7
813 A A T T Nicola Termöhlen (*1979) Wanzenwanderung für Blockflötenquartett Travelling Bugs for recorder quartet

for recorder quartet - moeck.com · 813 A A T T Nicola Termöhlen (*1979) Wanzenwanderung für Blockflötenquartett Travelling Bugs for recorder quartet

  • Upload
    hakiet

  • View
    212

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: for recorder quartet - moeck.com · 813 A A T T Nicola Termöhlen (*1979) Wanzenwanderung für Blockflötenquartett Travelling Bugs for recorder quartet

813 A A T T

Nicola Termöhlen(*1979)

Wanzenwanderungfür Blockflötenquartett

Travelling Bugsfor recorder quartet

Page 2: for recorder quartet - moeck.com · 813 A A T T Nicola Termöhlen (*1979) Wanzenwanderung für Blockflötenquartett Travelling Bugs for recorder quartet

Introduction

Les punaises trottent jusqu’à leurs sourcesd’alimentation, et parfois elles doivent par-courir de longues distances. Elles vivent dansla forêt, les prairies, à la lisière des bois etn’hésitent pas à s’installer même quelques foisdans les habitations. On en compte près de40.000 espèces différentes qui sillonnentchaque jour la terre, mettant ainsi en valeurleur diversité et leur beauté. Parmi elles,citons l’insecte de l’année 2007, la punaiseécuyère.

Durant la promenade musicale des punaisesmise en scène par Nicola Termöhlen, diffé-rentes espèces viennent à notre rencontre: onentend la punaise de l’aubépine, qui émet desaccents pénétrants, la punaise rouge quichante des mélodies tandis que la punaisegendarme veille à apporter action et suspens.

Chaque musicien doit rentrer dans sa cara-pace et se concentrer sur sa partie pour ne pasêtre dérouté; pourtant, une certaine solidari-té entre les musiciens est également nécessairesi tout le monde veut parvenir ensemble aubut!

Amusez-vous bien au cours de cette bellepromenade imaginaire! Traduction: A. Rabin-Weller

Vorwort

Wanzen wandern zu ihren Nahrungsquellen,manchmal müssen sie weite Strecken zurück-legen. Sie leben im Wald, in Wiesen, an Wald-rändern, schrecken aber auch nicht davor zu-rück, sich in Wohnhäusern niederzulassen.Etwa 40.000 verschiedene Arten wandern inihrer Vielfalt und Schönheit täglich auf dergesamten Erde, unter ihnen das Insekt desJahres 2007: die Ritterwanze.

Auf der musikalischen Wanzenwanderungvon Nicola Termöhlen begegnet man unter-schiedlichen Arten: man hört die Stachelwan-ze, die prägnant stechende Akzente gibt, dieSchmuckwanze sorgt für Melodien, die Feu-erwanze ist für Aktion und Spannung zu-ständig.

Den panzerartigen Körper der Tiere musssich ein jeder Spieler zu eigen machen, umsich nicht aus der Bahn werfen zu lassen, den-noch sollte man zusammenhalten, wenn mangemeinsam ankommen möchte.

Gutes Gelingen und viel Spaß auf dieserphantasievollen Reise.

Preface

Bugs travel in search of food sources andsometimes have to cover long distances. Theylive in woodlands, meadows and edges offorests but they also easily find their way intohouses. There are about 40.000 differentspecies of bugs of great variety and beautytravelling daily over the whole of the planet.Amongst them is the insect of the year 2007:the soldier beetle.

In her musical illustration of bugs travelling,Nicola Termöhlen depicts an assortment ofbugs such as the hawthorn shield bug with itspiercing accents and the red cabbage bug war-bling melodies. The fire bug is responsible foraction and suspense. While performing thepiece one should take on the shield-like buildof the insects in order not to get thrown offtrack. However one must take care to sticktogether if one wants to arrive at the sametime.

Good luck and much fun during this imagi-native trip! Translation: J. Whybrow

Kerstin de Witt, Flautando Köln

Indications d’exécution:

– Marquer les accents par des souffles d’air etnon avec la langue. Dans la mesure du pos-sible, utiliser les doigtés auxiliaires fortepour appuyer l’intonation sur les notesaccentuées (par ex. mesure 1 / Ténor 1: sol+ doigts 6 et 7).

– La mélodie est toujours plus importanteque la hiérarchie des mesures.

– Lignes mélodiques (par ex. mesures 9-10)soutenues malgré les syncopes, les affaibliren termes de dynamique après l’accent («éloignement de l’accent»).

Traduction: A. Rabin-Weller

Spielanweisungen:

– Akzente mit Luftimpuls gestalten, nichtmit der Zunge; zugunsten der Intonationauf Akzenttönen – sofern möglich – Forte-hilfsgriffe anwenden (z. B. Takt 1 / Tenor 1:g + Finger 6 und 7).

– Die Melodieführung ist stets wichtiger alsdie Takthierarchie.

– Melodielinien (z. B. Takte 9-10) trotz Syn-kopen dicht gestalten und nach dem Ak-zent dynamisch schwächer werden („vomAkzent weg“ spielen).

Playing indications:

– Play accents with a gust of breath, notonguing; for correct tuning use forte fin-gerings for pitches with accents (e.g. bar 1 /tenor 1: g + fingers 6 and 7).

– Melody is always more important than thebeat.

– Sustain the melody in spite of the syncopa-tions (e. g. Bars 9 – 10). Decrease dynamicsafter accent (play “away from accent”).

Translation: J. Whybrow

Nicola Termöhlen

© 2007 by Moeck Musikinstrumente + Verlag e.K., Celle, Germany · ZfS 813 (Noteninfo)

Page 3: for recorder quartet - moeck.com · 813 A A T T Nicola Termöhlen (*1979) Wanzenwanderung für Blockflötenquartett Travelling Bugs for recorder quartet

© 2007 by Moeck Musikinstrumente + Verlag, CelleZfS 813 · ISMN M-2006-0813-7

All rights reservedPrinted in Germany

© 2007 by Moeck Musikinstrumente + Verlag e.K., Celle, Germany · ZfS 813 (Noteninfo)

Page 4: for recorder quartet - moeck.com · 813 A A T T Nicola Termöhlen (*1979) Wanzenwanderung für Blockflötenquartett Travelling Bugs for recorder quartet

4

Vervielfältigungen jeglicher Art sind gesetzlich verbotenAny unauthorized reproduction is prohibited by law · Toute reproduction est interdite par la loi

© 2007 by Moeck Musikinstrumente + Verlag e.K., Celle, Germany · ZfS 813 (Noteninfo)

Page 5: for recorder quartet - moeck.com · 813 A A T T Nicola Termöhlen (*1979) Wanzenwanderung für Blockflötenquartett Travelling Bugs for recorder quartet

5

ZfS 813

© 2007 by Moeck Musikinstrumente + Verlag e.K., Celle, Germany · ZfS 813 (Noteninfo)

Page 6: for recorder quartet - moeck.com · 813 A A T T Nicola Termöhlen (*1979) Wanzenwanderung für Blockflötenquartett Travelling Bugs for recorder quartet

6

ZfS 813

© 2007 by Moeck Musikinstrumente + Verlag e.K., Celle, Germany · ZfS 813 (Noteninfo)

Page 7: for recorder quartet - moeck.com · 813 A A T T Nicola Termöhlen (*1979) Wanzenwanderung für Blockflötenquartett Travelling Bugs for recorder quartet

Von Nicola Termöhlen im MOECK Verlag erschienen:Works by Nicola Termöhlen published at MOECK publishers:Œuvres de Nicola Termöhlen parues aux Editions Moeck:

ZfS 799 Fröhliche Weihnacht. Vier Weihnachtslieder für 3 Blockflöten (ATB)ZfS 806 Eisvögel (2004), für 4 Blockflöten (AATT)

Nicola Termöhlen

– Née le 1979 à Oldenburg, Allemagne

– 1996–1999, études de flûte à bec auprès deDörte Nienstedt à l’Ecole des Arts de Brê-me

– 1999–2005, études supérieures de flûte àbec auprès du Prof. Peter Holtslag auConservatoire de Hambourg; diplôme defin d’études en pédagogie de la musique etdiplôme instrumental

– Prix de composition (1996, 1997, 1998 troisprix fédéraux de la Jeunesse musicale, 2002prix de l’Uni-Chor d’Oldenburg)

– Depuis 2003 cours de hautbois baroqueauprès de Renate Hildebrand au Conserva-toire de Hambourg

– Scène: nombreux concerts de flûte à bec etde hautbois baroque, notamment avec l’ensemble IL SUONO fondé en 2004, leHamburger Barockorchester (orchestrebaroque de Hambourg), Concertone Ham-burg, Elbipolis etc. Présentation régulièrede ses propres compositions.

Traduction: A. Rabin-Weller

Nicola Termöhlen

– Geboren 1979 in Oldenburg

– 1996–1999 Jungstudentin für Blockflötebei Dörte Nienstedt an der Hochschule fürKunst Bremen

– 1999–2005 Diplomstudium Blockflöte beiProf. Peter Holtslag an der HamburgerHochschule für Musik und Theater; Ab-schluss des Studiums mit dem Instrumen-taldiplom und dem Diplom für Musikleh-rer

– Preise für Komposition (1996, 1997, 1998,drei Bundespreise der Jeunesse musicale,2002 Preis des Uni-Chors Oldenburg)

– seit Dezember 2003 Unterricht im Haupt-fach Barockoboe am Hamburger Konser-vatorium (R. Hildebrand)

– Auftritte: rege Konzerttätigkeit als Block-flötistin und Barockoboistin, unter ande-rem mit dem 2004 gegründeten EnsembleIL SUONO, dem Hamburger Barockor-chester, Concertone Hamburg, Elbipolisetc.; regelmäßig Aufführungen eigenerKompositionen

Nicola Termöhlen

– Born 1979 in Oldenburg, Germany

– 1996–1999 recorder lessons with DörteNienstedt at the College for Arts in Bre-men

– 1999–2005 studies with Prof. Peter Holt-slag at College for Music and Theatre inHamburg

– Various awards for her compositions (1996,1997, 1998 three awards of Jeunesse musi-cale, 2002 award of Uni-Chor Oldenburg)

– since 2003 baroque oboe lessons with Re-nate Hildebrand at the Hamburg Conser-vatory of Music

– Nicola Termöhlen has performed exten-sively as recorder player and oboist withthe Ensemble IL SUONO founded in2004, the Hamburger Barockorchester,Concertone Hamburg, Elbipolis etc. Sheregularly performs her own compositions.

Translation: J. Whybrow

© 2007 by Moeck Musikinstrumente + Verlag e.K., Celle, Germany · ZfS 813 (Noteninfo)