4

Click here to load reader

L'Autre Émoi, écrits entre les terres et les cultures

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: L'Autre Émoi, écrits entre les terres et les cultures

L'Autre Émoi, écrits entre les terres et les culturesL'Autre Émoi. Écrits entre les terres: 1979-2003 by Marie-Jo BinetReview by: Najib RedouaneNouvelles Études Francophones, Vol. 21, No. 2 (Automne 2006), pp. 277-279Published by: University of Nebraska PressStable URL: http://www.jstor.org/stable/25701996 .

Accessed: 14/06/2014 02:45

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp

.JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range ofcontent in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new formsof scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].

.

University of Nebraska Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to NouvellesÉtudes Francophones.

http://www.jstor.org

This content downloaded from 91.229.248.187 on Sat, 14 Jun 2014 02:45:14 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 2: L'Autre Émoi, écrits entre les terres et les cultures

Nouvelles Etudes Francophones, Vol. 21, No. 2, Automne 2006

COMPTES RENDUS CRITIQUES

LAutre Emoi, ecrits entre les terres et les cultures Binet, Marie-Jo. LAutre Emoi. Ecrits entre les terres: 1979-2003. Paris:

L'Harmattan, 2005. ISBN 2747579182. 198 p.

En reussissant a mettre ensemble plusieurs ecrivains appartenant a dif

ferentes aires de la Francophonie, Marie-Jo Binet a realise un ouvrage tres

original. En effet, LAutre Emoi. Ecrits entre les terres: 1979-2003 frappe par la richesse et la variete des extraits de textes ecrits par des auteurs d origines diverses. De cet ensemble polyphonique representant une grande famille

multiculturelle emergent des voix qui prennent corps dans lespace textuel

et qui se distinguent par le role important que, chacune a joue, a sa maniere, "a Finterieur de FHexagone et dans les communautes francophones et

francophiles internationales" (15). Des textes de Leila Sebbar jusqua ceux

de Maissa Bey, en passant par Abdellah Taia, Marlene Amar, Marie-Celie

Agnant, Gisele Pineau, Andree Chedid, Malika Mokeddem, Soraya Nini

et Williams Sassine, donnent ici un veritable panorama riche et enrichis

sant, pour le moins eclaire et eclairant. C est que ces ecrivains viennent

de plusieurs pays: FAlgerie, Haiti, la Guadeloupe, FEgypte, le Maroc et la Guinee.

Dans sa Preface "Les Ecrivains de Pexil," Leila Sebbar donne le ton a cet

ouvrage. Elle fait remarquer quil existe "des ecrivains qui, pour laplupart vivent aussi en exil, deplaces dans le temps, Fespace et la langue, Fhistoire."

Elle ajoute que des situations graves, meurtrieres, tragiques et deroutantes

"ont contraint beaucoup a lexil tous ceux et celles qui refusaient la soumis sion a un nouvel ordre qui naurait pas permis la creation." Cest ainsi que dans un ailleurs clement ou ils se sont installes, des hommes et des fem mes ont trouve des mots forts et justes "pour dire la memoire confisquee, occultee" (11), faisant de leur ecriture un acte de renaissance humaine et

personnelle.

Apres avoir donne dans son introduction la definition du terme "emoi," Fauteure precise que la raison d'etre de cet ouvrage est nee de plusieurs emois, dont le plus motivant demeure essentiellement "cette rencontre entre

[ses] propres reflexions sur lexil et les ecrits de beaucoup dexiles" (13). Elle elucide Fessence de son projet en decrivant ce concept a la lumiere des theo ries les plus actuelles dans plusieurs disciplines et sur une vision des cho

This content downloaded from 91.229.248.187 on Sat, 14 Jun 2014 02:45:14 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 3: L'Autre Émoi, écrits entre les terres et les cultures

278 Comptes rendus critiques

ses toute personnelle. Aussi la question de Fecriture dans une langue tierce est-elle au coeur de son entreprise litteraire puisque cest autour delle que se construit la problematique de son livre. Mais comment lauteure definit elle cette notion? Ce quelle appelle une langue tierce, ce sont "ces ecrits entre les terres, entre les cultures, utilisant une langue commune qui n est

pas necessairement celle de lbrigine ethnique des auteurs, [qui] finissent

par inventer un nouveau discours" (13). Elle precise egalement que Taction

principale fortement determinante dans la realisation de ce livre "est cette affaire du corps et de la voix qui se construisent par greffes, cest-a-dire

par echanges, par assimilation de diverses parties de Tunivers que Ton peut considerer comme des corps etrangers': langue, cultures, organes. Pour celles et ceux qui preferent la vie a la mort, la seule option est Tidentite relation" (30-31).

Les trois parties qui composent ce livre, il faut le souligner, sont pre sentees dans une mise en page seduisante, eclatee en textes encadres par de breves introductions specifiques et des explications sur chaque ecrivain ainsi que des references bibliographiques. Les extraits de recits, de nouvel les et de romans proposent un tour d'horizon tres instructif.

Les textes de la premiere partie intitulee "Dechirures" presentent un lien evident entre leurs auteurs: Sebbar, Taia, Amar, Agnant, et Pineau. C est

que dans leur parcours personnel, ces ecrivains demeurent attaches a leur terre natale. Mais refusant de se cantonner dans la realite bouleversante du passe, ils confrontent dans leur processus de creation le quotidien et la

memoire, le reel et Pimaginaire. II ne s'agit pas pour eux de se detacher de leurs identites specifiques, mais d'inscrire dans leur ecriture les souvenirs lointains et leurs experiences tout en maintenant ou encore en valorisant leurs racines culturelles. De la leur horizon se precise de maniere evolutive et ils trouvent refuge dans cet ailleurs considere comme un lieu aussi bien de liberte que de liberation et dans lequel leurs attaches se solidifient. Et

leur ecriture est aussi pathetique que ces metamorphoses de leurs etres en

devenir forces de s adapter a leurs situations actuelles.

"Naitre de n'etre pas" est le titre de la deuxieme partie. Lauteure montre

que les diverses visions de ces ecrivains, Taia, Chedid, Mokeddem, Nini et

Sebbar, peuvent etre considerees comme une marque de vitalite de cette

ecriture dans un autre contexte social, culturel et linguistique. En fait, ces

ecrivains reussissent a formuler une veritable pensee originate a meme de

transcender leur exil, voire leur arrachement de la terre natale. Leur acte

de creation, qui juxtapose plusieurs spatialites et plusieurs temporalites, s'apparente a certains egards a un etat d'urgence. Cependant, leur prise de

parole demeure vivace puisqu'elle est constitute de sensibilites venues de

leurs pays lointains et qui "continuent a se faire sentir: maintenant et avant, ici et la-bas" (111).

Les deux textes qui composent la troisieme partie "Dehors, demain," celui de Williams Sassine et celui de Maissa Bey, apparaissent comme un

travail sur la langue et, par consequent, sur Pemotion. En explorant, en

This content downloaded from 91.229.248.187 on Sat, 14 Jun 2014 02:45:14 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 4: L'Autre Émoi, écrits entre les terres et les cultures

Nouvelles Etudes Francophones 21.2 279

experimental^ la langue franchise, ces deux ecrivains jonglent avec les

mots, elaborant ainsi toute une note poetique qui fait raviver les imaginai res et les memoires collectives.

Par une demarche toute personnelle, engagee, audacieuse et genereuse, Marie-Jo Binet realise un ouvrage considerable qui fait entendre de multi

ples voix et heberge differentes perspectives d'ecriture. En se penchant sur

des etres dont Facte de creation cerne Penjeu de Fexil avec ses dechirures et ses tensions, Fouvrage, tout en textes varies, est admirablement presente. Au fil des pages, le plaisir de lecture est immense, supporte par la qualite des extraits choisis qui, malgre leur diversite, presentent une certaine unite. II y a ici presence dune extreme habilite dans laquelle le lien entre les ecrivains est revelateur. Et comme le precise Fauteure: "En langue tierce nomade, les textes de cette anthologie traversent et vivifient la langue franchise. Dans ces chants de lumiere, il est toujours question de devenir" (31).

Najib Redouane, California State University, Long Beach

This content downloaded from 91.229.248.187 on Sat, 14 Jun 2014 02:45:14 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions