARMAZÓN

131

Page 134: Elementa journal 2014

LA 96

133 Edelstahlfarben 137 Edelstahlfarben 140 Edelstahlfarben 298 Zinnfarbig 509 Edelstahl

195 Zinnfarbig

LA 128

197 Zinnfarbig 199 Zinnfarbig 333 Edelstahlfarben/ Chrom glanz

356 Edelstahlfarben 360 Edelstahlfarben

389 Edelstahlfarben 411 Edelstahlfarben

LA 160

357 Zinnfarbig 359 Edelstahlfarben 361 Edelstahlfarben 380 Edelstahlfarben 383 Edelstahlfarben

386 Chrom glanz 425 Edelstahlfarben 426 Edelstahlfarben 427 Edelstahlfarben 442 Edelstahlfarben

444 Nickel matt 446 Edelstahlfarben 448 Edelstahlfarben 451 Edelstahlfarben 452 Edelstahlfarben

455 Edelstahlfarben 459 Edelstahlfarben 461 Nickel matt 474 Edelstahlfarben 521 Edelstahlfarben

522 Chrom glanz/Kristall 784 Edelstahlfarben 912 Edelstahlfarben

LA 192

392 Edelstahlfarben 393 Chrom glanz 422 Edelstahlfarben 428 Antikgrau 429 Edelstahlfarben

430 Edelstahlfarben 434 Edelstahlfarben 436 Edelstahlfarben 457 Nickel matt 475 Edelstahlfarben

476 Antikgrau 481 Chrom glanz 486 Edelstahl 491 Edelstahlfarben 518 Edelstahlfarben

519 Schwarz 524 Edelstahlfarben 545 Edelstahlfarben 550 Edelstahlfarben 776 Edelstahlfarben

866 Edelstahlfarben

KNÖPFE UND GRIFFEKNOPPEN EN GREPENBOUTONS ET POIGNéESPOMOS Y TIRADORES

KNÖPFEKNOPPENBOUTONSPOMOS

GRIFFEGREPENPOIGNÉESTIRAdORES

132

Page 135: Elementa journal 2014

LA 320

525 Nickel matt 546 Edelstahlfarben 551 Edelstahlfarben 778 Edelstahlfarben 866 Edelstahlfarben

868 Edelstahlfarben

700 Edelstahlfarben 860 Edelstahlfarben 770 Edelstahlfarben

925 Edelstahlfarben 915 Edelstahlfarben 935 Edelstahlfarben

937 Edelstahlfarben 950 Edelstahlfarben

7092 Kristallweiß 7102 Weiß 7137 Magnolia

7132 Champagner 7173 Edelstahlfarben 7212 Sandgrau

7237 Steingrau 7447 Trüffelbraun 7192 Lavaschwarz

920 Edelstahlfarben 930 Edelstahlfarben

STANGENGRIFFE

STANGENGREPEN

POIGNÉES LONGUES

TIRAdORES BARRA

GRIFFLEISTEN

GREEPLIJSTEN

POIGNÉES PROFILÉES

ASIdERO

GRIFFMULdEN FüR GRIFFLOSE KüCHEN

GREEPLIJST VOOR GREEPLOZE KEUKEN

POIGNÉES GORGE POUR dES CUISINES SANS POIGNÉES

GOLAS PARA COCINAS SIN TIRAdOR

GRIFFSCHALEN

INLEGGREPEN

POIGNÉES COqUILLES

CASqUILLO CON ASIdERO

133

Page 136: Elementa journal 2014
Page 137: Elementa journal 2014

Herausgeber:

elementa­KüchenIm Gefierth 9 a · 63303 Dreieich Germany

Telefon +49 6103 391­0Telefax +49 6103 391­119

Konzeption und Gestaltung: info­text Werbegesellschaft mbH & Co. Marketing KGIm Gefierth 9 a · 63303 Dreieich Germany

Technische änderungen und drucktechnisch bedingte Farb­abweichungen vorbehalten.

Onder voorbehoud van technische veranderingen en druktechnische kleurafwijkingen.

Nous nous réservons la possibilité de procéder à des modifications techniques et à des changements de teintes.

Bajo reserva de modificación técnica o variaciones en los tintes.

Edition 2014 BE/ES

135

Page 138: Elementa journal 2014
Page 139: Elementa journal 2014
Page 140: Elementa journal 2014

www.elementa.at · www.elementa-keuken.nl · www.elementa.be · www.elementa.es