View
222
Download
1
Embed Size (px)
Citation preview
Liminaire: Hommage àKouroumaAuthor(s): Bernadette Kassi-Krécoum and Pierre Kadi SossouSource: Nouvelles Études Francophones, Vol. 22, No. 2 (Automne 2007), pp. 9-10Published by: University of Nebraska PressStable URL: http://www.jstor.org/stable/25702063 .
Accessed: 15/06/2014 14:04
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range ofcontent in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new formsof scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].
.
University of Nebraska Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to NouvellesÉtudes Francophones.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 195.78.108.147 on Sun, 15 Jun 2014 14:04:54 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Nouvelles Etudes Francophones, Vol. 22, No. 2, Automne 2007
Liminaire: Hommage a Kourouma
Bernadette Kassi-Krecoum et Pierre Kadi Sossou
CE
DOSSIER SPECIAL AHMADOU KOUROUMA CONSTITUE LA SECONDE GESTE
du donsomana1 ou de la celebration des exploits scripturaires que merite Tun des auteurs africains francophones les plus connus des ving tieme et vingt-et-unieme siecles.
A Tinitiative de ce projet de publication, une session intitulee "Hommage a Ahmadou Kourouma," presidee par les coordonnateurs au dix-neuvieme
congres annuel du Conseil international des Etudes francophones (CIEF)
qui s'est tenue a Gatineau-Ottawa en juillet 2005. Lenthousiasme et Ten
gouement observes n'etaient pas surfaits.
En effet, lTvoirien Ahmadou Kourouma, dont la renommee transcende
les frontieres geographiques, linguistiques et artistiques, nest plus a presen ter. On ne compte plus les analyses de son oeuvre litteraire et les hommages a titre posthume qui lui ont ete dedies, comme en temoigne la bibliographie indicative a la fin de ce dossier, sans oublier les distinctions et prix presti gieux obtenus dont le Goncourt des Lyceens et le Renaudot.
Son oeuvre romanesque peu nombreuse mais tres dense (cinq romans
dont le dernier a titre posthume) continue de susciter cogitations themati
ques, reflexions epistemologiques et tribulations generiques. La geste est ici introduite par Adama Coulibaly qui fait ressortir dans
Allah nest pas oblige la dimension postmoderne de l'ecriture de Kourouma, dimension manifeste surtout dans Facte des createurs Allah et Birahima. Si Dieu essentialise sa parole pour creer, Birahima dispose de paroles vides
pour ridiculiser son pere, sa mere et desacraliser Dieu. Paroles desontologi sees, supreme remise en cause des arbitraires du signe linguistique.
1. Un premier florilege de textes a deja ete publie (Un Donsomana pour Kourouma, Berlin
2007). Tous nos remerciements a la redactrice des NEF Catherine Perry dont la collabora tion a permis la publication de ce donsomana bis pour Kourouma. Le domsomana est un discours de la tradition orale "dont le but est de celebrer les gestes des heros chasseurs et de toutes sortes de heros" {En attendant le vote des betes sauvages, 1998: 32).
This content downloaded from 195.78.108.147 on Sun, 15 Jun 2014 14:04:54 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
10 Presentation du dossier special
Margaret Colvin focalise son attention sur les periples de Macledio,
personnage aux identites multiples de loeuvre donsomaniaque par excel
lence, En attendant le vote des betes sauvages. Macledio fonde le caractere
neobaroque de loeuvre de Kourouma, esthetique postmoderne par laquelle Kourouma introduit a la polydimentionalite de la logique africaine - cette
logique de l'Autre.
La geste se poursuit avec le roman posthume Quand on refuse on dit non.
Dans ce melange de genres -
epopee, conte initiatique, recit picaresque, Bildungsroman, discours professoral, manuel scolaire -, Isabelle Constant voit une satire menipee dans laquelle Kourouma parodie, transgresse, degrade les regies de Toral et de Tecrit pour inviter a observer un theatre de Tabsurde, un theatre de la guerre. "Quand on refuse on dit non: Roman du dire cruel" met en evidence la difficulte a comprendre et a exprimer la
guerre civile dans les limites dun genre litteraire.
Partant du personnage Soumare qui joue le role de traducteur-inter
prete, et interrogeant les liens qui unissent lactivite de createur et de tra
ducteur, Katrien Lievois aborde, dans Monne, outrages et defis, la question de la traduction en tant que communication interculturelle. Elle constate la reussite des difficiles epreuves de malinkisation et fait de Kourouma, plutot que de Soumare, le vrai traducteur.
Pierre Kadi Sossou oriente son regard d'interprete sur la route et la voiture dans quelques romans de Kourouma, avec pour objectif de consi derer comment, au-dela du local, une ecriture se nourrit de Pencyclopedie de Tecrivain en tant que lecteur, spectateur ou interprete des signes qui lentourent. La route comme lieu de narration et daction revele au lecteur les cauchemars dune dislocation sociale.
Pour clore la geste, Alejandro Zamora revient sur En attendant le vote des betes sauvages quil met en rapport avec la tradition des litteratures sur
les dictatures en Amerique Latine. Demontrant que loeuvre de Kourouma elimine toute structure axiologique qui permettrait de critiquer la dictature, 11 conclut que Kourouma depasse le devoir de critique inherent a Tecriture du pouvoir.
Universite du Quebec en Outaouais et Universite d'Ottawa
This content downloaded from 195.78.108.147 on Sun, 15 Jun 2014 14:04:54 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions