3
Honoré Vinck Le mariage en Ethiopie Source: Aequatoria, 24e Année, No. 1 (1961), pp. 19-20 Published by: Honoré Vinck Stable URL: http://www.jstor.org/stable/25838966 . Accessed: 14/06/2014 09:05 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at . http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp . JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. . Honoré Vinck is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Aequatoria. http://www.jstor.org This content downloaded from 195.34.78.81 on Sat, 14 Jun 2014 09:05:14 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

Le mariage en Ethiopie

Embed Size (px)

Citation preview

Honoré Vinck

Le mariage en EthiopieSource: Aequatoria, 24e Année, No. 1 (1961), pp. 19-20Published by: Honoré VinckStable URL: http://www.jstor.org/stable/25838966 .

Accessed: 14/06/2014 09:05

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp

.JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range ofcontent in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new formsof scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].

.

Honoré Vinck is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Aequatoria.

http://www.jstor.org

This content downloaded from 195.34.78.81 on Sat, 14 Jun 2014 09:05:14 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

19 -

exprimer dogmes et croyances de la societe, en recourant a des formes inventees

d'apres la nature. Ce refus du naturalisme rapproche dans sa forme Tart negre de

1'art moderne. Ainsi, cet art epris de signification et de symbolisme est done aussi

marque par un effort de correspondances plastiques ; il est la Bible du pauvre mais

plutot a la fagon de Guernica qu'a celle des vitraux des cathedrales. II y a aus

si superposition parfaite de Tart avec son contenu sociologique et spirituel, identite

de la tribu avec ses ymboles vitaux. Dans les etats organises, on trouve un art

de cour ; par contre dans les societes claniques, 1'art reste populaire et a la portee de tous. (H. Guillaume : Probl. Afr. centr. 13, 44, 97-109, 1959 ).

La traduction des epithetes et similitudes

L'auteur de cet article a toujours ete desireux de savoir s'il etait possible de traduire la poesie classique grecque dans une langue africaine. II a effectue sa pre miere tentative en traduisant en twi 1'Antigone de Sophocle et ensuite il s'attela a

la traduction en prose twi de l'Odyssee toute entiere. Des parties de cet ouvrage ont paru en 1957 et 1958.

Le seul dictionnaire satisfaisant de langue twi est celui de Christaller, mais cet

ouvrage ne comporte pas de section anglais-twi, de sorte que le traducteur, qui se

sert d'un lexique grec-anglais, devrait connaitre Fequivalent twi de chaquemot grec qui se trouve dans le texte. Cette difficulty a ete surmontee au cours de l'execu tion du travail et la traduction a ete soigneusement examinee par une personne

parlant le twi et ignorant le grec. Les problemes souleves par la traduction des epithetes et des similitudes grec

ques sont examines. Des difficultes survenaient parce que les concepts grecs man

quaient souvent d'equivalents dans la langue twi et des tentatives de faire des tra ductions litterales aboutissaient a des expressions inintelligibles. La convention lit teraire de la personnification se trouve rarement en twi. Plusieurs epithetes, apres avoir ete traduites en twi, etaient trop verbeuses. Les similitudes sont d'usage courant en twi, mais il est impossible de supposer que les objets compares seront bien connus. Ces problemes soulevent la question de savoir s'il convient de fournir des annotations aux traductions - et Tauteur arrive a la conclusion que jusqu'au moment ou les langues africaines seront estimees dignes d'etude au niveau univer

sitaire, il est preferable de consacrer son temps a ecrire dans ces langues plutot que de tirer au clair des questions que tout etudiant est capable de trouver dans les livres. ( L. H. Ofosu-Appiah : Africa, XXX. n 1 p. 45 ).

Le mariage en Ethiopie. L'Ethiopie connait trois sortes de manages, toutes legates. Le mariage religieux n'est pas commun, parce que l'eglise monophysite ethiopien

This content downloaded from 195.34.78.81 on Sat, 14 Jun 2014 09:05:14 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

- 20 -

ne n'admet pas le divorce. Meme le remariage apres deces n'est pas admis sans

dispense. La plupart des gens ne se marient a l'eglise qu'apres avoir acquis la

conviction que leur union sera stable. Cependant la jeune generation devient plus favorable au mariage religieux.

Le mariage civil est pratique par la majorite des Chretiens ethiopiens. II se fait

par un contrat devant magistrat et temoins. La festivite ressemble a celle de PEu

rope, mais generalement un pretre vient donner la benediction. Actuellement les

fian^ailles d'enfants sont en recul.

Le mariage coutumier est blame par l'eglise ethiopienne, tout en etant recon

nu par l'etat, a cause de certaines circonstances qui empechent le mariage normal.

Ce mariage de convenance a la forme d'un arrangement de nature commerciale

entre Thomme et la femme, generalement sur la base d'un salaire. Ce contrat ne

restreint pas la liberte et peut etre librement rompu, mais les arrieres de salaire

restent dus meme apres la dissolution ou le deces.

Le mariage civil admet le divorce. Les enfants reviennent au pere, mais la mere doit

en assumer la charge jusqu'a Tage de sept ans. II n'y a pas de communaute de

biens entre les epoux, mais lors de la dissolution Taccroit est partage a egalite, tandis que la perte est attribute au proprietaire. Quant a la dot que la femme ap

porte au mariage, elle est restituee integralement lors du divorce. ( Ethiopia in Re

view 11 et 12 ).

La nouvelle literature africaine. De la lecture des ceuvres litteraires comme de Texamen des etudes critiques

nous voudrions essayer de degager quelques conclusions personnelles :

Cette nouvelle litterature africaine est une litterature engagee. Ce caractere

nous parait essentiel et predominant, meme dans les oeuvres de fiction.

Cet engagement est parfois dans le sens marxiste . . . Inspiration marxis

te surtout evidente chez les Antillais, chez plusieurs ecrivains Noirs Americains.

Mais elle existe beau coup moins chez les Africains proprement dits, du moins chez

les romanciers, car les ceuvres de doctrine, d'economie politique ou de sujets so

ciaux sont d'ordinaire impregnees de socialisme ou de communisme. On est vite

qualifie de marxiste quand on affirme et affiche une volonte revolutionnaire. Et

tous les ecrivains africains sont revolutionnaires, anticolonialistes.

Chez tous on ressent profondement le sens et le souci de la masse. Volonte

de garder le contact, sollicitude pour le peuple (mais surtout pour les masses ur

baines, les milieux ruraux sont beaucoup plus negliges), pitie agissante pour les

humbles et tous les exploites. D'ou, dans le genre, le style, le vocabulaire, le caractere d'un realisme tres aigu.

Trivialite de langage, expressions malsonnantes, ton deliberement peuple^, sont

des marques de presque tous les romans dont parfois meme Terotisme n'est pas absent ....

On connait les directives communistes de la Russie sovietique en matiere lit

teraire : si la forme peut etre nationale, le fond doit etre dans la ligne du marxis

me international. Chez les ecrivains d'Afrique noire, on croit sentir nettement un

This content downloaded from 195.34.78.81 on Sat, 14 Jun 2014 09:05:14 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions