68
QUALITÉ DE L AIR QUALITÉ DE L AIR ET VENTILATION EN ET VENTILATION EN JARDINAGE INTÉRIEUR JARDINAGE INTÉRIEUR L’ EMPLOI DES FERTILISANTS, L’ EMPLOI DES FERTILISANTS, UNE QUESTION DOBSERVATION UNE QUESTION DOBSERVATION LE CACAOYER LE CACAOYER ( ( T HEOBROMA CACAO L. T HEOBROMA CACAO L.) ) OU LES MYSTÈRES DUN CARRÉ OU LES MYSTÈRES DUN CARRÉ DE CHOCOLAT DE CHOCOLAT CULTIVER À L AIDE CULTIVER À L AIDE DE GUANO DE GUANO LE DIOXYDE DE CARBONE LE DIOXYDE DE CARBONE ET LA PRÉPARATION ET LA PRÉPARATION DU JARDIN DU JARDIN ÉCLAIRAGE HORTICOLE : ÉCLAIRAGE HORTICOLE : SYSTÈMES MOBILES SYSTÈMES MOBILES ET ACCESSOIRES ET ACCESSOIRES Novembre/décembre 2007 Novembre/décembre 2007 Volume 2 – Numéro 6 www.tigmag.com ISSN : 1718-1097 – Bimestriel

Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

QUALITÉ DE L’AIR QUALITÉ DE L’AIR ET VENTILATION EN ET VENTILATION EN JARDINAGE INTÉRIEURJARDINAGE INTÉRIEUR

L’EMPLOI DES FERTILISANTS, L’EMPLOI DES FERTILISANTS, UNE QUESTION D’OBSERVATIONUNE QUESTION D’OBSERVATION

LE CACAOYER LE CACAOYER ((THEOBROMA CACAO L.THEOBROMA CACAO L.)) OU LES MYSTÈRES D’UN CARRÉ OU LES MYSTÈRES D’UN CARRÉ

DE CHOCOLATDE CHOCOLAT

CULTIVER À L’AIDE CULTIVER À L’AIDE DE GUANODE GUANO

LE DIOXYDE DE CARBONE LE DIOXYDE DE CARBONE ET LA PRÉPARATION ET LA PRÉPARATION DU JARDINDU JARDIN ÉCLAIRAGE HORTICOLE : ÉCLAIRAGE HORTICOLE :

SYSTÈMES MOBILES SYSTÈMES MOBILES ET ACCESSOIRESET ACCESSOIRES

Novembre/décembre 2007Novembre/décembre 2007

Volume 2 – Numéro 6www.tigmag.comISSN : 1718-1097 – Bimestriel

FR_Volume 2 Issue 6.indd 1FR_Volume 2 Issue 6.indd 1 10/19/07 12:16:22 AM10/19/07 12:16:22 AM

Page 2: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

AcceleratorAccele

www.canna-hy

CANNABOOST est un puissant stimulateur de oraison qui améliorent la qualité et le rendement de vos récoltes. CANNABOOST favorise la oraison en permettant un remplissage plus complet des fruits en développement. La récolte devient ainsi

pLCsr

Fruits bien fermes, un goût supérieurFruits bien fermes,

Plus d’information sur CANNABOOST e

ADV_CANNABOOST_SPREAD_JDI_FR.ind1 1 25-09-2007 12:55:32FR_Volume 2 Issue 6.indd 2FR_Volume 2 Issue 6.indd 2 10/19/07 12:16:37 AM10/19/07 12:16:37 AM

Page 3: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

Acceleratorerator

hydroponics.ca

plus uniforme et la maturation plus graduelle. L’élément le plus appréciable réside dans le fait que CANNABOOST ne favorise pas que des rendements supérieurs mais assure une goût supérieur à la récolte.

Fruits bien fermes, un goût supérieur, un goût supérieur

ST est disponible sur notre site internet.

ADV_CANNABOOST_SPREAD_JDI_FR.ind1 1 25-09-2007 12:55:32FR_Volume 2 Issue 6.indd 3FR_Volume 2 Issue 6.indd 3 10/19/07 12:16:42 AM10/19/07 12:16:42 AM

Page 4: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

4LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6

Photos : D.R

., BrasilConnects & CubeCap

CRÉDITS

Volume 2 – Numéro 6Novembre / décembre 2007

Publié par : Green Publications Vertes

Directeur de la publication : J.M.

Rédacteur en chef : Bruno [email protected]

Comité de rédaction : Helene Jutras

Directrice artistique : Anna Kanaras

Coordination éditoriale : Bruno Bredoux

Ont collaboré à ce numéro :

C.A., Kari Bayne, Pierre Bonnard, Bruno Bredoux, Jessy Caron, Jean-Pierre Daimé, Stan Daimon, Y. Dignard, Olivier Dubois, Eso-teric Hydroponics, Daniel Fortin, Denis J. Garand, Vertuda Green, K. Gunkel, J.-R. Hannafi n, Paul Henderson, Helene Jutras, Rob Kelly, Roxanne LaBelle, E.-L. Lacroix, Fred Leduc, Josh Morell, Laura Murphy, Didier Pol, Soma, William Sutherland,vieux bandit.

Publicité et ventes : Stan [email protected] Lydia [email protected]

Traduction : Helene Jutras, trad. a.

Couverture : Anna Kanaras, d’après une photographie de V.I.P.

Distribution en kiosques :

Benjamin Limitée, Bois-des-Filion, QC

Distribution en boutiques

hydroponiques:

Voir notre site Internet :www.tigmag.com

Illustrations : Anna Kanaras

Administration : R. [email protected]

Renseignements : [email protected]

Le Jardinier d’IntérieurCase postale 52046, Laval (Québec) H7P 5S1, CANADATéléphone : 450 628-5325 Télécopieur : 450 628-7758www.tigmag.com

© 2007, Les Publications Vertes, Laval, Qc, Canada Les articles, représentations iconographiques et photographies contenus dans ce magazine ne peuvent être reproduits en partie ou au complet sans l’autorisation expresse de l’éditeur.

Dépôt légal : 1er trimestre 2006.Bibliothèque nationale du Canada, No D927565.Bibliothèque nationale du Québec.ISSN : 1718-1097

Imprimé au Canada par Litho Mille-Iles Ltée.

ERRATA L’adresse de courriel

de notre responsable

administrative, Roxanne

Labelle,

([email protected])

ne fonctionnait pas

correctement jusqu’au

1er septembre dernier.

Nos excuses aux lecteurs

qui ont tenté de joindre

Roxanne sans succès.

Maintenant, tout est

rentré dans l’ordre!

Volume 2 – Numéro 5,

page 10: Les légendes de

l’article sur les orchidées

ont été tronquées lors de

l’impression. Les revoici

dans leur totalité :

LUMIÈRE

MO : Mi-ombre,

O : Ombre, BEI : Bon

éclairage indirect;

SOL

BD : Bien drainé, SR : Sol

riche ou fertile;

Sur l

a co

uver

ture

: Ét

amin

es (

phot

o V.

I.P.)

30

CLIMAT

CC : Climat chaud, CF : Climat frais, CH : Climat humide;

BOUTURAGE

MB : Multiplication par bouture,

MR : Multiplication par rejet, MS

: Multiplication par semis, MD :

Multiplication par division.

* Galerie : Le dessin de la «

fonctionnalité du CubeCap » n’était

pas le bon. Voici le schéma corrigé :

* Publicité pour le CubeCap, page 51 :

la bonne adresse de courriel pour

joindre la compagnie est : info@

cubecap.ca (et non pas info@cucecap.

ca, tel qu’indiqué par erreur).

Table de conversionMesures linéaires (impérial à métrique)1 pouce 2,54 centimètres 1 pied (= 12 pouces) 0,3048 mètre 1 verge (= 3 pieds) 0,9144 mètre

Mesures linéaires (métrique à impérial)1 millimètre 0,0394 pouce 1 centimètre (= 10 mm) 0,3937 pouce 1 mètre (= 100 cm) 1,0936 verges

Volume (impérial à métrique)1 once liquide (impériale) (= 1/20 chopine impériale) 28,41 ml 1 once liquide (US) (= 1/16 chopine US) 29,57 ml 1 chopine (impériale) (= 20 onces liquides impériales) 568,26 ml 1 chopine (US) (= 16 onces liquides US) 473,18 ml1 gallon (impérial) (= 4 pintes) 4,546 litres 1 gallon (US) (= 4 pintes) 3,785 litres

Volume (métrique à impérial)1 millilitre 0,176 chopine 1 litre (= 1000 ml) 1,76 chopines

Masse (impérial à métrique)1 once (= 16 drams) 28,35 grammes1 livre (= 16 onces) 0,45359237 kilogramme 1 stone (= 14 livres) 6,35 kilogrammes

Masse (métrique à impérial)1 milligramme 0,015 grain1 kilogramme (= 1000 g) 2,205 livres

Température Pour convertir de Fahrenheit à Celsius, soustraire 32 degrés et diviser par 1,8. Pour convertir de Celsius à Fahrenheit, multiplier par 1,8 et ajouter 32 degrés.

Green Publications VertesGreen Publications VertesGPv

FR_Volume 2 Issue 6.indd 4FR_Volume 2 Issue 6.indd 4 10/19/07 12:16:44 AM10/19/07 12:16:44 AM

Page 5: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

8 INTRODUCTION

L’EMPLOI DES FERTILISANTS : UNE QUESTION D’OBSERVATION

Par J.R. Hannafin

12 LE SYSTÈME AÉROPONIQUE AEROGROW® À DOMICILE POUR LES CONSOMMATEURS et autres nouvelles et brèves Par B. Bredoux, E. Lacroix, K. Gunkel et J. Caron 18 ÉCLAIRAGE HORTICOLE: SYSTÈMES MOBILES ET ACCESSOIRES Par W. Sutherland et Esoteric Hydroponics

22 LE CROTON (CODIAEUM VARIEGATUM) Par Daniel Fortin

24 HISTOIRE D’UNE PLANTE : ECHINOCACTUS WILLIAMSII, 2E PARTIE : UN BRIN D’HISTOIRE Par Didier Pol

26 PORTRAIT : LA FEMME DERRIÈRE LA CRÉATION DE L’INSTITUTE FOR SIMPLIFIED HYDROPONICS FOR MEXICO

Par O. Dubois

30 GALERIE : PHOTOS DE L’EXPOSITION « IMMAGINI NERE DEL BAROCCO BRASILIANO » ET DRÔLES DE CAROTTES ! Par Bruno Bredoux, E. Magne et PCRP (Processing Carrot Research Program)

36 QUALITÉ DE L’AIR ET VENTILATION

Par W. Sutherland

40 LE DIOXYDE DE CARBONE ET LA PRÉPARATION DU JARDIN Par W. Sutherland (avec B.B., K.B., P.B., J.-P.B. et D.J.G.)

46 CLASSIQUE DE L’HYDROPONIE II : PRODUIRE DANS L’AQUATOP, TABLE DE CULTURE HYDROPONIQUE ET AÉROPONIQUE DE 64 TROUS Une table à marée de 1,2 mètre sur 2,4 mètres livre ses secrets Par Y.D.

50 CLASSIFICATION DES PLANTES

6 – THEOBROMA CACAO L. (FAMILLE DES MALVACÉES) OU LES MYSTÈRES DU CACAOYER Par V. Green

ET NOS RUBRIQUES HABITUELLES:

CRÉDITS ET ERRATA (4) EDITORIAL (6) TRUCS ET ASTUCES (16 À 21) DÉCOUVERTE (56 À 58) MAGASINAGE (54-55 ET 62 À 64) NOUVELLES DE L’INDUSTRIE (5, 60 ET 65) QUESTIONS ET RÉPONSES (66)

VOLUME 2 — NUMÉRO 6 / NOVEMBRE — DÉCEMBRE 2007

e

SOMMAIREPh

otos

: G

ener

al H

ydro

poni

cs

Abonnez-vous !Abonnez-vous !

Voir notre bon de

commande en page 60

de ce numéro.

FR_Volume 2 Issue 6.indd 5FR_Volume 2 Issue 6.indd 5 10/19/07 12:16:46 AM10/19/07 12:16:46 AM

Page 6: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

Photos : D.R

.ÉDITORIAL

La revue médicale britannique The Lancet a-t-elle porté un coup mortel à l’homéopathie? Dans le numéro de l’automne dernier, des chercheurs du département de médecine sociale et préventive de l’université de Berne (Suisse) affi rment que l’homéopathie n’a pas plus d’effet qu’un placebo. De l’eau sucrée, de l’eau distillée ou des gélules

factices auraient le même effet sur des patients se soignant avec des produits homéopathiques.

Dans l’éditorial, la revue accuse : « Pendant trop longtemps, l’homéopathie a bénéfi cié d’un laisser-faire politiquement correct. Mais plus les preuves de l’effi cacité de l’homéopathie se diluent, plus elle semble populaire. [Les médecins n’ont plus qu’à] être honnêtes avec leurs patients sur l’absence de bénéfi ces de l’homéopathie et sur les échecs de la médecine moderne pour répondre à leur attente en matière de soins personnalisés. » Il faut toutefois rappeler à ce stade que l’homéopathie des milliers d’années d’histoire, même si les règles de l’homéopathie moderne ont été mises en place par le Dr Samuel Hahnemann (médecin et pharmacien) au XVIIIe siècle.

Les conclusions des chercheurs reposent sur plus de 200 études comparatives de médicaments traditionnels, de traitements homéopathiques et de placebos, dans le domaine d’infections respiratoires, d’allergies, d’asthme, de douleurs articulaires et de problèmes gastro-intestinaux. Ces études démontrent que les traitements allopathiques et homéopathiques sont supérieurs aux placebos. Mais les tests cliniques plus rigoureux et plus quantitatifs réalisés en laboratoire par l’équipe de chercheurs suisses pour reproduire les résultats de ces études prouvent au contraire que l’homéopathie ne donne pas de meilleurs résultats qu’un vulgaire placebo. Passez l’eau chaude par ici, s’il vous plaît!

Cependant, sur le site Homéopathie International (www.homeoint.org), où l’on dénonce vigoureusement les résultats de cette étude et où l’on s’en défend bien-sûr, on aborde aussi des sujets tout aussi controversés par les scientifi ques, comme celui des élixirs fl oraux. Ainsi, on trouve sous la plume du Dr J.-R. Giraud, un article fort intéressant intitulé « Les

élixirs fl oraux » (www.homeoint.org/site/elixirsfl oraux/index.htm). Étude intelligente et documentée qui débusque tous les mythes associés à l’usage des élixirs fl oraux en homéopathie. Le Dr Giraud affi rme : « Je suis convaincu par l’expérimentation, que les élixirs sont irremplaçables. Je ne chercherai pas à prouver quoi que ce soit, mais à partager, avec ceux qui travaillent librement et sans a priori, mon expérience sur la gamme des élixirs fl oraux du Jardin de Salvia. […] Le traitement fl oral est un complément capital dans toute prise en charge naturelle et causale du patient. […] Chaque élixir fl oral correspond à un état émotionnel négatif, qui a été dévoilé par l’expérimentation. […] La gamme de Madame Annick Faure comprend pour l’instant 12 fl eurs. Voici une présentation des résultats obtenus avec ces élixirs : il me semble que les élixirs d’Annick Faure (du Jardin de Salvia, Drôme, France) ont une supériorité sur les Fleurs de Bach.* Cela est-il dû au mode de préparation et de fabrication, différent [de celui des Anglais, n.d.l.r.]? »

Pour en apprendre davantage sur les élixirs fl oraux, consultez cet article au complet sur le lien ci-dessus. D’autre part, selon le magazine français Max, la « Lactuca virosa », une herbe hawaïenne également connue sous le nom de « laitue à opium » et qui selon un herboriste « contient du lactucarium, un narcotique proche de l’opium », est aussi utilisée en homéopathie pour soigner l’insomnie et la bronchite. Commercialement, ces herbes hawaïennes (100% légales) sont hélas aussi « censées faire de l’ombre [ou plutôt du mal, n.d.l.r.] aux élixirs fl oraux, » toujours selon Max.

Vous l’aurez compris, ce débat est loin d’être clos, et le pavé lancé dans la mare par The Lancet ne fait qu’attiser la divergence des points de vue! C’est pourquoi nous nous faisons un plaisir d’y contribuer un peu plus avec la deuxième partie de notre série sur les plantes aphrodisiaques dans ce numéro.

Bruno BredouxLe Jardinier d’Intérieur

Octobre 2007

* Voir Le Jardinier d’Intérieur, Volume 1, Numéro 6, pages 52-53.

La valeur homéopathique des élixirs fl oraux, un mythe?

FR_Volume 2 Issue 6.indd 6FR_Volume 2 Issue 6.indd 6 10/19/07 12:16:48 AM10/19/07 12:16:48 AM

Page 7: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

FR_Volume 2 Issue 6.indd 7FR_Volume 2 Issue 6.indd 7 10/19/07 12:16:53 AM10/19/07 12:16:53 AM

Page 8: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

8LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6

Photo : Josh Morell

INTRODUCTION

Récemment, j’ai reçu un appel d’un ami qui avait décidé de me soutirer quelques renseignements : « Tu dois m’aider »,

m’a-t-il demandé avec insistance. « Je viens tout juste de planter des graines d’une nouvelle variété de poivron pourpre

pour la culture intérieure et je veux m’y prendre de la bonne façon, donc vraiment rapidement, » a-t-il continué, « dis-moi

comment les fertiliser le mieux possible. »

« Assieds-toi » lui ai-je dit, et dans les trois heures qui ont suivi, je lui ai balancé, avec le plus de précisions possible, tout ce

qu’il désirait savoir au sujet de la fertilisation des jeunes plants de poivron. Le problème avec la fertilisation des nouveaux

plants est que les jeunes pousses absorbent les fertilisants si rapidement que vous avez l’impression que vous ne les

fertilisez jamais assez. Les jeunes plants absorbent plus de fertilisant que toute autre plante en croissance. La plupart des

cultivateurs le savent et ont tendance à dépasser les limites. Une fertilisation trop abondante détruira vos plants plus vite

que n’importe quoi d’autre, et une fertilisation insuffi sante rendra vos plants chétifs.

Comment savoir quelle quantité utiliser? Observez le plant.Plusieurs facteurs peuvent infl uencer la quantité de fertilisant absorbée par le plant. Génétiquement, chaque plant est

différent et l’absorption du fertilisant variera d’un plant à un autre. L’éclairage joue un rôle important. Un plant bénéfi ciant

de beaucoup de lumière et dont la croissance est rapide absorbera les fertilisants très rapidement, tandis qu’un plant dont

la croissance n’est pas rapide n’en absorbera pas autant. Dans ce cas, il pourrait être fertilisé trop abondamment si on ne

prend pas les précautions nécessaires.

L’emploi des fertilisants, L’emploi des fertilisants, une question d’observationune question d’observation

Par J.-R. H.Par J.-R. H.

Fleur de fuchsia cultivée sous une seule lampe MH de 100 W dans le terreau Fox Farm Ocean Forest (photo de Josh Morell)

FR_Volume 2 Issue 6.indd 8FR_Volume 2 Issue 6.indd 8 10/19/07 12:16:56 AM10/19/07 12:16:56 AM

Page 9: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

Phot

o : B

roth

er®

INTRODUCTIONLa quantité de fertilisant dont vous aurez besoin peut s’avérer

simple à déterminer. Une méthode d’analyse du sol, chimique ou

électronique, peut constituer un bon investissement. L’analyse

d’un échantillon du sol à quelques jours d’intervalle pendant

la croissance des plants vous permettra de tenir un inventaire

rigoureux de l’apport de fertilisant approprié pour votre plant

sans risquer de le « surfertiliser ». Si vous vivez en milieu rural,

le bureau d’analyses de votre coopérative agricole régionale peut

faire tester les échantillons pour vous. Expliquez-leur la nature de

votre culture afi n d’obtenir l’analyse détaillée des éléments les plus

pertinents pour votre type de culture.

Alors, organiques ou chimiques, les fertilisants?Qu’ils soient organiques ou chimiques, le type de nutriments

utilisés a peu d’incidence sur le plant. Certains experts ne jurent

que par l’utilisation des fertilisants organiques, taxant les fertilisants

chimiques de « poisons » pouvant être nuisibles à vos plants. En

vérité, il n’y a pas de différence entre les fertilisants organiques et

chimiques et l’incidence qu’ils ont sur les plants n’est perceptible

que si les nutriments nécessaires à la croissance du plant sont tous

présents. Tant et aussi longtemps que les plants en bénéfi cient, un

nutriment demeure un nutriment et c’est ce qui importe.

Comme toutes les plantes, le poivron a besoin d’azote, de

phosphore et de potassium en grandes quantités. Le poivron a

aussi besoin de magnésium et de calcium en petites quantités,

ainsi que de fer, de cuivre, de bore, de soufre, de manganèse,

de molybdène et de zinc en très petites quantités. Tous les

besoins nutritionnels doivent être comblés si vous désirez que vos

plants soient sains et vigoureux. Concernant les questions plus

compliquées à venir, les proportions de nutriments qui seront

nécessaires à vos plants devront être modifi ées pendant le cycle

de croissance. Elles doivent aussi être équilibrées si vous désirez

que vos plants prospèrent. Qu’ils soient organiques ou chimiques,

presque tous les fertilisants sur le marché comportent une étiquette

FR_Volume 2 Issue 6.indd 9FR_Volume 2 Issue 6.indd 9 10/19/07 12:16:58 AM10/19/07 12:16:58 AM

Page 10: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

10LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6

Photos : Josh Morell &

D.R

.INTRODUCTIONsur laquelle fi gurent trois numéros relatifs au système NPK (N pour

l’azote, P pour le phosphore et K pour le potassium.)

NPK et balance du pH, ce n’est pourtant pas du chinois!

Un fertilisant étiqueté 30-10-10 contient

une proportion de 30% d’azote, 10%

de phosphore, 10% de potassium,

et 50% de matière inerte. Ce

fertilisant sera adéquat durant le

cycle végétatif, lorsque vos plants

auront besoin de plus d’azote lors

de la croissance hâtive et rapide. Au

début de la fl oraison, un mélange de

10-30-20 sera plus approprié, les plants

nécessitant une plus grande proportion de

phosphore et de potassium afi n de produire

des fruits vigoureux. Tenez compte que si ce mélange

procure ces trois substances nutritives à vos plants, les autres

substances devront aussi être présentes. Mélanger de la chaux

dolomitique dans le terreau avant la plantation fournit du calcium et

du magnésium. Une cuillère à café de chaux dolomitique par gallon

de terreau devrait fournir à vos plants assez de magnésium et de

calcium et ainsi assurer leur croissance pendant plusieurs mois. Les

fertilisants organiques, telles les émulsions de poisson, fourniront le

reste des nutriments. Les fertilisants chimiques contiennent parfois

des micronutriments; si vous les utilisez, assurez-vous qu’ils en

contiennent. Les quantités des autres nutriments sont énumérées

sur l’étiquette : ne vous inquiétez pas trop des proportions, mais

soyez certains qu’ils sont tous présents.

L’équilibre du pH est une tout autre affaire. Un plant dans un

terreau trop acide ou trop alcalin n’absorbera pas les nutriments

aussi effi cacement qu’un plant croissant dans un

terreau au pH optimal, qui varie aussi

d’un plant à un autre. Le taux de pH

devrait être testé (à quelques jours

d’intervalle), car le pH peut monter

ou descendre tandis que le plant

semble être dans un état stable. Un

déséquilibre du pH occasionnera

d’autres problèmes. J’ai déjà eu

un plant qui semblait présenter une

carence en magnésium. Il présentait

un blanchiment entre les nervures,

et semblait être un cas classique, le b a

ba du manuel d’entretien des plantes. J’ai mis

un peu de sel d’Epsom dans l’eau, ce qui est un bon

moyen de fournir du magnésium au plant, mais le plant ne s’est

pas rétabli. Le lendemain, le bout des feuilles du bas a commencé

à jaunir, un signe classique de

carence en azote. J’ai rajouté

un fertilisant à haute teneur

en azote, croyant que cela

fonctionnerait. Au fi l du

temps, j’ai découvert qu’en

réalité, le pH était beaucoup

trop élevé. Mes plants étaient

vraiment chétifs. Apprenez de mes

erreurs : avant de régler un problème qui

vous semble provenir des nutriments, vérifi ez le pH!

En conclusionLes plants de poivron fertilisés adéquatement ont un tel éclat de

santé qu’une fois que vous en aurez vu, vous ne l’oublierez pas.

Un plant fertilisé adéquatement croît extrêmement rapidement et

de nouvelles pousses apparaissant quotidiennement. Les pointes

des feuilles seront parfois légèrement brûlées; c’est un signe que le

plant absorbe un peu plus de fertilisants qu’il ne le devrait, ce qui

est considéré être une indication d’une fertilisation optimale. Après

avoir acquis de l’expérience, vous connaîtrez exactement les besoins

de vos plants, rien qu’en les observant.

Vous apprendrez à reconnaître les

signes de carence de chacun des

nutriments en faisant des erreurs

et en observant leurs effets sur

vos plants. En un rien de temps,

vous deviendrez un tel expert que

même mon ami dont je parlais au

début vous appellera au beau milieu

de la nuit pour vous demander conseil.

Dites-lui que je lui passe le bonjour!

FR_Volume 2 Issue 6.indd 10FR_Volume 2 Issue 6.indd 10 10/19/07 12:17:04 AM10/19/07 12:17:04 AM

Page 11: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

FR_Volume 2 Issue 6.indd 11FR_Volume 2 Issue 6.indd 11 10/19/07 12:17:09 AM10/19/07 12:17:09 AM

Page 12: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

Le système aéroponique AeroGrow® à domicile pour les consommateurs

L’entreprise AeroGrow®, de Boulder au Colorado, a inventé et développé

le premier système aéroponique horticole pour l’utilisation à domicile par

les consommateurs. Le système utilise une technique développée par la

NASA, qui fait croître les plantes mieux et plus rapidement en utilisant une

combinaison d’air et de vapeur d’eau pour produire des laitues, des fi nes

herbes, des fl eurs, des baies et d’autres végétaux sains,

de façon biologique, à domicile. On trouve aussi une

grande démonstration aéroponique à Epcot Center.

Jusqu’à tout récemment, cette technologie était trop

dispendieuse et trop encombrante pour être utilisée

dans les maisons. AeroGrow, cependant, a conçu un

système qui est abordable et simple à utiliser.

Offertes depuis un an (le premier modèle a été mis

en marché au printemps 2006 dans les certaines boutiques spécialisées), les

unités pour la maison sont livrées avec des paquets de semences de démarrage

et de l’engrais organique. Une fois l’unité installée et ses contenants remplis

d’eau, d’engrais et de semences, vous pourrez y faire pousser de la laitue ou

des fi nes herbes beaucoup plus rapidement que dans la nature. La lampe et

les minuteries conçues spécialement pour le système simulent les conditions

du jour et de la nuit ainsi que la bonne quantité d’humidité requise pour la

croissance rapide des plantes. Les cuisiniers peuvent avoir à portée de la main

un jardin de laitue ou de fi nes herbes fraîches où puiser une récolte à même

le comptoir. Les fi nes herbes comme la coriandre ou le basilic peuvent être

coupées et cultivées en cycle continu. Parmi les autre récoltes disponibles

dans les paquets de semences de l’entreprise, on retrouve : tomates, laitue,

fraises, fl eurs; d’autres s’ajouteront.

Bang-Knudsen est l’une des premières agences à présenter ce système

révolutionnaire de jardinage à domicile aux boutiques spécialisées et

AeroGrow a nommé Bang-Knudsen comme représentant exclusif du

fabricant pour la région du nord-ouest du Pacifi que. Le système AeroGrow

a été présenté à la foire Bang-Knudsen Seattle Showroom en janvier 2006,

puis à la foire National Housewares and Gourmet Cookware, et il connaît un

succès croissant depuis.

– Source: http://www.bang-knudsen.com/newproducts_2.htm

Des étiquettes parfaites pour les jardiniers!

Vous attendez déjà la prochaine saison de jardinage avec impatience? Vous

patientez pour des jours plus cléments en préparant vos boutures, bulbes et

semences, afi n que le tout soit prêt à mettre en terre la saison venue? Êtes-

vous si enthousiaste que vous ne vous souvenez déjà plus de ce que vous

avez semé dans quel pot? Découvrez les systèmes d’étiquetage électronique

P-touch® de Brother, qui vous permettront de créer des

étiquettes propres, claires et de longue durée pour

toutes vos activités de jardinage!

Les rubans laminés TZ, de Brother

Les éléments extérieurs ont toujours représenté un défi

pour l’étiquetage et l’identifi cation de matériel. Que ce

soit pour étiqueter votre équipement, des pancartes

d’identifi cation, vos pots, les compartiments de votre

boîte à outils, les étagères de votre établi, des racines au réfrigérateur ou

encore des sacs de semences, vous avez besoin d’étiquettes qui peuvent

supporter des conditions diffi ciles. Les étiquettes P-touch® de Brother sont

spécifi quement conçues pour résister aux éléments : même immergés, gelés

ou soumis à des conditions extrêmes de sécheresse, les rubans laminés

indestructibles TZ de Brother ne s’effaceront pas et ne se déchireront pas.

Comme il est important de bien faire dès la première fois, les étiquettes

laminées TZ sont conçues pour être permanentes. Grâce à son encre

d’impression à transfert thermique scellée entre deux laminages de

polyester résistant, l’étiquette P-touch® à endos adhésif est extrêmement

mince, mais durable, et résiste à la plupart des conditions météorologiques.

Pour en arriver à ces résultats, Brother soumet ses étiquettes à des tests

extrêmes qui mesurent la

durabilité des rubans dans des

conditions diffi ciles. Ces tests

comprennent la résistance à

l’abrasion, l’exposition aux

produits chimiques, la capacité

d’adhérence ainsi que la résistance à l’humidité et à

la décoloration. Les étiquettes P-touch® peuvent être

gelées à des températures aussi froides que -50°C

et peuvent supporter jusqu’à 200°C sans subir de

dommages.

Bientôt 20 ans d’expérience qui font la différence

Depuis l’entrée du P-touch® sur le marché en 1988,

Brother a produit plus de 13 millions de systèmes

P-touch® et vendu plus de 250 millions de cassettes de

ruban. Si on multiplie ce nombre par la longueur du

ruban dans chacune de ces cassettes, soit huit mètres,

on peut faire le tour de la Terre à peu près 50 fois! Pour découvrir la gamme

complète de systèmes d’étiquetage P-touch®, consultez le site Web de

Brother : www.brother.ca, ou téléphonez sans frais : 1 800 361-6466,

tél. : 514 685-0600, télécopieur : 514 685-0701

– Estelle L.-Lacroix

Pâtisseries :Une seconde vie dans les muséesLe bon sens veut que l’on consomme les pâtisseries le plus rapidement

possible, lorsque la fraîcheur donne à la pâte ce moelleux et cette texture

12LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6

Photos : Brother® &

AeroG

row®

NOUVELLES & BRÈVES

FR_Volume 2 Issue 6.indd 12FR_Volume 2 Issue 6.indd 12 10/19/07 12:17:11 AM10/19/07 12:17:11 AM

Page 13: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

Phot

o : D

.R.

humide si appétissants. Certaines pâtisseries traversent pourtant les âges et

les époques. Ainsi, en ce moment, deux tranches du gâteau de mariage de

la reine Victoria sont visibles dans une vitrine du château de Windsor. Ces

parts, coupées dans le gâteau royal confectionné il y a 167 ans, ont traversé

le temps et font partie d’une exposition intitulée « Gâteaux royaux ». On peut

les « dévorer des yeux » jusqu’à fi n mars 2008. Les tranches du gâteau ont

été conservées dans de petites boîtes en carton aux armes royales portant

l’inscription « Palais de Buckingham, 10 février 1840 », jour du mariage de

la reine Victoria et du prince Albert.

Une autre histoire de gâteaux anglais ayant traversé les époques m’a

récemment été contée. L’automne dernier, en Bretagne, mon amie Marie-

Rose Rouxel déménageait la maison de ses grand-tantes, qu’elle venait de

mettre en vente, lorsque dans le grenier elle a trouvé deux boîtes métalliques

hermétiquement fermées décorées aux armes de la Royal Air Force. Pensant

y trouver des munitions, elle en a ouvert une, pour y découvrir des biscuits

sablés très bien conservés, datant apparemment de la Seconde Guerre

mondiale, biscuits qui, malheureusement, furent aussi à l’origine de

l’assassinat en 1944 de sa grand-tante Marie-Françoise, soupçonnée par les

occupants allemands d’héberger quelques parachutistes anglais lorsque la

Gestapo découvrit divers objets anglais dans la demeure. Marie-Françoise,

« demoiselle terroriste » sans procès, fut brûlée vive. Et deux boîtes de

biscuits échappèrent à l’accumulation des pièces à conviction.

Ne se démontant pas, Marie-Rose a offert à ses invités, lors d’une soirée

« Spécial Seconde Guerre mondiale » qui alignait aussi divers obus,

cartouches et reliques militaires anglaises, de déguster les vieux biscuits

anglais accompagnés d’une bouteille de xérès anglais des années 1940,

également retrouvée parmi les reliques. Les invités les ont trouvés « encore

très bons ». On peut s’offusquer de l’attitude de mon amie dévorant les

biscuits responsables d’un véritable drame familial et historique, mais je

vous rassure, elle a fait don de la seconde boîte de biscuits au Musée de la

résistance de Saint-Marcel, en Bretagne. Vous pouvez désormais y aller les

voir, à défaut de pouvoir les manger.

– B.B.

Un système de suspension par câble très résistantPour suspendre des lampes horticoles dans une chambre de culture, l’un de

nos lecteurs, Roy Gomez, propriétaire du magasin hydroponique A Fertile

World, vous conseille les câbles équilibreurs de PowerMaster, une compagnie

basée en Inde. PowerMaster (www.springbalancers.com) fabrique un

Cette boîte de carton contient une part du gâteau de mariage de la Reine Victoria d’Angleterre

FR_Volume 2 Issue 6.indd 13FR_Volume 2 Issue 6.indd 13 10/19/07 12:17:17 AM10/19/07 12:17:17 AM

Page 14: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

système de suspension par câble qui est spécialement conçu

pour ajuster et équilibrer le poids d’équipements très lourds

ou encombrants maintenus en suspension. Les grossistes

distributeurs aux États-Unis sont PowerMaster Engineered Tools

(936 494-3501) et PowerMaster Midwest Ltd. (618 462-4113);

au Canada, il faut vous adresser à PowerMaster Tube & Torque

(613 764-0572).

– J.d.I. (reçu à [email protected])

Un message de la Chine!M. Jin Yang, directeur commercial de la compagnie YM Instrument Co., Ltd.,

nous fait savoir que sa compagnie fabrique les produits YM Instrument en

Chine depuis une dizaine d’années. Ces produits sont surtout des bâtons

pH-mètres, des testeurs de pH, des lecteurs de conductivité électrique de

type (imitant) « Nutra Wand », des pH-mètres de type (imitant) « Nutra

Wand », « Truncheon », etc. Les avancées techniques de l’entreprise se

font surtout dans l’amélioration de la qualité et la réduction des prix. YM

Instrument Co., Ltd., peut vous fournir des pH-mètres de bonne qualité à

bas prix. Voici l’adresse de l’entreprise : YM Instrument Co. Ltd, East Avenue

246, Jiangsu Jiang, Yanshih, Code postal : 225500, Chine. Sites Web :

http://itm.com.cn/chinataizhou et http://yingming.17.cn. Courriel : jyyj@

pub.tz.jsinfo.net. Téléphone : (86) 523 8229902 ou télécopie : (86) 523

8229905. Si vous avez des suggestions ou des questions, faites les parvenir

à M. Jin Yang, chez YM Instrument Co., Ltd., il a certainement hâte de vous

lire! Ce message s’adresse aussi à tous les grossistes en hydroponie qui

sont intéressés par une expansion de marché et la découverte de nouveaux

produits provenant de l’ingénierie chinoise.

– J.d.I. (reçu à [email protected])

Corée du Nord : des lapins « géants » contre la famine

Un retraité allemand, Karl Szmolinky, qui a récemment remporté

un grand prix agricole pour un lapin de 10,5 kg mesurant 74 cm, a

été contacté par des diplomates de la Corée du Nord qui rêvaient

d’importer la lignée génétique développée par l’éleveur teuton afi n

de résoudre la famine au pays. Les offi ciels nord-coréens ont rendu

visite à Karl dans sa ferme, et ont pu constater que chaque lapin de

la lignée offre 7 kg de viande à manger. L’éleveur a fi ni par accepter de leur

vendre deux mâles et quatre femelles pour lancer un élevage expérimental

en Corée du Nord. Selon le producteur des « géants allemands », une

femelle peut mettre bas jusqu’à 112 lapereaux par an. De quoi envahir la

Corée du Nord et... être écœuré de manger du lapin!

– B.B.

Viva Viagra, Viva Amor!Les faux médicaments contre l’impuissance érectile inondent le marché. Un

sondage récent a démontré que pas moins de 90% des pilules favorisant

la sexualité masculine vendues en ce moment par des sites Internet de

médicaments, sous des noms de marques réputées, ne

sont en fait que des substituts bon marché du produit

original. Les clients potentiels sont dupés par d’alléchantes

publicités, et par des « témoignages » positifs fabriqués

de toutes pièces. Ne pas être dupe reste diffi cile devant

l’importance et l’artillerie de la sollicitation. Mais, il ne

faut pas non plus être dupe des sites frauduleux qui

n’hésitent pas à utiliser les résultat du sondage cité plus

haut pour vendre leur produit (tout aussi faux), et certifi er

qu’ils vendent, eux, le vrai, l’unique produit déposé.

Ainsi, la compagnie Canadian Pharmacy se pare de toutes

les vertus grâce à ce sondage et envoie en ce moment

des centaines de milliers de pourriels, affi rmant qu’elle

est la seule compagnie de confi ance sur le marché. Au

magazine Le Jardinier d’Intérieur, nous recevons entre

5 et 10 pourriels par jour de Canadian Pharmacy! Il était temps de battre en

retraite et de dire « assez! ». De plus, personne, aux bureaux de la revue,

n’a besoin de ces pilules… enfi n, pour l’instant! (Et si c’était le cas, notre

préférence irait à un produit à base de plante : du yohimbehe, quelqu’un?).

– Katharine Gunkel

Plasmaponix, osez cultiver!Pas de répit pour l’innovation… Après le système Apollo, table tournante sur

360 degrés, le système rotatif Orbio3, et le B-pod, voici les « plasmapockets ».

La toute nouvelle pochette de culture verticale

de Plasmaponix est arrivée sur le marché.

L’objectif : oser vous faire cultiver là où personne

ne s’est jamais aventuré auparavant, soit dans

des pochettes suspendues à la verticale. Il

est intéressant de noter que les pochettes

sont parfaitement malléables, et qu’elles se

suspendent l’une au-dessus de l’autre à l’aide

de crochets du genre de ceux qu’on utilise pour

un rideau de douche. Le système d’arrosage

est composé de tuyaux de 6 millimètres afi n

de procéder à une irrigation adéquate. Dans la pochette de culture elle-

même, l’idéal est d’insérer des pots grillagés ou des cubes de laine de roche

de 8 centimètres afi n que l’accès nutritif au système racinaire opère plus

facilement.

Et pour le drainage? Il suffi t d’installer une

gouttière à la base ou tout simplement un

système de raccords en T avec un tuyau

d’un centimètre qui recueille le tout pour

ensuite le rediriger vers d’autres plantes

ou plutôt dans le système de récupération

central, où l’eau sera réoxygénée et recyclée

de nouveau. Plasmaponix est un système

intelligent qui excitera votre imagination!

– J.C.

14LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6

Photos : D.R

. NOUVELLES & BRÈVES

Les câbles de PowerMaster.

Photomontage d’un lapin modifi é génétiquement et numériquement, sellé sur un ranch du Nevada.

Le plus récent mari de Zsa Zsa Gabor, le prince Frederic von Anhalt, a d’abord vanté les mérites du Viagra® dans un tube disco des années 1990 avant de faire un procès à Pfi zer pour « tromperie sur la marchandise »!

FR_Volume 2 Issue 6.indd 14FR_Volume 2 Issue 6.indd 14 10/19/07 12:17:20 AM10/19/07 12:17:20 AM

Page 15: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

FR_Volume 2 Issue 6.indd 15FR_Volume 2 Issue 6.indd 15 10/19/07 12:17:25 AM10/19/07 12:17:25 AM

Page 16: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

Photos : Soma &

Guanokalong

TRUCS & ASTUCES

Ce que je cherche, c’est la meilleure qualité chez une

plante cultivée à la maison. J’aime encore cultiver mes

propres fruits et légumes : ainsi, je sais qu’ils répondent

à mes critères biologiques. Je ne cultive que de façon

bio : j’utilise du guano de chauve-souris 2-15-2, de l’huile

de neem (margousier) pour le contrôle des insectes, du

varech pour l’alimentation foliaire et de l’acide citrique

pour équilibrer le pH. Je n’aime pas la saveur que donnent

aux plantes la plupart des engrais en bouteilles. Il est vrai

que plusieurs vous donneront une plus grosse récolte,

mais pour moi tout est question de goût. Je veux vraiment

déguster les légumes que j’ai cultivés. Certains facteurs

ne peuvent être oubliés si on veut obtenir une qualité

biologique; je vais vous en parler brièvement. En jardinage

intérieur, les insectes nuisibles sont partout et il faut les

éliminer avec succès d’une façon ou d’une autre. La plupart

des jardiniers d’intérieur utilisent des pesticides, mais ce

n’est pas la façon de cultiver des fruits ou des légumes

que vous souhaitez manger. L’huile de neem est un produit

sécuritaire, biologique et effi cace qui fait le même travail

que les pesticides, mais sans leurs effets secondaires néfastes.

Ne tuez pas vos plantes en les gavant. Tout comme les humains,

les plantes ne peuvent consommer de nourriture que jusqu’à un

certain point. Si vous donnez trop de nourriture aux plantes, elle

devient toxique; utilisez-la donc avec parcimonie. L’additif que je

préfère est le guano. Rien n’améliore la croissance et la saveur

mieux que le guano. J’ai essayé tous les engrais qui existent, et n’ai

rien trouvé de plus biologique ou de plus effi cace que le guano.

Le produit de guano que j’utilise est le guano en poudre 2-15-2

Guanokalong High Phosphorus. J’en fais un thé avec

100 grammes dans deux litres d’eau. J’ajoute ensuite

un demi-litre de thé à 10 litres d’eau au pH équilibré.

Cela me donne tout ce dont j’ai besoin.

Le mot « guano » vient du Pérou et signifi e « fi entes

d’oiseaux de mer ». Le mot est maintenant utilisé pour

désigner les fi entes de chauves-souris et d’oiseaux

de mer. Le jardinier ne s’intéresse qu’au guano de

chauve-souris. Pour récolter cet engrais puissant, les

travailleurs aspirent le guano du sol de caves anciennes

où vivent des millions de chauves-souris. Le guano de

chauve-souris est l’un des meilleurs engrais pour la culture des

plantes d’intérieur. Le guano fournit des nutriments à libération

immédiate et à libération prolongée. Les jardiniers, qu’ils préfèrent

l’hydroponie ou le terreau, découvrent que le guano est une

alternative naturelle aux solutions chimiques.

Le guano est vieilli; il est prêt à être utilisé dès l’achat. Deux types

de guano sont offerts : l’un est récolté d’espèces qui se nourrissent

d’insectes, et l’autre d’espèces préférant les fruits.

Le jardinier doit savoir que le premier type

contient beaucoup d’azote et que le second

contient beaucoup de phosphore. Utilisez le

guano fort en azote pour la croissance et/ou le

guano fort en phosphore pour la fl oraison ou la

fructifi cation. Voici la composition typique du

guano (qui peut varier considérablement) :

• Guano de chauve-souris, fort en azote : azote :

10%, phosphore : 3%, potassium : 1%.

• Guano de chauve-souris, fort en phosphore :

azote : 0%, phosphore : 18%, potassium : 0%.

Visitez le site Web de l’entreprise au www.

guanokalong.nl (site offert en néerlandais, anglais,

français, allemand, italien et espagnol. – n.d.l.r.)

Quant à l’arrosage, j’aime faire semblant d’être la plante : j’insère

mon doigt dans le terreau pour en évaluer l’humidité et je me

demande : « Est-il assez humide, est-il trop sec? » Une fois que

vous aurez l’habitude de travailler dans un jardin et que vous

saurez exactement combien de temps il faut au terreau pour

s’assécher, il vous sera facile d’établir un horaire d’arrosage qui

gardera vos plantes heureuses dans leur terreau, ni se noyant, ni

ne desséchant.

Savoir quand récolter est un art en soi. Bien des cultivateurs récoltent

leurs plantes trop hâtivement et en manquent le meilleur. Il faut de

la patience pour produire de bons fruits et légumes; on ne peut pas

accélérer le processus. Je ne suis pas le calendrier : je regarde plutôt

les plantes. Dans certains cas, la croissance de vos plantes peut

être affectée par un arrosage trop abondant, un surplus d’engrais,

des températures hautes ou basses et des insectes ravageurs, et

cela peut vous faire dévier du calendrier établi. Étudiez toujours

vos plantes avec soin au moment de la récolte pour vous assurer

qu’elles sont vraiment mûres : c’est à ce moment qu’elles révèlent

ce qu’elles ont de meilleur.

LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 616

Huile de neem réchauffée.

Extrait liquide Guanokalong : n’hésitez pas à utiliser les fi entes de chauve-souris!

Un de mes engrais favoris : Guanokalong 2-15-2, à forte teneur en phosphore.

Cultiver à l’aide de guano de chauve-sourisPar Soma

FR_Volume 2 Issue 6.indd 16FR_Volume 2 Issue 6.indd 16 10/19/07 12:17:27 AM10/19/07 12:17:27 AM

Page 17: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

FR_Volume 2 Issue 6.indd 17FR_Volume 2 Issue 6.indd 17 10/19/07 12:17:30 AM10/19/07 12:17:30 AM

Page 18: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

18LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6

Photo & Illustrations : B&

B Hydroponics G

ardenTRUCS & ASTUCES

L’éclairage est un élément essentiel de tout jardin d’intérieur. Si les lampes émettent trop de chaleur, vos plantes vont cuire. Si elles n’émettent pas suffi samment de lumière, vous attendrez en vain la fl oraison et vous récolterez une bonne déception. Les systèmes mobiles d’éclairage sur rail peuvent vous aider, mais pour bien les utiliser, il faut les connaître.

Les systèmes mobiles permettent à la lumière de pénétrer entre les plantes. Comme il n’y a pas de vent dans un jardin intérieur pour faire bouger les branches, les systèmes mobiles permettent à la lumière de pénétrer entre les branches. En changeant l’angle avec lequel la lumière atteint les plantes, vous pouvez diriger la lumière pour qu’elle atteigne les feuilles du bas. Regardez les illustrations ci-dessous.

A) Systèmes mobiles linéairesL’utilisation de systèmes sur rail est une méthode populaire

pour obtenir une meilleure récolte en réduisant les coûts d’installation et de fonctionnement. La lampe est tout simplement installée sur des rails (dont la longueur dépend de vous). La lampe se déplace d’un bout à l’autre à l’aide d’un moteur silencieux à basse puissance en watts. Lorsque la lampe atteint une extrémité, elle s’arrête pour environ une minute avant de repartir vers l’autre bout. En fait, une lampe fait le travail de deux ou trois lampes. Le système de rails réduit les coûts de fonctionnement de la moitié aux deux tiers, selon l’arrangement de votre jardin. Le SmartDrive 3.5 (voir b) ci-dessous) est une mise à jour du SmartDrive 3, et a maintenant, sans frais supplémentaires, une minuterie réglable. Le SmartDrive 3.5 a été conçu aux États-Unis. Le Jupiter 2 (voir c) ci-dessous) est un gadget australien.

a) Le Light Rail 3.5 d’Intelli-DriveLe Light Rail 3.5 d’Intelli-Drive est le système mobile le plus fi able. Sa longueur de parcours variable vous permet d’utiliser le Light Rail 3.5 dans un jardin de n’importe quelle taille. Vous n’avez qu’à couper ou à allonger les rails. L’image ci-dessous (fl èches rouges) montre les trois chevilles qui permettent d’aligner les rails. Une minuterie intégrée arrête le moteur à chaque bout pour une à soixante secondes. Utilisez-le pour augmenter la croissance du couvert végétal. On peut placer les lampes beaucoup plus près des lampes. Je recommande de ne pas faire bouger la lampe de plus de 84 centimètres du centre du rail. Utilisez une planche de bois bien droite pour prévenir la déformation des rails et pour faciliter leur installation au plafond.

b) SmartDrive 3.5 linéaire, produit des É.-U., système mobile de 1,5 m avec minuterie intégrée – système linéaire sur rails et rail d’extension

Le système linéaire mobile répartit uniformément la lumière dans un espace rectangulaire. Il favorise une croissance fournie plutôt que chétive et broussailleuse. Le système mobile peut être réglé et prolongé pour permettre à toute lampe hydroponique de se déplacer sur une distance allant jusqu’à trois mètres. Le système fait une pause d’environ une minute à chaque butoir réglable avant de repartir en direction opposée. Pour ajouter le système mobile à votre jardin, installez les rails légers au plafond au-dessus du jardin. (Si vous utilisez une pellicule réfl échissante au plafond, percez les trous de fi xation avant d’agrafer la pellicule.) Si votre plafond est inégal, vous pouvez installer les rails sur une poutre de bois. Un madrier de 10 cm sur 5 cm peut faire l’affaire, mais souvenez-vous que la majeure partie du

Éclairage horticole : systèmes mobiles et accessoiresPar W.S. & Esoteric Hydroponics

FR_Volume 2 Issue 6.indd 18FR_Volume 2 Issue 6.indd 18 10/19/07 12:17:32 AM10/19/07 12:17:32 AM

Page 19: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

Phot

os :

B&B

Hyd

ropo

nics

Gar

den

TRUCS & ASTUCESpoids viendra de votre réfl ecteur. Vendu avec l’ensemble d’extension de 1,5 mètre.

c) Système mobile linéaire Jupiter 2 de 1,5 m – avec minuterie préréglée intégréeConçu et fabriqué

en Australie. Vendu avec l’ensemble d’extension de 1,5 m.

d) Autres modèles linéaires de B&B Hydroponics- Light Rail 3, 6 tours par minute;- Light Rail à pause, 6 tours par minute;- Light Rail 3, moteur 6 tours par minute;- Light Rail 3, moteur à pause;- Light Rail 3, pause, 10 tours par minute;- Light Rail 3, moteur 10 tours par minute;- Light Rail 3,5, Intell, 6 tours par minute;- Light Rail 3,5, Intell, 10 tours par minute.

B) Systèmes mobiles circulairesAvez-vous déjà vu une plante d’intérieur qui croît vers la lumière du soleil? Imaginez comment les plantes croissent dans un système hydroponique si la lampe est immobile. L’ajout d’un système mobile dans votre jardin encourage une croissance fournie et uniforme et vous permet de tirer le meilleur parti des lampes que vous avez déjà. Le système mobile circulaire est offert en quatre versions : la version à deux bras (voir la photo à gauche), la version à trois bras placés à une distance égale, la version à quatre traverses et la version à cinq lampes, qui permet de suspendre une lampe centrale entre quatre autres. Tous ces modèles vous

permettent de prolonger le trajet des lampes et de les abaisser. L’extension des rails permet à la lumière d’aller plus loin dans un grand jardin. Les lampes abaissées peuvent être remontées lorsque

les plantes sont plus hautes pour maintenir un transfert maximal d’énergie lumineuse sans brûler les plants.

a) Système mobile à deux bras SunCircleConçu et fabriqué aux États-Unis. Il utilise un principe similaire à celui du système mobile linéaire, mais utilise deux lampes, normalement une lampe à sodium à haute pression et une lampe à halogénure métallisé afi n de fournir les spectres bleu et rouge qui imitent le soleil, pour des résultats inégalés. Il se

Imitation is considered the best form of flattery. Why settle for imitations, when you can have the original.

AXC fans have been there from the beginning, and still continue to silently out-perform.

Complete with pre-wired 120 Volt power cords, AXC fans are available in sizes from 4” to 14”. Air move-ment ranges from 106 cfm to 1400 cfm.

Continental Fan Manufacturing Inc.Tel: 800-779-4021 www.continentalfan.com

Aeroflo Inc.Tel: 905-890-6192 www.aeroflo.com

USA

CANADA

FR_Volume 2 Issue 6.indd 19FR_Volume 2 Issue 6.indd 19 10/19/07 12:17:34 AM10/19/07 12:17:34 AM

Page 20: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

Photos : Esoteric Hydroponics

TRUCS & ASTUCESdéplace en cercle, encore une fois recréant la rotation naturelle de la Terre autour du Soleil. Il existe également une version pour trois ampoules, que l’on suggère d’utiliser avec une lampe à halogénure métallisé et avec deux lampes à sodium à haute pression (voir ci-dessous).

b) Système mobile à trois bras SunCircleSystème mobile circulaire à trois bras, fabriqué aux États-Unis. Modèle similaire au précédent, mais qui permet l’utilisation de trois lampes (une HM et deux HPS).

c) Système mobile à quatre traverses SunCircleAjoutez la combinaison de lampes de votre choix pour les phases de croissance et de fl oraison. Ce système vous permet d’avoir une seule confi guration de lampes pour les deux phases.

d) Système mobile à cinq lampes SunCircleCe modèle utilise un principe similaire à celui du système mobile à quatre traverses, mais vous permet de placer une cinquième lampe au centre de la croix et de la placer juste au-dessus du jardin.

C) Accessoires d’éclairagea) Diffuseur (HeatShield)Le diffuseur Heat Shield a été conçu pour les lampes tubulaires afi n de protéger les plates et de prévenir les brûlures foliaires causées par le point chaud qui se forme souvent sous des lampes horizontales. Le Heat Shield aide également à répartir la lumière plus uniformément dans l’espace de culture.- permet à la lampe d’être placée plus près des plantes;- protège les plantes des brûlures;- rend la croissance uniforme;- augmente le rendement;- facile à installer;- convient à la plupart des réfl ecteurs horizontaux;- deux formats : petit, jusqu’à 600 watts, et grand, jusqu’à

1000 watts;- inhibe le phototropisme (élongation des tiges);- économique;- idéal pour l’Adjust-A-Shade.

b) Accessoires Pro-Trac de B&B Hydroponics- Pro-Trac 2 : système mobile 1,5 mètre entraîné par chaîne;- Pro-Trac 5 : extension de traverse de 1,3 mètre. Permet

de suspendre deux lampes à 65 centimètres d’écart.- Pro-Trac 10 : extension de traverse de 2,6 mètres. Permet

de suspendre trois lampes à 1,3 mètre d’écart.- Pro-Slave : Permet d’ajouter une autre lampe et de la

brancher en tandem à votre Pro-Trac 2.

c) Suspension de réfl ecteur Easy-RollLes crochets de suspension Easy-Roll vous facilitent la tâche quand vient le temps de suspendre vos réfl ecteurs. Vous

20LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6

FR_Volume 2 Issue 6.indd 20FR_Volume 2 Issue 6.indd 20 10/19/07 12:17:38 AM10/19/07 12:17:38 AM

Page 21: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

Phot

os :

Esot

eric

Hyd

ropo

nics

& S

tan

Dai

mon

n’avez qu’à soulever délicatement le réfl ecteur et il sera automatiquement verrouillé en place. La tension est réglable et chaque paire de crochets Easy-Roll peut supporter une charge maximale de dix kilogrammes. On peut également les utiliser pour suspendre du Mylar ou d’autres appareils horticoles.

d) Autres accessoires de B&B Hydroponics- Ensemble Add-A-Lamp;- Rail de 1,5 mètre;- Œillet de caoutchouc;- Œillet de caoutchouc seul;- Ensemble de quatre roues;- Ensemble Smart Box.

– Sources : www.blunt.co.uk et www.bandbhydroponics.com.

a) Esoteric Hydroponics, 8, Martyr Road, Guildford, Surrey, Angleterre, GU1

4LF, UK, téléphone : +44 1483 596484, cellulaire : +44 7958 698152,

télécopieur : +44 1483 596490.

b) B&B Hydroponics Garden, 110 rue Anne, bureau 9, Barrie (Ontario),

téléphone : 1 705 730-6601 ou, sans frais : 1 866 205-5196.

TRUCS & ASTUCES

FR_Volume 2 Issue 6.indd 21FR_Volume 2 Issue 6.indd 21 10/19/07 12:17:41 AM10/19/07 12:17:41 AM

Page 22: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

22LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6

Photos : Daniel Fortin

GLOSSAIRE BOTANIQUE

Le genre Codiaeum de la famille des Euphorbiacées est surtout

connu pour une espèce, C. variegatum pictum. Le croton, comme

on l’appelle, se décline en un grand nombre de cultivars au feuillage

particulièrement décoratif. Dans son milieu naturel, c’est un arbuste

qui peut atteindre plus de deux mètres de hauteur et autant en

étalement. On en voit de très beaux spécimens lorsqu’on fréquente

les endroits de villégiature des régions tropicales.

Cette plante est facile à identifi er grâce à ses feuilles lisses

et coriaces, tachetées, maculées ou richement veinées de

coloris diversifi és. Selon les cultivars, les feuilles sont

longues et étroites, larges et ovales, lancéolées ou

découpées; on trouve quelques cultivars dont

le feuillage est ondulé ou tordu en spirale. La

richesse des coloris est vraiment exceptionnelle :

les amateurs de plantes à feuillage trouveront

satisfaction à la culture de ces nombreux cultivars.

Plusieurs cultivars portent un feuillage coloré, qui reste

inchangé même en vieillissant; celui de certains autres

change avec le temps.

À maturité, les crotons produisent une infl orescence allongée et

retombante qui porte de petites fl eurs blanches ne présentant guère

d’intérêt. Les plantes empotées ne dépassent généralement pas

1 m à 1,20 m de hauteur et de 60 à 90 cm de diamètre (beaucoup

moins pour les cultivars de petite taille à croissance lente), mais

en grossissant le diamètre de votre pot, il est possible d’obtenir

des plants plus imposants. Bien qu’on les vende rarement sous leur

nom de cultivars, on peut se procurer dans plusieurs jardineries

des spécimens différents. Pour une potée fournie de bas en haut,

on peut se procurer un cultivar à faible croissance et un autre, de

plus grande taille, et les planter dans le même pot; il est également

possible de choisir des feuillages très différenciés pour accroître

l’intérêt.

Parmi les nouveaux cultivars, nous pouvons nommer le cultivar

‘Iceton Yellow’, aux feuilles blanc crème à jaune très pâle, nervurées

de vert très intéressant et ‘Miss Peters’, au magnifi que feuillage aux

coloris rouges, orangés et jaunes, un cultivar à rechercher.

Les exigences de culture Une lumière vive et, si possible, de deux à trois heures de soleil par

jour sont les conditions pour que les crotons conservent la vivacité

du coloris de leur feuillage. Un éclairage moyen ou faible conduit

inévitablement à l’étiolement du plant et à la perte de ses belles

couleurs. C’est une plante tropicale de climat chaud : elle supporte

mal une température inférieure à 12 °C. En période de croissance,

ses besoins en eau sont constants

et le substrat de culture doit

être gardé légèrement

humide. Il faut toutefois

prendre garde, car

cette plante dépérit

si ses racines

baignent trop

longtemps dans

l’eau; il est donc

conseillé de vider les

soucoupes quelques

heures après l’arrosage.

Le croton (Codiaeum variegatum)

Par Daniel Fortin

Codiaeum variegatum pictum

Codiaeum variegatum pictum

FR_Volume 2 Issue 6.indd 22FR_Volume 2 Issue 6.indd 22 10/19/07 12:17:45 AM10/19/07 12:17:45 AM

Page 23: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

Phot

os :

Dan

iel F

ortin

GLOSSAIRE BOTANIQUESi les crotons aiment la chaleur, ils redoutent

l’atmosphère trop sèche de plusieurs de nos

maisons. Elle accentue la chute des feuilles

inférieures et le développement des

acariens tétranyques, l’un des ravageurs

assez fréquents chez les crotons. Durant la

période hivernale, alors que la luminosité

est moindre dans nos demeures, il est sage

de mettre les crotons au repos, en réduisant

la température de la pièce où ils se trouvent et

l’arrosage des plants. Au début mars, la lumière

étant de nouveau plus abondante, on redémarre la

croissance de nos spécimens en augmentant la température,

l’arrosage et en reprenant la fertilisation. Si nécessaire,

c’est le moment idéal pour rempoter vos plantes.

Entre la mi-mars et la fi n juillet, un apport

d’engrais liquide, tous les 15 à 25 jours,

stimule la croissance des plants.

La multiplicationAu printemps, on prélève des boutures de

15 à 20 cm au sommet des plants pour assurer

la multiplication. Ces boutures seront placées dans

un substrat d’enracinement : une terre riche en mousse

de tourbe, en perlite et/ou en vermiculite; celui-ci

sera gardé toujours légèrement humide. Il est

conseillé de recouvrir ce pot avec une pellicule de

plastique translucide pour assurer une certaine

humidité atmosphérique aux boutures en voie

d’enracinement. On les place dans un endroit

où la lumière est vive, mais sans soleil direct,

pendant cinq à huit semaines. Une fois les racines

bien développées, on rempote les plantules.

Le marcottage aérienLes plus gros spécimens, dont les branches atteignent

un diamètre de deux centimètres, pourront faire l’objet d’un

marcottage aérien. On pratique une incision de un

centimètre sur la tige de chaque côté; on applique de

la poudre d’enracinement sur la blessure; on enroule

une feuille de plastique pour former une pochette

autour de la tige en l’attachant sous l’entaille; on

remplit cette pochette de sphaigne humide et on

referme le haut de la pochette. De temps à autre,

on vérifi e que la sphaigne reste humide et on ajoute

un peu d’eau. Lorsque les racines se développent

dans la sphaigne et qu’elles remplissent la pochette, on

coupe la tige sous les racines et on rempote la bouture.

Codiaeum variegatum pictum

Codiaeum variegatum

pictum ‘Mammy’

FR_Volume 2 Issue 6.indd 23FR_Volume 2 Issue 6.indd 23 10/19/07 12:17:48 AM10/19/07 12:17:48 AM

Page 24: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

24LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6

Photos : D.R

.HISTOIRE DES PLANTES

Un usage ancienL’usage de l’Echinocactus williamsii (ou peyotl) remonte à au moins trois mille ans, comme en atteste la découverte de stocks du cactus, vraisemblablement destinés à la consommation rituelle, dans des grottes du Texas habitées à cette époque. Au moment de la conquête espagnole, le peyotl était utilisé par plusieurs tribus amérindiennes, les Tarahumaras, les Chichimèques, les Huichols, etc. Son usage

chez les Chichimèques fut décrit pour la première fois par le chroniqueur espagnol Bernardino de Sahagun, qui estimait l’âge de cette pratique à 1 800 ans. En 1620, son usage fut interdit par les autorités coloniales parce qu’il constituait un rite païen, mais il persista néanmoins clandestinement jusqu’à notre époque.

À la fi n du dix-neuvième siècle, l’usage rituel du peyotl gagna d’autres tribus amérindiennes habitant les États-Unis. Pour obtenir le droit de consommer le cactus, les tribus des États-Unis rédigèrent une charte défi nissant une nouvelle Église dont la religion constitue une sorte de syncrétisme liant christianisme et peyotl. Cette Église, la Native American Church of North America (NACNA) enregistrée en 1918, a aujourd’hui le même statut que les autres Églises aux États-

Unis. Alors qu’elle comptait une dizaine de milliers de membres en 1920, elle en revendique aujourd’hui 250 000. Malgré sa qualifi cation de stupéfi ant placé sous contrôle international, l’usage religieux du peyotl dans le cadre de la NACNA est resté toléré jusqu’en 1990, date à laquelle la Cour suprême des États-Unis supprima ce régime spécial.

L’étude scientifi que de l’Echinocact us will iamsiiLa première description écrite des effets hallucinogènes du peyotl fut faite en 1896 par S. Weir Mitchell, un médecin de Philadelphie, qui procura également du peyotl au philosophe américain William James et au psychologue anglais Henri Havelock Ellis. Ce dernier, qualifi ant le peyotl de nouveau paradis artifi ciel, publia à son tour une description de ses hallucinations visuelles.

C’est Louis Lewin, un des pionniers de la psycho-pharmacologie, qui est à l’origine de l’identifi cation de la mescaline. Ayant reçu des échantillons de peyotl, il entreprit en 1886 un voyage dans le sud des États-Unis pour rapporter lui-même des échantillons de la plante, appelée à l’époque Anhalonium williamsii. Il en entreprit la culture et l’étude chimique et montra qu’elle contenait des alcaloïdes. Toutefois, c’est seulement en 1897 qu’un autre chercheur allemand, Arthur Heffter, parvint à isoler l’alcaloïde hallucinogène en testant systématiquement sur lui-même les fractions extraites et purifi ées. Il lui donna le nom de « mezcalin », devenu ensuite « mescaline ». En 1919, sa synthèse fut obtenue par Ernst Späth, connu également pour avoir réalisé la synthèse d’un autre alcaloïde, la nicotine. C’était la première fois qu’un hallucinogène naturel était produit sous forme synthétique.

La première étude scientifi que des effets de la mescaline sur l’animal et l’homme fut menée en 1920 par le docteur Kurt Beringer, un ami du psychanalyste Carl Jung et de

l’écrivain Hermann Hesse, qui la publia en 1927 sous le titre Der Meskalinrausch (L’ivresse mescalinique). La même année, un pharmacologue français, Alexandre Rouhier, publia une étude menée sur un

groupe d’étudiants

Echinocact us will iamsii 2e partie : un brin d’histoire Par Didier Pol

La cérémonie du peyotl chez les Sioux

Les Portes de la perception, d’Aldous

Huxley (1954)

Le classique d’Antonin Artaud, Les Tarahumaras

(1937-43)

FR_Volume 2 Issue 6.indd 24FR_Volume 2 Issue 6.indd 24 10/19/07 12:17:50 AM10/19/07 12:17:50 AM

Page 25: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

Phot

os :

D.R

.HISTOIRE

auxquels il avait administré un extrait du cactus.

L’intérê t des intell ectuelsÀ partir de cette date et jusqu’à la découverte de nouveaux

hallucinogènes, les candidats au voyage utiliseront la mescaline plutôt que le peyotl. On doit notamment à Aldous Huxley et à Henri Michaux une description détaillée des effets de l’alcaloïde.

À la suite de la description des rituels du peyotl chez les Amérindiens du Mexique publiée par l’explorateur Carl Lumholtz à la fi n du dix-neuvième siècle, de nombreux témoignages et travaux ethnologiques sur l’usage rituel du peyotl dans

diverses tribus furent publiés jusque dans les années 1960. Antonin Artaud, parti au Mexique en 1936 à la découverte du peyotl et espérant en rapporter un remède universel, publia les récits de ses voyages chez les Tarahumaras en 1937 (D’un voyage au pays des Tarahumaras) et en 1943 (Le rite du peyotl chez les Tarahumaras).

En 1945, la mescaline fut isolée du cactus Trichocereus pachanoi utilisé par des tribus des Andes lors de pratiques chamaniques. Elle fut ensuite identifi ée dans quelques autres cactées d’Amérique.

En 1925, pour la première fois, la question de l’analogie entre les effets hallucinogènes d’une substance et les hallucinations liées à la schizophrénie fut posée par Mayer Gross à propos de la mescaline. Cette question devait faire, à partir des années 1950, l’objet d’investigations par un groupe de psychiatres (le Britannique Humphry Osmond et les Canadiens John Smythies et Abram Hoffer) qui publia les résultats de ses travaux en 1952 dans le Journal of Mental Science, une revue scientifi que renommée.

Cet article, remarqué par Aldous Huxley, lui donna envie d’essayer la mescaline. Déjà célèbre à l’époque pour ses romans, Huxley prit du sulfate de mescaline une dizaine de fois et raconta son expérience dans Les Portes de la Perception. Ce petit livre écrit en un mois et publié en 1954 attira l’attention sur les hallucinogènes. Un autre personnage célèbre, le peintre, poète et écrivain d’origine belge Henri Michaux, eut l’occasion d’expérimenter la mescaline. Il rendit compte de ses hallucinations dans plusieurs ouvrages (Misérable Miracle, 1956; Connaissance par les Gouffres, 1957; L’Infi ni Turbulent, 1961). Disponible jusque-là auprès de l’industrie chimique sous forme de sulfate et de chlorhydrate, la mescaline fut interdite en 1970.

Louis Lewin (1850-1929)

1-877-931-3817Tél. : (514) 931-3817 – Fax : (514) 933-4865

2240, rue Pitt, Montréal (Québec), Canada, H4E 4H1

Vente-achat

Location

Relais Commutateurs

Hottes Aspirantes

Transformateurs (5 KV à 225 KVA)

Filage (#18 à 500 MCM)

Panneaux (jusqu’à 600V)

Interrupteurs (250V & 600V)

Chaufferettes (5KW & 30KW)

Disjoncteurs (15A jusqu’à 1200A)

Ballast

Lumières

Engrais

Réfl ecteurs

Filtres au charbon

Systèmes hydroponiques

Contrôleurs d’ozone

Ventilateurs

Minuteries

Tout sous le même toit!

50 000 pieds carrés d’électricité et d’espaces verts

Matériel électrique neuf et usagé

Tout pour le jardinage intérieur!

FR_Volume 2 Issue 6.indd 25FR_Volume 2 Issue 6.indd 25 10/19/07 12:17:52 AM10/19/07 12:17:52 AM

Page 26: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

26LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6

Photos : carbon.org

Comme le dit si bien ce proverbe mexicain, il faut parfois une

femme pour soutenir une maison, plutôt que le sol lui-même. C’est

un proverbe que l’on peut associer sans se tromper à Peggy Bradley,

dont l’impressionnant curriculum vitae (www.carbon.org/microfarms/

peggy.htm) nous renseigne sur son expertise inégalée dans le domaine

de la culture hydroponique. Avec l’aide de plusieurs associés, elle est

l’instigatrice d’un projet d’hydroponie simplifi ée particulièrement adapté

à la situation agricole au Mexique

(mais valable aussi pour tout autre

pays en voie de développement).

L’Institute for Simplifi ed Hydroponics

for Mexico est une organisation

non gouvernementale (ONG) née

aux États-Unis et dont les statuts

remontent à plus de dix ans, la

première forme légale de l’association

datant de 1995. La fi liale purement

mexicaine a été instaurée le 2 mai

2001.

Le « Mexico Institute of Simplifi ed

Hydroponics » est en fait une

émanation directe du deuxième

congrès de l’association hydroponique

du Mexique, qui se tenait en avril 2001 dans la ville de Toluca.

L’association hydroponique mexicaine a joué un grand rôle dans le

soutien et la fondation du projet d’Institut mexicain pour l’hydroponie

simplifi ée, qui a ensuite basé ses propres bureaux dans la ville de

Tehuacan, dans la région de Puebla, et a commencé à voler de ses

propres ailes, se dégageant peu à peu des infl uences de l’ancienne

association pour mettre en vigueur ses propres projets, fi liales et

programmes d’actions planifi ées dans le domaine de la connaissance et

du soutien à la culture hydroponique urbaine en zone défavorisée.

Le premier travail de ce tout nouvel institut d’hydroponie simplifi ée

a été, en 2001, de traduire en espagnol le fameux bouquin « Home

Hydroponic Gardens » et de trouver un éditeur mexicain qui veuille bien

le mettre à son catalogue et le rendre ainsi disponible au grand public

du Mexique. De même, afi n de sensibiliser des populations souvent

pauvres et analphabètes aux bienfaits de la culture hydroponique

simplifi ée pour leur survie immédiate, une traduction en espagnol du

jeu de société « Hydroponica » a tout de suite été mise en chantier. Jouer

avec les cultivateurs à ce jeu interactif a eu une infl uence pédagogique

bien plus importante que n’importe quel cours magistral ou n’importe

quelle expérience d’hydroponie in situ.

Jose Martin Atela Echevarria a été nommé directeur de la division

mexicaine de l’ONG créée par Peggy Bradley. De 2001 à 2003, Peggy

a aidé à mettre sur pied, à développer les formations et à enseigner au

premier centre d’entraînement de l’International Institute of Simplifi ed

Hydroponics Training Center à Tehuacan. Le local a été installé dans un

bâtiment de 24 mètres carrés complètement rénové pour l’occasion,

et dont les différentes dépendances à travers la ville de Tehuacan

représentent une surface totale de 3000 m2 de jardins et de parcelles

de culture vouées aux expérimentations et aux démonstrations de

l’institut. Peggy a aussi largement contribué à une souscription qui a

fi ni par réunir plus de 100 000$, somme largement dépensée dans

l’infrastructure du projet, mais dont une partie a aussi été destinée à

traduire des ouvrages et des brochures de base en espagnol. En effet,

la documentation sur le sujet manque cruellement dans la langue de

Cervantès!

L’institut a très vite offert des cours où ont affl ué bon nombre d’étudiants

mexicains, mais aussi des étudiants en provenance de toute l’Amérique

latine. Peggy Bradley demeure la directrice de l’International Institute for

Simplifi ed Hydroponics, l’ONG 501-C-3 qu’elle a fondé en 1995. Grâce

à son doctorat en ingénierie civile, elle a parfait ses connaissances en

La femme derrière la création de l’Institute for Simplifi ed Hydroponics for Mexico

« La maison ne se tient pas sur le sol, mais sur une femme. » (proverbe mexicain)

PORTRAIT

FR_Volume 2 Issue 6.indd 26FR_Volume 2 Issue 6.indd 26 10/19/07 12:17:55 AM10/19/07 12:17:55 AM

Page 27: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

Phot

os :

carb

on.o

rg

hydroponie urbaine et s’est spécialisée

dans les dernières technologies

relatives à la culture hydroponique

afi n de les mettre à profi t pour

cultiver des fruits et légumes hors

sol pour subvenir aux besoins des

populations du tiers monde tout en

les aidant à réduire l’impact négatif

de l’utilisation de produits chimiques

sur l’environnement. Elle a même

mis elle-même au point un certain nombre de systèmes intégrés

expérimentaux qui, utilisant à la fois des plantes et des animaux (pour

l’élevage domestique urbain), lui ont permis d’atteindre ses buts et de

rencontrer ses objectifs dans le domaine de la culture hydroponique à

vocation écologique.

Ainsi, elle a développé et dirigé des systèmes organiques et inorganiques

d’hydroponie simplifi ée, mis en œuvre, conçu et documenté

de nombreuses expérimentations scientifi ques liées à la culture

hydroponique. Elle s’est même un temps spécialisée dans le domaine

de l’identifi cation des désordres biologiques de certaines plantes

ainsi que dans le contrôle physique et biologique de leurs pathologies

endémiques. Ses recherches scientifi ques l’ont amenée à collaborer avec

des agriculteurs, des compagnies, des fabricants et des gouvernements

qui souhaitaient tester des systèmes ou des produits hydroponiques

précis. Elle a aussi fait offi ce de consultante internationale, offrant ses

services et connaissances de par le monde.

Ainsi, en tant qu’auteure d’ouvrages

d’hydroculture simplifi ée et d’articles de

magazines sur le sujet, elle a connu un

succès à la fois scientifi que et populaire.

Ses différents projets l’ont amené à

produire des CD-roms et des vidéos

et DVD sur le sujet de l’agriculture

hydroponique urbaine. Les projets

qu’elle a contribué à favoriser à travers

le monde regroupent des installations

de cultures hydroponiques simplifi ées

dans des régions d’extrême pauvreté

ou de famine, comme au Zimbabwe,

aux Philippines, au Mexique et même

dans les régions les plus pauvres et arides des États-Unis et d’Israël.

Enfi n, Peggy est toujours membre honoraire de Bradley Hydroponics

(créée en 1982), une agence de consultants spécialisée en hydroponie

à la fois pour la conception de nouveaux projets et pour l’étude de cas

particuliers. La compagnie d’études fournit une assistance complète, à

la fois pratique et technique, commerciale ou domestique, pour tous

les cultivateurs hydroponiques. L’expérience de l’entreprise Bradley

Hydroponics est maintenant des plus complètes, allant de l’expérience

PORTRAIT

courriel : [email protected]

FR_Volume 2 Issue 6.indd 27FR_Volume 2 Issue 6.indd 27 10/19/07 12:17:56 AM10/19/07 12:17:56 AM

Page 28: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

28LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6

Photos : carbon.org

dans les conseils et occasions pour les cultivateurs commerciaux à la

conception de systèmes hydroponiques potentiels ou à l’amélioration

de systèmes existants. La compagnie est aussi présente dans les

domaines des conseils pour le choix des cultures, des cultivars, dans

les méthodes d’analyse de l’eau et dans la gestion au jour le jour

d’une culture hydroponique. Bradley Hydroponics a aussi à son actif

plusieurs vérifi cations commerciales pour des expériences de culture

hydroponique à petite échelle pour l’usage domestique.

Enfi n, l’une des plus grandes originalités parmi les créations de

Peggy Bradley est sans conteste sa série

de produits commerciaux recouvrant

des kits hydroponiques et des jeux de

société reliés à la culture hydroponique.

Ainsi, son programme sous forme de

trousse éducative « Science Kit », est

un kit commercial qui propose quatre

expériences scientifi ques et hydroponiques

pour les élèves de 12 ans et plus. Cette

trousse éducative a reçu le grand prix du

Educational Science Materials en 1997.

Une déclinaison de ce projet a vu le jour

sous le nom de « Children’s Kit », toujours

sous forme de trousse éducative destinée,

cette fois, aux enfants à partir de six ans –

les éléments du trousseau les sensibilisent

aux impératifs de la culture hydroponique

en milieu urbain et défavorisé. Cette

trousse propose, entre autres, l’album à

colorier « A garden for Josie », dont les

quelques textes ont aussi été traduits en

espagnol, et en ont fait un des instruments

les plus utilisés auprès du jeune public

dans les programmes de développement

de l’enfance défavorisée ou sans-abri dans

les dispensaires d’Amérique latine.

La trousse intitulée « Home Garden

Kit » est offerte en deux versions,

l’une proposant un projet de culture

hydroponique de légumes pour les besoins

du foyer, l’autre portant sur l’élaboration

d’un petit jardin hydroponique à vocation

commerciale, destiné à fournir des revenus

au foyer. Dans cette trousse offerte en

anglais, en espagnol et en français, on

trouve une traduction du bouquin « Home

Hydroponic Gardens ». Le jeu « Hydroponica » – dont nous parlions

plus haut – est aussi une de ses créations. Ce jeu, offert en anglais et

en espagnol, veut enseigner de façon ludique la culture hydroponique

simplifi ée, et les tests réalisés à ce jour dans quatre pays différents ont

été très concluants. Les trousses destinées aux commerçants et aux

boutiques hydroponiques existent aussi, chacune ayant des thèmes

spécifi ques, comme les serres, les herbes médicinales, les herbes

culinaires, les salades pour le jardin intérieur, etc.

Pour en revenir à l’Institute for Simplifi ed Hydroponics for Mexico, il est

important de savoir que cette structure, malgré son haut profi l, est une

association sans but lucratif toujours à la recherche de moyens et d’aide

sous forme de dons, de subventions ou de bénévolat. L’institut à mis

en ligne son plan contre la famine (Hunger plan) à www.carbon.org/

Mexicoish/mexicopapers.htm, et a surtout besoin, dans l’immédiat, du

matériel suivant :

• un petit véhicule utilitaire (un VTT ferait l’affaire);

• quelques ordinateurs d’occasion, de même que des ordinateurs

portables;

• une caméra vidéo pour documenter les cours et mettre des vidéos de

conseils en ligne sur le site Intranet du centre de formation;

• enfi n, compléter le budget annuel de 70 000$ US, qui n’est pourvu

qu’à 15%.

• Contact : le webmestre de l’Institut à [email protected].

Si toute cette aventure vous intéresse, vous pouvez aussi vous référer

à la conférence de Peggy Bradley qui relate toute l’aventure de la

création de l’institut, « New International Training Center for Simplifi ed

PORTRAITPages du livre

Une famille mexicaine et le résultat de ses cultures obtenues grâce à l’hydroponie simplifi ée.

La même famille.

Jose Martin Atela Echevarria, directeur de l’Institut, donne une démonstration du jeu « Hydroponica » à ses étudiants.

Jeu « Hydroponica »

FR_Volume 2 Issue 6.indd 28FR_Volume 2 Issue 6.indd 28 10/19/07 12:17:59 AM10/19/07 12:17:59 AM

Page 29: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

Phot

os :

carb

on.o

rg

Hydroponics and Fertigation in Mexico », donnée en juillet 2002 à

Las Vegas lors du Rassemblement de l’association des commerçants

hydroponiques (Hydroponic Merchants Association Meeting). Pour

contacter Peggy par courriel : [email protected].

Je tiens, pour terminer, à vous faire remarquer que l’avenir de ce projet

est en jeu. L’accession controversée au pouvoir de Felipe Calderón

au Mexique en novembre 2006 aura des conséquences politiques et

économiques pour les populations les plus pauvres du pays, qui sont

aussi celles qui ont le plus besoin des connaissances en hydroponie

simplifi ée prodiguées par l’institut. Je ne m’étendrai pas davantage sur

les ramifi cations de cet avatar électoral (voir mon article sur le sujet

dans le précédent numéro du Jardinier d’Intérieur – et je vous renvoie

aux deux articles d’Al Giordano et Greg Palast cités dans les sources de

cet article); je me permettrai simplement de terminer sur ce cri d’alarme,

tout en tirant mon chapeau à Peggy Bradley et à toutes les personnes

qui l’épaulent et la soutiennent au Mexique et dans toute l’Amérique

latine. - Olivier Dubois

Sources : Mexico Institute of Simplifi ed Hydroponics and Organization (www.carbon.

org); c.v. de Peggy Bradley (www.carbon.org/microfarms/peggy.htm); articles : Potential

of Simplifi ed Hydroponics to Reduce Poverty and Hunger in Mexico par Peggy Bradley

et Cesar Marulanda (www.carbon.org/Mexicoish/mexico1.htm); The Coup d’Etat in

Mexico par Al Giordano (www.indymedia.org.uk/en/2006/12/357477.html) et Stealing

Mexico – Bush Team Helps Ruling Party ‘Floridize’ Mexican Presidential Election par Greg

Palast (www.gregpalast.com/stealing-mexico).

PORTRAIT« Home Hydroponic Gardens »

MEILLEURS PRIX, MEILLEURS SERVICES,MEILLEURS CONSEILS, MEILLEURS PRODUITS!

WWW.PLANTE-T-PLANTES.COM

3439, blvd FisetSorel-Tracy, QC J3P 5J3

Tél. : 450-780-0008

Geneviève MartelFleuriste

www.plante-t-fl eurs.com

OUVERT 7 JOURS!

3439, boulevard FisetSorel-Tracy, QC J3P 5J3

Tél. : 450-780-0008Fax : 450-780-0521

Ext. : 1-866-625-0008

FR_Volume 2 Issue 6.indd 29FR_Volume 2 Issue 6.indd 29 10/19/07 12:18:02 AM10/19/07 12:18:02 AM

Page 30: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

30LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6

Photos : tirées de l’exposition « Imm

agini nere del barocco brasiliano » © BrasilConnects.

GALERIE

« Immagini nere del barocco brasiliano »Exposition présentée pour la première fois à la Biennale de Venise du 7 juin au 15 septembre 2001 et, plus récemment, sous le titre « Viaggio in Brasile : sul fi lo rosso dell’identità nera », du 3 au 28 septembre 2006 à Ouro Preto, capitale historique du Minas Gerais, 411 km au nord de Rio de Janeiro. Le concept de ces photographies consiste à associer la texture de végétaux du Brésil avec la texture de tissus ou d’éléments architecturaux de la période baroque au Brésil. Les photographies sont de BrasilConnects, © 2001-2007.

B.B. (avec E. Magne, qui nous a donné les photographies)B.B. (avec E. Magne, qui nous a donné les photographies)

FR_Volume 2 Issue 6.indd 30FR_Volume 2 Issue 6.indd 30 10/19/07 12:18:05 AM10/19/07 12:18:05 AM

Page 31: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)
Page 32: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

GALERIEPhotos : ©

PCRP (Processing Carrot Research Program), Laurent Paillier, M

SNBC &

D.R

.

Récoltes rigolotes (et sexy) de carottes

FR_Volume 2 Issue 6.indd 32FR_Volume 2 Issue 6.indd 32 10/19/07 12:18:09 AM10/19/07 12:18:09 AM

Page 33: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

www.grotek.net

NEW

NEW

NEW

NEWNEWNEW

NEWNEWNEW

I-MI-TA-TION...

... la forme de flatterie la plus sincla forme de flatterie la plus sincère

1. copie d'un original 2. destiné à ressembler à quelque chose de supérieur

BOITE BLANCHE ACTUELLE DU PRODUITGROTEK MONSTER BLOOM

Boîte argent du produit

Grotek Monster Bloom

Hologramme sur

étiquette

Traduction en français

ou en espagnol

Vous trouverez bientôt le NOUVEAU produitGrotek Monster Bloom dans une boîte argent dans un magasin près de chez vous. Insistez sur ce qu'il y a de meilleur et achetez vos produits Grotek seulement chez un marchand autorisé.

Pour plus d'information et pour commander, contac: 1.888.747.4769 604.882.7699

FR_Volume 2 Issue 6.indd 33FR_Volume 2 Issue 6.indd 33 10/19/07 12:18:10 AM10/19/07 12:18:10 AM

Page 34: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

FR_Volume 2 Issue 6.indd 34FR_Volume 2 Issue 6.indd 34 10/19/07 12:18:15 AM10/19/07 12:18:15 AM

Page 35: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

Bori

s,

Just

e u

n p

etit

mot

pou

r vo

us

sign

aler

qu

e n

ou

s av

on

s p

lusi

eurs

cli

ents

uti

lisa

nt

Hyg

rozym

e (H

/Z)

régu

lièr

emen

t. L

ors

qu

e H

ygro

zym

e (H

/Z)

est

uti

lisé

dan

s la

pro

du

ctio

n h

ydro

pon

iqu

e d

e la

itu

es, le

s

résu

ltat

s p

lus

rap

ides

de

crois

san

ce s

on

t as

soci

és a

vec

un

du

rée

de

vie

plu

s lo

ngu

e su

r le

s ra

yon

s. C

e

son

t le

s re

mar

qu

es d

e n

os

cult

ivat

eurs

. Q

ui

plu

s es

t, H

ygro

zym

e es

t u

n e

xcel

len

t ad

dit

if p

ou

r le

s p

lan

ta-

tion

s su

jett

es à

des

mal

adie

s d

es r

acin

es –

H/Z

par

aît

arrê

ter

le d

ével

op

pem

ent

de

la m

alad

ie, et

un

e

app

lica

tion

con

tin

ue

a m

on

tré

des

pla

nts

qu

i gu

éris

sen

t d

e m

alad

ies

fon

giq

ues

et

a p

réve

nu

la

réap

par

i-

tion

de

la m

alad

ie s

ur

des

pla

nts

plu

s je

un

es c

ult

ivés

dan

s le

mêm

e sy

stèm

e. L

es d

eux

exem

ple

s le

s p

lus

éloq

uen

ts d

e su

ccès

ave

c H

/Z s

on

t le

s su

ivan

ts :

1 : U

n c

ult

ivat

eur

exp

érim

enté

de

lait

ues

hyd

rop

on

iqu

es, q

ui

en c

ult

ive

dep

uis

plu

s d

e 15 a

ns

et n

’a g

éné-

rale

men

t eu

au

cun

pro

blè

me,

a s

ou

dai

nem

ent

trou

vé s

es p

lan

ts f

létr

is e

t m

ou

rran

t d

u p

yth

ium

et

autr

es

mal

adie

s fo

ngi

qu

es. A

prè

s av

oir

uti

lisé

de

nom

bre

ux

pro

du

its

incl

uan

t d

u c

hlo

re, d

u p

eroxy

de,

ain

si q

ue

des

« p

rod

uit

s q

ue

nou

s n

e n

om

mer

on

s p

as »

, ce

cu

ltiv

ateu

r ét

ait

à b

ou

t d

’id

ées.

J’a

i su

ggér

é l’

uti

lisa

tion

de

Hyg

rozym

e. L

e cu

ltiv

ateu

r d

isp

ose

de

plu

sieu

rs u

nit

és d

e cu

ltu

re a

vec

un

niv

eau

de

4 0

00 l

itre

s d

e

solu

tion

nu

trit

ive

réu

tili

sab

le, ch

acu

ne

des

un

ités

de

cult

ure

con

ten

ant

envi

ron

15 0

00 p

lan

ts d

e la

itu

e.

Un

e p

rem

ière

dose

de

4 l

itre

s d

e H

/Z a

été

ajo

uté

à l

’un

ité

de

cult

ure

, et

un

e d

ose

su

pp

lém

enta

ire

de

200

ml

par

jou

r a

auss

i ét

é aj

ou

tée.

Le

cult

ivat

eur

m’a

ra

pp

elé

pou

r m

e d

ire

: «

Hyg

rozym

e es

t vr

aim

ent

éton

-

nan

t ! I

l a

arrê

té l

e p

rob

lèm

e d

es l

aitu

es e

t d

e n

ou

vell

es r

acin

es s

ort

ent

de

par

tou

t. J

e n

’ai

jam

ais

vu u

n

pro

du

it f

on

ctio

nn

er a

uss

i b

ien

, et

j’e

n f

erai

ave

c jo

ie l

a p

rom

oti

on

pou

r vo

us.

Si

vou

s av

ez u

n s

eul

clie

nt

qu

i a

des

dou

tes

au s

uje

t d

e ce

pro

du

it, vo

us

pou

vez l

ui

dem

and

er d

e m

’ap

pel

er e

t je

lu

i en

par

lera

i d

e

cult

ivat

eur

à cu

ltiv

ateu

r. C

’est

vra

imen

t u

n e

xcel

len

t p

rod

uit

! »

2 : U

n a

utr

e cu

ltiv

ateu

r co

mm

erci

al e

xpér

imen

té d

e la

itu

es h

ydro

pon

iqu

es a

ren

con

tré

un

pet

it m

alh

eur

– en

eff

et, le

s ra

cin

es d

e se

s p

lan

ts d

e la

itu

e fr

aîch

emen

t p

lan

tés

(4 j

ou

rs)

entr

aien

t en

« d

éliq

ues

cen

ce »

,

les

raci

nes

tou

rnai

ent

au b

run

et

les

chose

s se

pré

sen

taie

nt

plu

tôt

mal

. C

e p

rod

uct

eur

con

cern

é m

’a

télé

ph

on

é, e

t n

ou

s av

on

s d

écid

é d

’ap

pli

qu

er 4

lit

res

de

Hyg

rozym

e à

sa s

olu

tion

nu

trit

ive

de

4 0

00 l

itre

s

(des

serv

ant

envi

ron

15 0

00 p

lan

ts),

su

ivis

par

un

ajo

ut

add

itio

nn

el d

e 200 m

l d

e H

ygro

zym

e p

ar j

ou

r.

Enco

re u

ne

fois

, le

s ré

sult

ats

on

t ét

é su

rpre

nan

ts. En

deu

x jo

urs

de

trai

tem

ent

avec

H/Z

de

nou

vell

es

raci

nes

bla

nch

es o

nt

com

men

cé à

ap

par

aîtr

e, e

t u

ne

pla

nta

tion

de

lait

ues

, q

ui

sem

bla

it n

e ja

mai

s p

ou

voir

se r

elev

er d

e so

n d

émar

rage

cat

astr

op

hiq

ue,

s’e

st r

égén

érée

et

s’es

t tr

ansf

orm

ée e

n u

ne

réco

lte

qu

e le

cult

ivat

eur

étai

t fi

er d

e p

rése

nte

r co

mm

e la

sie

nn

e. «

Hyg

rozym

e es

t u

ne

bon

ne

sub

stan

ce. Il

est

peu

t-êt

re

un

peu

ch

er, m

ais

qu

and

il

vou

s sa

uve

un

e ré

colt

e, i

l es

t p

lutô

t b

on

mar

ché.

Un

asp

ect

imp

ort

ant

de

ces

succ

ès à

con

sid

érer

est

le

fait

qu

e H

ygro

zym

e, é

tan

t u

n p

rod

uit

org

aniq

ue,

se

pré

sen

te c

om

me

un

moye

n e

ffec

tif

et s

ain

pou

r p

roté

ger

les

pla

nta

tion

s, e

t d

isp

ense

du

ris

qu

e d

es p

rob

-

lèm

es a

ssoci

és a

ux

rési

du

s ch

imiq

ues

dan

s le

s ca

s où

les

rem

èdes

ch

imiq

ues

alt

ern

atif

s so

nt

uti

lisé

s.

D’a

utr

es p

rod

uct

eurs

de

lait

ues

hyd

rop

on

iqu

es o

nt

ob

ten

u d

’exc

elle

nts

rés

ult

ats

en m

ain

ten

ant

un

ap

-

pro

visi

on

nem

ent

con

tin

u d

ura

nt

les

mois

d’h

iver

. La

plu

par

t d

e la

pro

du

ctio

n d

e la

itu

es e

n A

ust

rali

e se

fait

à l

’ext

érie

ur,

et

par

con

séq

uen

t, l

es p

lan

ts s

on

t so

um

is à

des

tem

pér

atu

res

auss

i b

asse

s q

ue

0 à

–2oC

,

mêm

e p

arfo

is p

lus

bas

ses

dan

s ce

rtai

nes

rég

ion

s, c

on

du

isan

t à

des

tau

x d

e cr

ois

san

ce p

arfo

is d

ram

atiq

ue-

men

t le

nts

, et

rés

ult

ant

en d

es r

écolt

es p

eu r

enta

ble

s. H

ygro

zym

e, d

osé

à r

aiso

n d

’1 l

itre

pou

r 1 0

00 l

itre

s

de

solu

tion

nu

trit

ive,

a d

on

à ce

s p

lan

tati

on

s d

’hiv

er u

ne

rela

nce

sig

nif

icat

ive,

et

a ra

ccou

rci

l’in

terv

alle

des

réc

olt

es h

iver

nal

es d

e d

eux

sem

ain

es. D

es r

ésu

ltat

s si

mil

aire

s on

t au

ssi

été

ob

ten

us

en c

ult

ure

s

hyd

rop

on

iqu

es d

e b

ok

choi.

Plu

s ré

cem

men

t, n

ou

s av

on

s ob

serv

é d

e fu

lgu

ran

ts r

ésu

ltat

s ch

ez u

n p

rod

uct

eur

de

frai

ses

hyd

rop

o-

niq

ues

. D

es f

rais

es c

ult

ivée

s en

hyd

rop

on

ie t

rait

ées

avec

1,5

ml

de

Hyg

rozym

e p

ou

r 1 l

itre

de

solu

tion

nu

trit

ive

on

t m

on

tré

un

dév

elop

pem

ent

des

rac

ines

lar

gem

ent

sup

érie

ur

à ce

lui

des

pla

nts

non

tra

ités

. Le

s

pla

nte

s tr

aité

es a

vec

Hyg

rozym

e ét

aien

t p

lus

gran

des

, av

ec d

es f

euil

les

plu

s la

rges

et

des

fru

its

plu

s gr

os

– m

ais

de

plu

s, l

es g

ros

fru

its

étai

ent

auss

i si

gnif

icat

ivem

ent

de

mei

lleu

re q

ual

ité

avec

un

goû

t p

ron

on

et u

ne

mei

lleu

re d

uré

e d

e vi

e su

r le

s ra

yon

s q

ue

ceu

x d

es p

lan

ts n

on

tra

ités

.

Nou

s av

on

s au

ssi

ob

serv

é, d

ans

notr

e p

rop

re p

épin

ière

, q

ue

les

bou

ture

s et

sto

lon

s d

e fr

aisi

ers

trai

tés

avec

H/Z

im

méd

iate

men

t ap

rès

la t

ran

spla

nta

tion

, d

ével

op

pai

ent

des

rac

ines

plu

s ra

pid

emen

t, e

t ét

aien

t

prê

ts p

ou

r la

ven

te d

eux

sem

ain

es p

lus

tôt

qu

e le

s p

lan

ts n

on

tra

ités

.

Il y

a é

vid

emm

ent

bea

uco

up

de

bén

éfic

es à

tra

iter

des

pla

nt

avec

la

form

ule

Hyg

rozym

e : el

le a

pp

ort

e d

es

tau

x d

e cr

ois

san

ce é

levé

s, u

ne

mei

lleu

re d

uré

e d

e vi

e su

r le

s ra

yon

s et

un

bou

clie

r b

énéf

iqu

e an

ti-m

ala-

die

s. S

ans

com

pte

r le

bon

us

d’ê

tre

un

pro

du

it o

rgan

iqu

e.

Bori

s, n

ou

s au

ssi

avon

s d

es d

on

née

s sc

ien

tifi

qu

es q

ue

nou

s p

ou

rron

s vo

us

fair

e su

ivre

le

mois

pro

chai

n.

D’i

ci l

à, n

ou

s au

ron

s au

ssi

les

résu

ltat

s d

e n

os

cult

ure

s so

us

serr

es a

vec

trai

tem

ent

par

Hyg

rozym

e d

e

cap

sicu

ms,

tom

ates

et

con

com

bre

s.

Dr.

Joh

n V

ella

PHD

Agr

BSc

Agr

(H

on

s)

Lep

pin

gton

Sp

eed

y Se

edli

ngs

& S

up

pli

es P

ty L

td

PO B

ox

167, 35 R

iley

Road

Lep

pin

gton

NSW

2179

FR_Volume 2 Issue 6.indd 35FR_Volume 2 Issue 6.indd 35 10/19/07 12:18:28 AM10/19/07 12:18:28 AM

Page 36: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

Photos : Atm

osphere & D

.R.

SANTÉ DES PLANTES

1 – Qualité de l’air 1 – Qualité de l’air De l’air pur et frais et le contrôle de l’ozone avec les filtres au charbonDame nature crée de l’air pur et frais. Le charbon et l’ozone* nettoient l’air. Le charbon est une substance

naturelle produite en brûlant des matériaux. Lorsque l’air passe sur le charbon, il est pris dans les pores du charbon, qui capturent les mauvaises odeurs, les poisons, la poussière et les pollens. Cinq grammes de charbon ont la même surface qu’un terrain de football. Tous les fi ltres au charbon contiennent plusieurs kilos de charbon activé, le meilleur type. La plupart des fi ltres de charbon activé autonomes ont un ventilateur intégré et leur vitesse peut être ajustée. Inutile de dire qu’ils sont parfaits pour éliminer les odeurs de tabac et les odeurs tenaces dans la maison. Ils sont conçus pour avoir bonne apparence et se fondre dans tout type de décor.

[*Qu‘est-ce que l’ozone? Selon l’Environmental Protection Agency des États-Unis,

« L’ozone est une molécule composée de trois atomes d’oxygène. Deux atomes

d’oxygène forment la molécule d’oxygène de base, l’oxygène que l’on respire et

qui est essentiel à la vie. Le troisième atome d’oxygène peut se détacher de la

molécule d’ozone et se rattacher à des molécules différentes, modifi ant ainsi leur

composition chimique. C’est cette capacité à réagir à d’autres substances qui sous-

tend les promesses des fabricants [de générateurs d’ozone]. » (Source : article

« Indoor Air Quality », www.epa.gov/iaq/pubs/ozonegen.html). En faisant passer

de l’air à travers un champ d’énergie chargé électriquement, nous détachons les

molécules d’oxygène de la composition de base de l’ozone, détachant le troisième

atome d’oxygène de la molécule d’ozone et la rattachant à d’autres molécules

ou substances.

a) Filtres à air au charbona) Filtres à air au charbon* PROfilters de Atmosphere (filtres au charbon réversibles)Les fi ltres réversibles au charbon PROfi lter ont révolutionné le marché grâce à leur conception innovante et au nouveau système 3R (réversible, reremplissable et réutilisable). La plupart des fi ltres en boîte n’utilisent que la moitié du charbon disponible, en ne fi ltrant qu’à travers la partie du haut du fi ltre, laissant la partie du bas inutilisée. Les

PROfi ltres utilisent un système novateur breveté qui permet à l’utilisateur de renverser le fi ltre et d’utiliser tout le charbon disponible, prolongeant ainsi la durée de vie utile de l’appareil. N’utilisant que le meilleur charbon vierge TC940 en grains de 3 mm, les PROfi lters absorbent effi cacement 99,5% des odeurs. Conçus pour être en marche continue et ne pas vous causer de tracas, ces fi ltres sont offerts en sept grandeurs et taux de pieds cubes à la minute. Les PROfi lters conviennent aux usages commerciaux et domestiques.

Modèle pi3/mn Hauteur

Pro 45s 150 45 cm

Pro 50 450 50 cm

Pro 70s 400 70 cm

Pro 75 640 75 cm

Pro 100 900 1 m

Pro 125 1140 1,25 m

Pro 150 1300 1,50 m

* Le filtre au charbon MountainAir est rempli de purair7, un charbon activé avancé qui possède une excellente capacité d’absorption des odeurs. Ce fi ltre se place au jardin, jumelé à un extracteur d’air, ou à l’extérieur du jardin. Tout l’air sortant du jardin doit passer par le fi ltre, qui enlève plus de 99% des odeurs et des particules. Le fi ltre au charbon MountainAir convient à ceux qui s’inquiètent des inhalations d’ozone.

Qualité de l’air Qualité de l’air et ventilationet ventilation

Par W.S. Par W.S.

36LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6

FR_Volume 2 Issue 6.indd 36FR_Volume 2 Issue 6.indd 36 10/19/07 12:18:34 AM10/19/07 12:18:34 AM

Page 37: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

Phot

os :

Uvo

nair

& D

.R.

SANTÉ DES PLANTES

ModèlePoids du charbon

pi3/mn maximum

pi3/mn à titre

indicatif

15 cm sur 50,8 cm 6,8 kg 325** 265

20,3 cm sur 50,8 cm 8 kg 430 360

25,4 cm sur 50,8 cm 9,5 kg 535 430

30,5 cm sur 50,8 cm 10,8 kg 660 520

15 cm sur 101 cm 14 kg 600 580

20,3 cm sur 101 cm 16,8 kg 890 810

25,4 cm sur 101 cm 19 kg 1100 960

30,5 cm sur 101 cm 21,7 kg 1390 1200

35,6 cm sur 101 cm 25,4 kg 1820 1480

35,6 cm sur 515 cm 35,8 kg 2650 2130

** Débit d’air minimum : la moitié des pi3/mn maximum.

Des années (deux, quatre ou plus, selon que vous utilisez ou non une gaine fi ltrante) passeront sans que vous n’ayez besoin de remplir votre fi ltre MountainAir!

b) Contrôleur d’ozoneb) Contrôleur d’ozoneL’ozone modifi e la structure moléculaire des microorganismes nuisibles afi n d’éliminer les odeurs de plantes, d’animaux, de cuisson et la fumée. L’ozone tue également la moisissure, la pourriture et les bactéries. L’ozone est produit lorsque l’oxygène est soumis à une haute tension. Les éclairs créent de l’ozone et sont une façon naturelle de purifi er notre air.

Pour les espaces restreints, utilisez les modèles d’Uvonair. Ces appareils utilisent une lumière à ultraviolets et un ventilateur intégré, et peuvent simplement être placés dans la salle de culture.

* Le modèle UV-80H de Uvonair est un système économique qui produit de l’ozone en utilisant des ampoules

à ultraviolets spéciales. Il est idéal pour les pièces jusqu’à 141,5 m3. Il convient aux conduits de 20 cm, mais on peut l’installer dans d’autres conduits grâce à des adaptateurs. Pour de plus grands espaces, utilisez un modèle Uvonair CD.

* Le Uvonair CD est un générateur d’ozone à système de décharge Corona à haut débit. Le modèle CD-1200 traitera toutes les odeurs dans la plupart des situations; son extraction se fait par un système de ventilation de 30 cm et il convient

aux pièces allant jusqu’à 2832 m3. Le modèle CD-800 convient aux systèmes de ventilation de 20 cm dans les espaces jusqu’à 566 m3. Le modèle CD-1000 convient aux systèmes de ventilation de 25,4 cm dans les espaces jusqu’à 1133 m3. On peut tous les installer avec d’autres tailles de conduits en utilisant des adaptateurs. Réglez le débit en contrôlant l’air extrait pour les odeurs.

Tous les appareils Uvonair sont vendus accompagnés d’une garantie de un an. L’entreprise s’occupe vraiment de vos appareils. Il est simplement dommage que ces appareils n’aient vu le jour qu’après tant d’échecs.

* Générateur d’ozone à système de décharge CoronaPour recréer la jungle à domicile, un jardinier doit pouvoir tirer profi t des plantes sans être incommodé par les odeurs parfois insistantes et pénibles qui sont générées, en particulier par les plantes exotiques. Même si l’ozone est un composé puissant, son cycle de vie est très court. Lorsque l’ozone entre en contact avec des bactéries, des virus ou des odeurs, ceux-ci sont oxydés par l’un des trois atomes d’oxygène de l’ozone. Le seul sous-produit de cette oxydation est... de l’oxygène, O2! L’environnement s’en trouve donc purifi é.

Il existe deux méthodes pour faire ceci effi cacement et pour éliminer le plus possible d’odeurs dans une salle de culture intérieure : la production par rayonnement ultraviolet et le générateur d’ozone à système de décharge Corona. Les meilleurs appareils utilisent le système de décharge Corona, qui reproduit le phénomène des éclairs. On utilise plus rarement la technologie UV : ces appareils ne sont pas aussi fi ables et sont très chers. Les rayons UV sont également très dangereux pour les yeux et la peau humaine. Il vaut mieux utiliser un système à la fois effi cace et sécuritaire. Le générateur d’ozone à système de décharge Corona est un appareil robuste et professionnel, utilisé dans les hôpitaux, les hôtels, les déchetteries et dans la plupart des endroits où les odeurs posent problème.

Caractéristiques :Débit ajustable : de 7 à 40 mg/h (jusqu’à 200 m3)Consommation d’énergie : 12 watts – 220 VTaille : 265 mm sur 115 mm sur 80 mmOn peut le placer horizontalement ou le fi xer au mur (des trous ont été pré-percés).Le capot s’ouvre rapidement grâce à un système à vis « quart de tour ». Le boîtier a un fi ni en métal émaillé.

37VOLUME 2 – NUMÉRO 6 LE JARDINIER D’INTÉRIEUR

FR_Volume 2 Issue 6.indd 37FR_Volume 2 Issue 6.indd 37 10/19/07 12:18:41 AM10/19/07 12:18:41 AM

Page 38: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

Photos : Atm

osphere & D

.R.

c) Filtres au charbon OdorXtractorc) Filtres au charbon OdorXtractorLes fi ltres au charbon OdorXtractor, fabriqués en Allemagne, utilisent du charbon vierge pur, le meilleur produit naturel, pour absorber les odeurs de manière effi cace et économique. Vous n’avez qu’à le brancher à un ventilateur centrifuge qui attire l’air à travers le fi ltre afi n d’en enlever les impuretés et les odeurs. Il fi ltre les particules et absorbe les odeurs effi cacement pour jusqu’à 18 mois. Il fonctionne même dans des conditions très chaudes et humides (jusqu’à une humidité relative de 80%). Il absorbe tous les types d’odeurs, tant organiques que chimiques. Les appareils plus compacts et plus légers ont une aile qui facilite le branchement à un système d’extraction d’air, vous donnant plusieurs mois de fonctionnement sans soucis. Aucun entretien requis. Aucune pièce mobile.

Ouverture/hauteur Débit maximal recommandé**

10 cm/40,64 cm 150 pi3/mn

15,24 cm /50,8 cm 250 pi3/mn

15,24 cm /76,2 cm 400 pi3/mn

20,32 cm/50,8 cm 450 pi3/mn

20,32 cm/76,2 cm 600 pi3/mn

25,4 cm/101,6 cm 770 pi3/mn

30,48 cm/101,6 cm 1060 pi3/mn

** Débit d’air minimum : la moitié des pi3/mn maximum.

2 – Ventilation2 – VentilationÊtes-vous déjà entré dans votre jardin intérieur pour vous y sentir trop au chaud, pour transpirer, vous sentir étourdi ou simplement mal à l’aise, voulant en sortir le plus rapidement possible? Vos plantes ressentent probablement la même chose, mais ne peuvent se sortir de là. Elles dépensent donc toute leur énergie à lutter

contre le climat, gaspillant leur précieux temps de croissance.

Elles ne demandent que de la ventilation et de l’air frais. Lorsque l’air frais passe de l’extérieur à l’intérieur, l’humidité, la température, l’oxygène et le CO2 reviennent tous à leurs niveaux normaux. S’il fait 32°C à l’extérieur et que vous tentez d’abaisser la température intérieure à 22°C, vous aurez besoin de climatisation (voir J.d’I., volume 2, numéro 3, aux pages 50 et 51 pour les appareils de climatisation Keep Rite).

Mesurez la surface de votre jardin intérieur en pieds cubes

(longueur sur largeur sur hauteur = aire en pieds cubes); vous voudrez en changer l’air en trois minutes ou moins. 10 sur 10 sur 8 = 800 pi3. Un ventilateur idéal serait d’au moins 400 pi3/mn. Tous ces extracteurs d’air sont conçus pour créer un vide; il faut donc vous assurer d’avoir une ouverture suffi sante pour permettre à l’air frais d’entrer, ou placer un autre ventilateur, de taille équivalente, dans une fenêtre pour qu’il fasse pénétrer l’air de l’extérieur. Assurez-vous que l’air extrait ne puisse revenir.

* Ventilateur axial refoulant de haute performance Vortex Powerfans, série VTX (par Atmosphere)Ces ventilateurs axiaux refoulant ont été conçus pour la fi abilité et l’effi cacité. Ces souffl eurs sont faits d’acier de qualité supérieure, avec un fi ni de peinture cuite enduit d’un revêtement en poudre. Leurs tailles nord-américaines varient entre 10 et 30 cm. Leur fonctionnement ne cause pas de vibration, car leur vitesse est réglable et leurs moteurs équilibrés ont des roulements à billes lubrifi és en permanence. Fabriqués au Canada par Atmosphere, les Vortex Powerfans sont également les premiers ventilateurs axiaux livrés avec un fi l électrique prêt à branché et installé par le fabricant. Ces souffl eurs ont une garantie de 10 ans.

* Souffleurs cylindriques Tornado d’AtmosphereAtmosphere offre deux modèles de souffl eurs Tornado : Le modèle G9-DD, de un demi-cheval-vapeur, 120 V et 60 hertz, et le modèle G10-DD, de trois quarts de cheval-vapeur, 230 V et 60 hertz. Tous deux offrent trois vitesses et un bouton « prêt à l’emploi ». Atmosphere offre également une vaste gamme d’accessoires : conduits fl exibles isolés ou non, persiennes antiretour, contrôleurs de vitesse, extracteurs, grilles de souffl age et attaches.

* Les ventilateurs PVP sont silencieux, puissants et sont vendus avec une garantie de cinq ans. Le coffret électrique peut être installé à 90 cm du conduit, ce qui vous facilite la tâche du fi lage ou celle d’ajouter un rhéostat pour contrôler la vitesse de la ventilation. Les conduits peuvent être branchés directement sur les grandes

SANTÉ DES PLANTES

38LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6

FR_Volume 2 Issue 6.indd 38FR_Volume 2 Issue 6.indd 38 10/19/07 12:18:43 AM10/19/07 12:18:43 AM

Page 39: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

Phot

o : D

.R.

ailes. Ces ventilateurs sont conçus pour être des souffl eurs axiaux.

Les conduits servent à diriger l’air extrait là où l’on le souhaite. Les magasins hydroponiques offrent des conduits isolés ou non, de 11, 15, 20, 25,5 à 30 cm sur une longueur de 7,6 m.

* Les ventilateurs axiaux centrifuges Continental AXC sont idéaux pour déplacer l’air. La turbine portante silencieuse et effi cace peut générer une pression signifi cative, et la confi guration axiale simplifi e l’installation. La conception unique du moteur, alliée à des matériaux et à un travail de confection de qualité donne un ventilateur extrêmement polyvalent.

* Les souffleurs 2000 ou 2800 pi3/mn déplacent d’énormes quantités d’air. Lorsqu’il fait très chaud, seuls ces appareils feront le travail requis. Installez un bon courant d’air pour vos plantes, afi n qu’elles transpirent beaucoup pour se rafraîchir.

Les magasins hydroponiques offrent une plaque frontale spéciale qui permet de brancher les conduits de ventilation au souffl eur. Ils offrent tous les types d’accessoires de ventilation : conduits, raccords réducteurs, tuyaux en « Y », persiennes antiretour, attaches, ailes carrées à rondes, capots.

L’usage de thermostats nous permet de régler la température. Lorsque la chaleur augmente jusqu’à un niveau non voulu, le ventilateur se met en marche. Une fois la température redescendue, il s’arrêtera, économisant l’énergie.

SANTÉ DES PLANTES

FR_Volume 2 Issue 6.indd 39FR_Volume 2 Issue 6.indd 39 10/19/07 12:18:45 AM10/19/07 12:18:45 AM

Page 40: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

Photos : CityPlantes & D

.R.

TECHNOLOGIE & ENVIRONNEMENT

Pourquoi les plantes ont-elles besoin de CO

2?

Les plantes n’utilisent pas toutes le dioxyde de carbone (les champignons et les plantes holoparasites ne l’utilisent pas), mais les plantes vertes, celles qui ont de la chlorophylle et font la photosynthèse, sont celles qui s’en servent. La photosynthèse est la réaction chimique qui se produit dans les plantes vertes durant le jour (sous le soleil ou la lumière artifi cielle). Ces plantes utilisent l’énergie solaire ou la lumière artifi cielle pour transformer le dioxyde de carbone et l’eau en sucres et en oxygène.

C’est ce qui se produit durant la photosynthèse. Les plantes vertes (leur couleur provient des pigments verts des molécules de chlorophylle) n’ont besoin que d’énergie solaire, de dioxyde de carbone, d’eau et de quelques minéraux pour fabriquer tous les composés organiques qui leur permettent de vivre et de croître. Le dioxyde de carbone, l’eau et les minéraux sont des composés inorganiques. Il est facile de fournir l’eau et les minéraux aux plantes. Le CO2, s’il est naturellement présent dans la pièce, est également facile à fournir, mais le jardinier intérieur devra souvent reproduire à l’intérieur cette fonction de mère Nature.

Quatre-vingt-dix pour cent du poids sec des plantes est faits d’atomes d’hydrogène (H), d’oxygène (O) et de dioxyde de carbone (CO2). Le dioxyde de carbone se trouve naturellement dans l’air à raison de 300 à 450 ppm et les plantes peuvent absorber tout le CO2 d’un

jardin intérieur en quelques heures. En ventilant l’air stagnant du jardin, nous faisons entrer l’air de l’extérieur, ce qui permet aux plantes de continuer de croître correctement. Si on enrichit la qualité de l’air du jardin intérieur à 1500 ppm, toutefois, la croissance et le rendement des plantes augmentent énormément.

Pour maintenir un niveau de 1500 ppm de CO2 dans le jardin, des contrôleurs automatiques peuvent évaluer le taux de CO2 naturellement présent au jardin et s’allumer automatiquement pour permettre l’enrichissement lorsqu’il est requis. Ils empêcheront également les ventilateurs d’expulser le CO2 lors de son injection et les allumeront si l’humidité ou la température sont trop élevées.

Calculer la durée de l’émission de CO

2 dans votre jardin

On peut obtenir le CO2 de gaz comprimé. Pour ce faire, vous devrez utiliser différents appareils vendus dans les boutiques hydroponiques, comme des régulateurs de CO2, des minuteries de contrôle, des générateurs de

Une plante a besoin du gaz carbonique contenu dans

3000 litres d’air pour produire un seul gramme de matière sèche!*

Les plantes, sous l’action de la lumière (photosynthèse) transforment le gaz carbonique de l’air pour produire leur nourriture. Les serristes professionnels utilisent des apports supplémentaires de CO2 pour accélérer le cycle de végétation et obtenir des récoltes plus importantes. L’air situé à proximité des feuilles est plus humide et contient plus d’oxygène que l’air ambiant. Il est aussi plus pauvre en CO2, celui-ci étant consommé par les feuilles.

Sans renouvellement, la croissance est ralentie en attente de meilleures conditions. Il est donc essentiel en intérieur de renouveler et remuer l’air du lieu de culture à l’aide d’extracteurs et de ventilateurs.

* Source : D. Soltner : Les bases de la production végétale, Éditions Sciences et techniques agricoles, Sainte-Gemmes-sur-Loire, France.

Aération et gestion de l’atmosphère des plantes en jardin d’intérieur et diffusion de CO2 – L’équipement

• Adaptateur détendeur bouteille jetable et/ou rechargeable

• Bouteille rechargeable 3,7 kg de CO2

• Recharge 3,7 kg de CO2

• Ordinateur CO2 Easy• Relais « Cool kit »• Kit complet CO2 avec manomètre• Kit complet CO2 pour bouteille

rechargeable• Bouteille jetable 500 g CO2 JBL• Bouteille jetable 500 g CO2 Dennerle• Détendeur CO2 avec manomètre pour

bouteille jetable JBL• Détendeur pour bouteille CO2 rechargeable• Électrovanne CO2

• Compteur à bulles CO2

• Tuyau spécial CO2

Voir le catalogue de CityPlantes sur www.cityplantes.com.

Le dioxyde de carbone (CO2) et la préparation du jardinPar W.S. (avec textes additionnels de B.B., K.B., P.B. et J.-P.D.)

L’aération et le dioxyde de carbone chez les plantesPar P.B. et J.-P.D. (CityPlantes)

40LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6

FR_Volume 2 Issue 6.indd 40FR_Volume 2 Issue 6.indd 40 10/19/07 12:18:49 AM10/19/07 12:18:49 AM

Page 41: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

Phot

os :

City

Plan

tes,

B&

S Él

ectr

ique

& D

.R.

TECHNOLOGIE & ENVIRONNEMENTCO2, etc. Les régulateurs contrôlent le débit. Les minuteries contrôlent une électrovanne (« Les électrovannes intermittentes rotatives convertissent le mouvement axial en décharge rotatoire; elles sont utilisées dans les applications arrêt/marche aux cycles de service de moins de 100%. Comme les autres types d’électrovannes, elles convertissent l’énergie électrique en puissance mécanique [ou, dans ce cas, en dioxyde de carbone comprimé, N.D.L.R.] » Source : www.sensors-transducers.globalspec.com/Industrial-Directory/solenoid_co2). L’électrovanne relâche du CO2 dans la zone de culture. La meilleure façon d’ajouter du CO2 dans la salle de culture est de relâcher le CO2 en gaz comprimé d’une bonbonne de soudage. L’utilisation d’un régulateur pouvant mesurer le débit en pieds cubiques permet de calculer la mise en fonction de l’électrovanne pour relâcher une quantité précise de CO2 dans la pièce. Le lecteur de débit mesure avec précision de 0 à 70 pieds cubes de CO2. Les unités sont conçues pour gérer le blocage qui se produit souvent et qui est causé par les arrêts fréquents de l’émission de CO2 comprimé. Le dioxyde de carbone vient d’un cylindre, d’un régulateur très froid et d’un régulateur de débit de 0 à 70. Vous pouvez acheter ces appareils séparément ou vous procurer un ensemble de CO2 complet.

D’un autre côté, les générateurs de CO2, comme le Martin CO2, brûlent du gaz propane. Le propane brûlé produit de la chaleur, de

l’eau et du dioxyde de carbone. Le générateur Martin CO2 ne mettra qu’une minute pour qu’un jardin de 80 pieds cubes contienne 1500 ppm de CO2.

Par exemple, si votre espace de culture mesure 10 pi sur 10 pi sur 8 pi, voici comment mesure le temps de fonctionnement pour le CO2 :• 10 x 10 x 8 = 800 pieds cubes.

• Si 300 ppm de CO2 sont naturellement présents dans l’espace de culture, le CO2 additionnel requis pour maintenir un taux maximal de 1500 ppm est de 1200 ppm. 1200/1 million = 0,0012 par pied cube.

• 0,0012 x 800 pieds cubes = 0,96 pied cube.

• 0,96 pied cube, divisé par un débit de 10 = 0,096 heure.0,096 heure x 60 minutes = 5,76 minutes de fonctionnement pour obtenir 1500 ppm de CO2, ou 1200 ppm + 300 ppm (déjà présents) = 1500 ppm.

En programmant une minuterie d’une heure, on peut fournir la bonne quantité de CO2 toutes les dix heures. Pour ce faire, vous aurez besoin de deux minuteries : une pour l’émission de CO2 et l’autre pour l’éjection de l’air.

Dans les serres commerciales, les cultivateurs utilisent maintenant 4000 ppm de dioxyde de carbone pour étouffer les insectes durant la nuit. Les plantes n’utilisent pas le dioxyde de carbone durant la nuit, et n’en sont donc pas affectées. C’est une façon peu coûteuse de se débarrasser des insectes. Enlevez tout l’air du jardin avant d’y pénétrer. Si vous vous sentez étourdi en travaillant avec du dioxyde de carbone, allumez les ventilateurs pour expulser l’air de la pièce ou sortez-en.

Les rainettes vous indiquent le niveau de CO

2... Mais il existe de

meilleures méthodes!En 1968, des scientifi ques ont démontré que l’échange de O2 et de CO2 dans le corps de la rainette du Pacifi que (Hyla regilla) se produit à travers la peau, surtout et de plus en plus

à des températures dépassant 20°C, et que la capacité d’obtenir de l’oxygène est liée à des températures plus élevées. Malheureusement, la rainette est très sensible aux changements climatiques. Certaines régions des forêts pluviales tropicales, là où vivent les rainettes du Pacifi que, sont très touchées par le réchauffement climatique. Dans la réserve faunique Cloud Forest de Monteverde, au Costa Rica, les nuages se forment plus haut, ce qui dessèche une partie de l’habitat et cause des changements au plan de la faune et de la fl ore. Environ 1500 rainettes ont été aperçues en 1987 dans la réserve, mais les aires de reproduction sont maintenant vides. Aucun spécimen de rainette n’a été vu depuis 1991 et on craint sa disparition. La rainette est les autres amphibiens et lézards étudiés au Costa Rica sont en déclin, ce qui serait

Le mini-ordinateur de contrôle du CO2 EASi de Harvest-Master® : un système de gestion du CO2 en serre ou salle de culture

Le contrôleur du CO2 EASi est destiné aux cultivateurs en milieu clos (serre, salle de culture, etc.) désireux d’obtenir de meilleures récoltes dans un temps plus court.

Sous le capot, un ordinateur préprogrammé est relié à un capteur de CO2 et à un thermostat. Des sorties protégées (par relais de puissance externe, 15 A x 240 V) pilotent électrovanne d’injection de CO2, l’extracteur d’air et le climatiseur

Le CO2 EASi est préréglé pour :• Maintenir une concentration ambiante de

1500 ppm (parties par millions) de CO2 dans la serre;

• Fournir du CO2 uniquement pendant le jour (détection automatique de la lumière);

• Maintenir la température au dessous de 39°C par déclenchement d’extracteur ou de climatiseur;

• Pratiquer un autocalibrage de la sonde CO2 chaque nuit.

Statistiques de consommation de CO2Deux sorties pilotées permettent le branchement d’extracteurs d’air et de climatiseurs. Des relais de puissance externe 15 A x 240 V vendus en option sont nécessaires pour alimenter ces appareils en courant secteur. Le système enregistre la consommation de CO2. Par comparaison avec l’autonomie du réservoir précédent, le système propose une estimation du pourcentage de CO2 restant dans le réservoir utilisé. L’utilisateur est alerté quand le réservoir est presque vide.

Pourcentage d’effi cacité de la serre :Le système enregistre le temps total pendant lequel le niveau optimal de CO2 est maintenu et note les baisses de concentration. Ceci vous permettra d’optimiser votre installation en détectant les problèmes, tels qu’une fuite de CO2 ou un déclenchement trop fréquent de l’extraction, et de les corriger. L’équipe de CityPlantes recommande le relais « Cool Kit » offert en option (voir ci-dessous), indispensable pour gérer la température avec l’ordinateur CO2 EASi de Harvest Master. Ce relais permet la gestion d’un ou de plusieurs extracteurs ou climatiseurs. Il est livré avec des modes d’emploi détaillés en anglais et en français et une garantie du fabricant de un an.

– J.-P. D. & P.B. (CityPlantes)

Nouveautés horticoles Spécial CO

2

41VOLUME 2 – NUMÉRO 6 LE JARDINIER D’INTÉRIEUR

FR_Volume 2 Issue 6.indd 41FR_Volume 2 Issue 6.indd 41 10/19/07 12:18:51 AM10/19/07 12:18:51 AM

Page 42: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

Photos : CityPlantes, CO2 Boost &

Supernatural ®

causé par les augmentations de température qui augmentent le niveau des nuages, ce qui assèche l’humidité de la forêt dont dépendent ces animaux.

Selon www.worldviewofglobalwarming.org, « D’autres importants changements se produisent dans les tropiques. Seize années d’études de la croissance des arbres, des températures de l’air tropical et de lectures du CO2 nous indiquent qu’un climat se réchauffant peut faire que les forêts tropicales émettent plus de dioxyde de carbone qu’elles n’en utilisent. Cela va à l’encontre de la croyance voulant que les forêts tropicales soient une éponge pour le carbone, en prélevant d’énormes quantités dans l’atmosphère. [...] Dans d’autres régions tropicales, même dans certains endroits demeurés vierges pour plus de 4500 ans, l’augmentation de CO2 dans l’atmosphère semble changer la composition de la forêt. Dans un article publié le 11 mars 2004 dans le journal Nature, William Laurance et ses collègues ont établi que plusieurs genres d’arbres de l’Amazonie poussent maintenant plus rapidement qu’ils ne le faisaient dans les années 1980 ».

Cela semble indiquer que, pour contrôler le taux de CO2 de votre jardin, vous pourriez avoir une rainette domestique vivant parmi vos plantes... Par contre, cela mettrait la vie de la rainette en danger, de même que la santé de toutes vos plantes si vous êtes incapable de contrôler la bonne quantité de CO2 à être diffusée dans le jardin. Les experts en jardinage ont donc conçu des appareils précis, afi n de contrôler biologiquement le taux de CO2 dans votre jardin intérieur. Par exemple, le seau CO2Boost à pompe (voir Le Jardinier d’Intérieur, volume 2, numéro 4, à la page 17) est une excellente façon de produire du dioxyde de carbone naturel dans votre espace de culture. La pompe de l’appareil plonge directement dans le mélange organique qui « vit » dans le seau et produit du dioxyde de carbone parfaitement pur et naturel pour le bien-être des plantes. Pour plus de renseignements sur ce produit, sur sa vente en gros ou au détail, visitez le magnifi que site de son fabricant au www.co2boost.com (courriel : [email protected] ou sans frais : 1 800 955-8384). Vous pouvez voir ci-dessous un photomontage sur sa fabrication.

Fabrication du CO2Boost en images :

1. Le contenant CO2Boost avec sa pompe fi xée au-dessus.

2. Le compost organique est rigoureusement sélectionné par la compagnie.

3. Le transport des matières premières est fait dans des conditions très contrôlées.

4. L’usine où le produit est transformé.

5. La technique utilisée est à la fi ne pointe.

6. Tout au long du processus de fabrication, des règles organiques sont respectées.Le produit est emballé à la sortie de la chaîne de fabrication.

8. On procède ensuite au stockage qui permet de conserver au produit son intégrité.

9. Une plantation où le CO2 produit par CO2Boost est diffusé.

Les rondelles Excellofi zz CO2 :

une façon peu coûteuse de créer du CO

2SuperNatural Excellofi zz est vendu en seau contenant 15 rondelles de CO2 naturel dosé. (Il existe aussi un seau contenant 50 rondelles) SuperNatural Excellofi zz fournit du CO2 de façon fi able et précise, sans que vous ayez besoin de vous inquiéter. La formule au dosage scientifi que est simple et sûre à utiliser. Elle est entièrement naturelle et très économique. Vous n’avez pas besoin d’équipement cher : vous n’avez qu’à déposer un emballage dans le bac fourni. Ajoutez lentement 100 ml d’eau à la température ambiante sur la rondelle. Enlevez le couvercle. Le CO2 est émis pendant environ huit heures. Excellofi zz augmentera de façon signifi cative la masse végétale et la masse des fruits.

Avec Excellofi zz, le CO2 diffusé dans votre jardin intérieur permettra aux tissus foliaires des plantes d’absorber rapidement et facilement le carbone. Excellofi zz doit être utilisé après au moins une heure de photopériode, ce qui fournit

4 5 6

7 8 9

1 2 3Le relais « Cool kit » de Harvest-Master®

Ce module de relais électrique est indispensable pour gérer la température avec l’ordinateur CO2 EASi de Harvest Master. Il permet la gestion d’un ou de plusieurs extracteurs ou climatiseurs. Le kit comprend :

• Boîtier « Cool kit » deux connecteurs CINCH (connexion relais) et câble RJ11 (à brancher au CO2 EASi);

• Câble CINCH pour connexion relais au boîtier « Cool kit »;

• Boîtier relais avec prises secteur et prise pour connexion au boîtier « Cool kit »;

• Puissance du relais : jusqu’à douze ampères sous 240 Volts (environ 2800 watts en continu)

– J.-P. D. & P.B. (CityPlantes)

Bouteille jetable de 500 g de CO2 de Dennerle®

Cette bouteille jetable de CO2 est indispensable pour compléter votre kit de contrôle du dioxyde de carbone dans votre chambre de culture. Sa taille réduite permet au plus petit jardin de bénéfi cier de l’apport

du CO2. C’est la fi n des désagréments liés à la bouteille rechargeable.

Caractéristiques : • Réservoir en acier

recyclable;• Dimensions : 31 sur 8 cm;• Contient 500 grammes

de CO2 sous 165 Bars.

Pour plus de renseignements sur les trois produits décrits ci-dessus, visitez www.cityplantes.com, www.harvest-master.com et www.dennerle.de.

– J.-P. D. & P.B. (CityPlantes)

Nouveautés horticoles Spécial CO

2

42LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6

TECHNOLOGIE & ENVIRONNEMENT

FR_Volume 2 Issue 6.indd 42FR_Volume 2 Issue 6.indd 42 10/19/07 12:18:53 AM10/19/07 12:18:53 AM

Page 43: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

Phot

os :

clim

atec

hang

e.gc

.ca

& U

ltim

ate

Cont

rolle

rs

suffi samment de temps pour que les stomates des tissus foliaires s’ouvrent. Cela donne à la plante la capacité d’absorber le carbone. Les rondelles Excellofi zz réagissent environ après cinq heures de photopériode. Elles peuvent être utilisées pendant tout le cycle de croissance et jusqu’à trois semaines après le début de la fl oraison.

Excellofi zz est sécuritaire pour les humains et les animaux et n’augmentera pas la concentration de CO2 jusqu’à un taux dangereux. Ce produit est économique pour les petites et moyennes serres et ne requiert aucun équipement dispendieux pour l’émission ou le contrôle. Il n’ajoute ni chaleur ni humidité à la serre : en fait, il en enlève un peu. Chaque rondelle contient des ingrédients purs, naturels et écologiques, dont on peut se défaire en toute sécurité. Excellofi zz est facile à utiliser : vous n’avez qu’à ajouter de l’eau pour l’activer.

Excellofi zz diffuse un parfum rafraîchissant d’eucalyptus, qui absorbe les odeurs et peut repousser les insectes. L’eucalyptus tue également les bactéries de l’air et disperse les mites. Excellofi zz est conçu pour les petits jardins intérieurs. Utilisez un emballage par jour. Voir www.fearlessgardener.com. Ce produit est vendu dans toutes les bonnes boutiques hydroponiques de l’Amérique du Nord.

Contrôleurs de dioxyde de carboneLes contrôleurs ajustent la température et/ou l’humidité en actionnant les ventilateurs d’extraction d’air lorsque les conditions de la salle de culture dépassent vos réglages. Quelle température et quel taux d’humidité a atteint l’espace de culture en votre absence? Y faisait-il trop froid ou trop chaud? L’humidité était-elle trop élevée? En comprenant ce qui se produit dans votre jardin intérieur en votre absence, vous pourrez comprendre comment améliorer vos conditions de culture. Sur ces produits très faciles à utiliser, la pression d’un seul bouton de réglage vous permettra de connaître les hauts et les bas atteints depuis le dernier réglage. Tous ces produits ont un thermomètre et un humidostat à minimum et maximum. Dans ce domaine, Nova Biomatique inc. – Plug’n’Grow a réussi à rendre ses contrôleurs très faciles à programmer et à utiliser. Ce sont d’excellents produits!

Contrôleurs Plug’n’Grow de Nova Biomatique inc., La Pocatière, QcPour plus de détails sur ces modèles, visitez www.igrowing.com. Voir aussi l’article En jardinage d’intérieur, le contrôle du climat est

essentiel de Réal Adam, ing., M.Sc., et Isabelle Lemay, agr., M.A., de Nova Biomatique inc. – Plug’n’Grow, paru en pages 26 à 29 du volume 2, numéro 4, de juillet-août 2007. Réal Adam est un des fondateurs de Nova Biomatique et est présentement le président et directeur général de la compagnie. En tant qu’agronome, Isabelle Lemay œuvre au soutien technique, au service à la clientèle et en R&D.

Contrôleurs de la gamme « Ultimate » de Ultimate Controllers inc., Laval, Qc• Le contrôleur de CO2 Ultimate ControlCe module électronique contrôle automatiquement le CO2, la température et l’humidité relative.

• Le contrôleur de CO2 Ultimate Control avec capteur détachableCe modèle a un capteur détachable pour un positionnement précis. Le capteur est alimenté par une pile, ce qui permet de le transporter pour des tests ponctuels.

Ces deux modèles ont une plage de minuterie allant de 0,5 seconde à 30 heures pour les fonctions de marche et d’arrêt. Vous pouvez choisir parmi quatre échelles de temps intégrées. Il est facile de régler et de lire les paramètres avec exactitude. Sur ces deux modèles, un des récipients est arrêté lorsque l’autre fonctionne. Un relais de 30 ampères déclenche les moteurs électriques à 1HP. Les contrôleurs de la gamme « Ultimate » sont offerts par le fabricant lavallois à www.ultimatecontrollers.com et à www.bandbhydroponics.com.

Il y a trois ans, le gouvernement fédéral du Canada

lançait auprès de ses citoyens le Défi d’une tonne,

un programme d’économie d’énergie qui devait

permettre à chaque foyer du pays de réduire

ses émanations de gaz à effet de serre, dont fait

partie le CO2. En suivant les conseils fournis par le

ministère de l’Environnement, si chaque habitation

au Canada pouvait réduire de 20% par an sa

contribution aux émanations de gaz à effet de serre,

cela représenterait à peu près une tonne de gaz

nocif en moins par habitant. Malheureusement, le

gouvernement conservateur qui a suivi a vite rayé

ce projet de son programme, même si tout était en

place, et que des milliers de brochures étaient déjà

imprimées (et hop, encore un peu plus de pollution

et d’atteintes à l’environnement avec ce papier

jeté aux poubelles! Mais ça, le gouvernement

conservateur s’en fi che…).

Pourtant, le credo de David Anderson, ministre

fédéral déchu de l’Environnement,

promettait beaucoup : « Si

chacun d’entre nous changeons

nos habitudes chaque fois que

nous allons faire des achats, que

nous allumons une lampe, nous

pouvons contribuer sans aucun

doute à réduire les émanations

de gaz à effet de serre. Ainsi, le

simple fait de remplacer une ampoule ordinaire

par une ampoule fl uorescente permettrait au

pays d’économiser près de 73 millions de dollars

par année en coûts énergétiques. » Laisser sa

voiture garée (mais pas le moteur au ralenti!) et

prendre l’autobus, ou marcher, pour un court

déplacement, choisir un modèle de véhicule

plus léger, vérifi er la pression des pneus le plus

souvent possible, calfeutrer la maison et poser des

coupe-froid, remplacer cinq ampoules ordinaires

par des ampoules fl uorescentes compactes (gain

de 1/8 de tonne par an), installer un thermostat

programmable, acheter des électroménagers

« EnergyStar » (gain de 1/10 de tonne par

an), réduire la quantité d’ordures ménagères,

manger plus de produits frais… Autant de

petits comportements quotidiens bénéfi ques à

la réduction du CO2 en excès au-dessus de nos

têtes!

Cependant, si le pouvoir fédéral a relégué ce défi

au placard, certaines provinces l’ont appliqué ou

continuent de l’appliquer. Ce fut le cas du Québec

en 2004, du Manitoba en 2005 et du Yukon, qui,

pour 2007, a inventé la devise suivante : « The

One-Tonne Challenge Yukon Style is a “Yukon

Two-Tonne Challenge” ». Pour les lecteurs que

cela intéresse, la brochure du programme fédéral

est toujours en ligne sur : http://dsp-psd.pwgsc.

gc.ca/Collection/M144-27-2003E.pdf, tandis que

le site www.climatechange.gc.ca a été fermé.

– V.G.

Le défi d’une tonne

43VOLUME 2 – NUMÉRO 6 LE JARDINIER D’INTÉRIEUR

TECHNOLOGIE & ENVIRONNEMENT

FR_Volume 2 Issue 6.indd 43FR_Volume 2 Issue 6.indd 43 10/19/07 12:18:57 AM10/19/07 12:18:57 AM

Page 44: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

Photos : D.R

., B&B H

ydroponics Garden &

Worm

’s Way

Minuteries : deux types de minuteries effi caces• Minuterie T1013 de HGS Engineering. • Minuterie T1013 HP à cycles répétitifs, 120 voltsCette minuterie permet de régler le moment de l’allumage et la fréquence de sa répétition (par exemple, 5,75 minutes toutes les 54,25 minutes = une heure). La marche et l’arrêt sont réglables séparément, de 30 secondes à une heure. Cette minuterie est une minuterie à cycles répétitifs, ce qui permet à l’utilisateur de mettre en marche ou d’arrêter tout appareil de 120 VCA dosé jusqu’à 10 ampères ou HP. Ce modèle offre également un mode « nuit » qui contrôle l’irrigation durant le cycle de noirceur. Tél. : 256 236-1848, télécopieur : 256 236-2979, Web : www.hgsengineeringinc.com.

• Intermatic C8865 – Minuterie CA d’une heure à faible portée, 120 volts

Cet appareil est une minuterie d’une heure (exactement 59 minutes, 30 secondes) qui possède 30 déclencheurs d’allumage. Insérez les déclencheurs jusqu’à ce que les appareils fonctionnent suffi samment longtemps. Cette minuterie à faible portée a un boîtier métallique gris qui résiste aux intempéries et a une porte à charnière. Elle utilise 120 réglages d’allumages et 120 réglages d’arrêt (durée minimale : 30 secondes; durée maximale : 59 minutes, 30 secondes). Sa capacité est de 2400 watts (20 ampères) avec 12 déclencheurs. Le produit Intermatic 156T-1950A est un ensemble de remplacement de déclencheurs d’allumage pour la minuterie Intermatic C8865 (paquet de 12). Chaque déclencheur permet 30 secondes additionnelles de fonctionnement. Offert chez Electronic Plus : visitez www.electronicplus.com ou le site du fabricant : www.intermatic.com.

Régulateur de CO2

Un régulateur de CO2 utilise un cylindre de CO2 comprimé. Lorsqu’il est branché avec une minuterie ou un contrôleur de CO2 et après quelques calculs, on peut amener le taux de CO2 à son maximum. Le régulateur de CO2** comprend un régulateur, une électrovanne et des tubes d’injection à placer dans votre espace de culture.

**La bonbonne, la minuterie et le contrôleur de CO2 sont vendus séparément. Voir : www.bandbhydroponics.com/co2_reg.html.

Générateurs de CO2 à démarrage

électrique Les jardiniers d’intérieur d’expérience ajoutent souvent du dioxyde de carbone (CO2) afi n de maximiser le potentiel de croissance de leurs plantes. Vous pouvez faire de même dans votre serre ou votre jardin en utilisant les générateurs de CO2 à démarrage électronique GEN-1 et GEN-2 de Custom Automated Products (C.A.P.). Ces générateurs de CO2 au propane ou au gaz naturel sont sûrs et fi ables et peuvent produire entre 3 et 26 pieds cubes de dioxyde de carbone par heure. Tant le modèle GEN-1 (à un élément) que le modèle GEN-2 (à cinq éléments) sont extensibles, et un kit de conversion est offert séparément pour que les appareils utilisent soit le gaz naturel soit le propane. Pour obtenir plus de renseignements au sujet de l’enrichissement en CO2 et des produits offerts, visitez un centre de jardinage de votre région. Voir www.sunleaves.com ou www.wormsway.com.

Instruments de mesure du CO2

dissoutLes instruments de mesure du CO2 dissout sont des appareils d’analyse qui mesurent la quantité de dioxyde de carbone dissout dans un liquide comme de l’eau. Ils ont généralement une sonde submersible couverte d’une mince membrane organique. Pour en apprendre davantage au sujet de ces instruments, visitez le : http://sensors-transducers.globalspec.com/LearnMore/Sensors_Transducers_Detectors/Analytical_Sensors/Dissolved_CO2_Sensors.

Inspiré par le concours lancé en 1675 par le roi d’Angleterre Charles II pour découvrir un moyen de calculer les longitudes, le milliardaire Richard Branson, patron de Virgin Group, a lancé en février dernier un défi similaire, doté d’un prix de 25 millions de dollars pour celui qui trouvera un « remède » au CO2 en excès dans l’atmosphère.

Il avait fallu attendre 1735 avant que John Harrison ne mette au point le calcul pour déterminer les longitudes, et reçoive ainsi le prix des mains du roi d’Angleterre de l’époque, George III. Richard Branson a déclaré : « La Terre ne peut attendre 60 ans. Nous avons besoin que tous ceux qui sont capables de découvrir une solution s’y mettent dès aujourd’hui. […] L’homme a créé le problème, c’est pourquoi l’homme devrait le résoudre. […] Est-il possible de trouver quelqu’un dans le monde qui peut trouver une façon de supprimer les quantités mortelles de CO2 dans l’atmosphère? »

L’ex-vice-président de Bill Clinton, Al Gore, devenu une vedette de la cause du réchauffement de la planète depuis son fi lm An Inconvenient Truth (Oscar 2006 du meilleur documentaire), fl anquait le milliardaire britannique lors de sa déclaration, et a surenchéri : « Jusqu’à présent, ce qu’on n’a pas demandé sérieusement et de manière systématique, c’est ceci : y a-t-il un moyen de faire sortir effi cacement ce CO2 en excès? Et personne ne connaît la réponse! » Dans les cent années à venir, les experts estiment que la température sur Terre devrait augmenter de 1,1 à 6,4 °C dans le pire des scénarios.

D’autre part, Richard Branson a aussi annoncé qu’au cours des dix prochaines années, il compte accorder à la recherche sur le réchauffement climatique la totalité des bénéfi ces de ses différentes compagnies, soit une somme estimée à 3 milliards de dollars. Il vient d’ailleurs de créer Virgin Fuels, qui se consacrera à l’élaboration de projets en énergie bio, et dont le budget pour les trois prochaines années est fi xé à 400 millions de dollars.

– B.B.

Branson et Gore ne jouent pas avec l’avenir de la planète (Photo : D.R.)

Le patron de Virgin lutte contre les émissions de CO

2

à effet de serre

44LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6

TECHNOLOGIE & ENVIRONNEMENT

Modèle T1013

Modèle C8865

FR_Volume 2 Issue 6.indd 44FR_Volume 2 Issue 6.indd 44 10/19/07 12:19:00 AM10/19/07 12:19:00 AM

Page 45: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

FR_Volume 2 Issue 6.indd 45FR_Volume 2 Issue 6.indd 45 10/19/07 12:19:02 AM10/19/07 12:19:02 AM

Page 46: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

CLASSIQUES DE L’HYDROPONIE IIPhotos : M

egaWatt

PRODUIRE DANS L’AQUATOP, TABLE DE

CULTURE HYDROPONIQUE ET AÉROPONIQUEPar Y. D.

Dans le Volume 2 – Numéro 2 du Jardinier d’Intérieur, nous vous présentions un long article sur la culture hydroponique et aéroponique (pages 22 à 27), avec entre autres, une mini-présentation du système de table horizontale de culture Aquatop de Megawatt. Ce système a suscité beaucoup de curiosité de la part de nos lecteurs. Ci-

après, vous trouverez le compte rendu de l’expérience de l’un de nos collaborateurs avec ce système.

J’ai réalisé deux expériences successives dans l’Aquatop. L’une avec des impatientes, l’autre avec des laitues Boston. Les deux ont été très concluantes.

Caractéri s t iquesLa caractéristique principale du système Aquatop est de fournir un plateau perforé d’une seule pièce qui se fi xe directement sur la table à marée. Le système que j’ai utilisé est installé dans une pièce d’environ 9,7 mètre cube, exactement 1,6 mètre sur 2,9 mètres avec un plafond de 2,1 mètres de hauteur. Une installation de ce genre vaut environ 4 200 $, mais peut offrir de très importants rendements.

Les caractéristiques précises du système sont les suivantes :

• Un plateau « Aquatop » moulé d’une seule pièce et perforé de 64 trous;• Une table à marée de 1,2 mètre sur 2,4 mètres (elle est aussi offerte en 1,2 mètre sur 1,2 mètre pour permettre l’ajustement de l’Aquatop de 30 trous);• Des pots de plastique grillagé de 9 centimètres (avec des billes d’argile pour les remplir);• Une pompe Mag-Drive® (1200 GHP) comme celles utilisées pour les aquariums. Les pompes Mag-Drive® de E.G. Danner® Manufacturing Inc. ont été conçues et fabriquées selon les principes de la plus récente technologie magnétique. Chaque pompe, dotée d’un bloc-moteur logé dans un boîtier de résine époxyde imperméable créant un champ magnétique, alimente une puissante tête de pompe magnétique en céramique. Les pompes Mag-Drive® sont sans danger pour l’environnement et pratiquement sans

coût d’entretien;• Un réservoir de 125 litres;

• Un thermomètre à piscine;• Une pompe à air submersible non lubrifi ée

(pour oxygéner l’eau);• Un drain, ainsi que des raccordements (tuyaux

MaxiJet®) et des gicleurs;• Une minuterie (vendue séparément);• Un support pour la table.

Arrosage – Irr igat ion La fréquence d’arrosage requise est fonction de la quantité d’eau – quantité strictement nécessaire aux plantes – qui coule à travers les conduits de chaque rangée de pots.

Montage de la table Aquatop1 – Placez les colombages sur les chevalets et ensuite la table de 1,2 sur

2,4 mètres (ou de 1,2 sur 1,2 mètres) sur les chevalets.

2 – Percez un trou de 3,5 centimètres de diamètre à l’avant de la table de

1,2 sur 2,4 mètres ou au milieu de la table de 1,2 sur 1,2 mètres.

3 – Installez le drain de 2,5 centimètres dans ce trou et vissez-le en

place.

4 – Prenez l’Aquatop de 64 (ou de 30) trous et tournez-la à l’envers.

5 – Les trous de 1,1 cm sont prêts à recevoir les tuyaux MaxiJet® et les

gicleurs. Pour faciliter l’insertion des tuyaux dans les trous, vous

pouvez tailler le bout du tuyau MaxiJet® avec un taille-crayon.

Assurez-vous de bien insérer les tuyaux à une profondeur de 1,2 à

1,9 centimètre.

6 – Ajustez chaque gicleur pour que chacun vaporise directement sur

deux pots.

7 – Insérez les tuyaux de support de 5 centimètres aux endroits appropriés

sur la table.

8 – Retournez l’Aquatop à l’endroit avec les gicleurs à l’intérieur de la table.

9 – Vissez le coude de 90º avec le raccord mâle de 1,9 cm sur le raccord

de l’Aquatop. Ne serrez pas trop fort.

10 – Placez ensuite le réservoir directement sous le raccord de drain de

2,5 cm.

11 – Reliez le tuyau de 1,9 cm à la pompe et au coude de 90º sur le dessus

de la table. N’oubliez pas d’insérer le fi ltre-éponge sur la pompe.

12 – Vissez un collier à chaque extrémité du tuyau de 1,9 cm.

13 – Remplissez le réservoir d’eau, démarrez la pompe et vérifi ez que

tous les jets fonctionnent. Si vous avez des ajustements à faire aux

gicleurs, passez votre main par les trous et ajustez en tournant le

gicleur vers la position désirée.

14 – Placez ensuite les billes d’argile bien rincées dans les pots, puis les pots

dans les trous de l’Aquatop, et vous êtes prêt à planter vos boutures.

Assurez-vous de tailler les racines autour du drain périodiquement,

sinon le drain pourrait se bloquer et causer une inondation.

– Source: www.megawatthydro.com.

Tél. : 1 800 575-2515 (sans frais) ou 450 226-2515 / Télécopieur : 450 226-7843.

www.hydroponiX.com

CHEF DE FILE AU QUÉBEC EN JARDINAGE INTÉRIEUR

FR_Volume 2 Issue 6.indd 46FR_Volume 2 Issue 6.indd 46 10/19/07 12:19:04 AM10/19/07 12:19:04 AM

Page 47: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

8 MAGASINS AU QUÉBECpour mieux vous servir...

Montréal • 2215, Walkley, (514) 489-3803Laval • 940, Bergar, (450) 667-3809

Pointe-Claire • 1860D, boul. des Sources, (514) 426-5057St-Jérôme • 709A, 14e Ave. Sud, (450) 436-3803

Rock Forest • 4394, Bourque, Rte. 112, (819) 563-0353Ste-Catherine • 6264, Rte. 132, (450) 635-4881

Mont-Tremblant • 462, Montée Kavanagh, (819) 429-6145Grenville • 13B, Maple, (819) 242-5310

Toutes les grandes marques à des prix IMBATTABLES

• Jardins Hydroponiques: ebb & flow, goutte à goutte, systèmes verticaux, aéroponiques • Fluo T5 • Kits d’éclairage (HPS et MH)

• Réflecteurs refroidis à l’air • Propagation: dôme, bac de culture, engrais d’enracinement

• Laine de roche • Fibre de Coco • CO2 • Filtres au charbon • Engrais hydroponique • Engrais organique • Ventilateurs

• Crayons pour pH et PPM

www.hydroponiwww.hydroponiXX.com.com

®

CHEF DE FILE AU QUÉBEC EN JARDINAGE INTÉRIEURCHEF DE FILE AU QUÉBEC EN JARDINAGE INTÉRIEUR

FR_Volume 2 Issue 6.indd 47FR_Volume 2 Issue 6.indd 47 10/19/07 12:19:18 AM10/19/07 12:19:18 AM

Page 48: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

48LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6

L’arrosage est automatisé et est déclenché par un minuteur séquentiel (s./min/h). La séquence d’arrosage requise en végétation est de trois minutes d’arrosage pour 17 minutes de répit. La séquence d’arrosage en fl oraison est de trois minutes d’arrosage pour 20 minutes de battement entre deux séquences.

Vent i lat ionLa ventilation est entretenue par une installation spécifi quement adaptée à la grandeur de ma pièce

de culture et qui est programmée pour changer l’air en 1,5 minute (il faut maintenir cette durée sous cinq minutes).

Le matériel utilisé est le suivant :• Un ventilateur de souffl age Dayton à air entrant IN

(265 CFM);• Un ventilateur de souffl age Dayton à air sortant OUT

(265 CFM).

D’autre part, j’utilise le fi ltre au charbon d’origine allemande OdorXtractor (250 PCM), qui dure environ de un an à un an et demi. Il est monté sur un ventilateur Aerofl o® 150A de la compagnie Elicent® de 15 centimètres (247 CFM). Je n’utilise pas de système au CO2 car la salle de culture ne me le permet pas.

Écla iragePour l’éclairage? L’éclairage varie en fonction du stade de croissance des plantes. J’utilise :• Deux ampoules de 1000 watts à halogénure métallisé (MH) pour la croissance;• Deux ampoules de 1000 watts au sodium à haute pression (HPS) pour la fl oraison.

Une fois les 64 boutures avec racines mises en place dans les billes d’argile, il suffi t de régler l’éclairage à 18 heures par cycle, ensuite – quand la hauteur atteinte offre la possibilité de provoquer la fl oraison – il faut réajuster l’éclairage à 12 heures pour démarrer le stade de fl oraison (généralement lorsque les boutures font encore moins de 20 centimètres). Il est aussi possible de faire partir des semis directement dans ce système en plantant les semences entre les billes d’argile. C’est une méthode rapide et effi cace, qui évite de vous compliquer la vie avec un dôme, un milieu d’enracinement complètement stérile, etc.

Cho ix des nutr imentsLa combinaison de produits que j’utilise est la même que celle qui est majoritairement utilisée par les cultivateurs modernes,

mais avec l’ajout bien spécifi que des produits de la maison Jurassic. Cela offre des résultats plus rentables. Au bout d’à peine sept jours dans la table, les boutures commencent déjà à avoir de belles racines bien fortes !

Produits Jurassic utilisés :• Jurassic Vegetative Booster (première semaine) : Lorsque les boutures ont formé leurs racines, ajoutez 6 g de Jurassic Veg-Booster par 20 litres de solution nutritive. Si les plantes ont besoin d’être arrosées une seconde fois avant la deuxième semaine, arrosez à l’eau seulement.

• Jurassic Grow (deuxième et troisième semaines) : Ajoutez 3 g de Jurassic Veg-Booster et 3 g de Jurassic Grow par 20 litres de solution nutritive. Si les plantes ont besoin d’être arrosées une seconde fois avant la troisième semaine, arrosez à l’eau seulement. Dernier traitement du stade de croissance la 3e semaine : ajoutez 6 g de Jurassic Grow par 20 litres de solution nutritive.

• Jurassic Bloom : Pendant les deux premières semaines de fl oraison (stade des bourgeons), mélangez 3 g de Jurassic Bloom par 20 litres de solution nutritive chaque fois que vous fertilisez. Lorsque la fl oraison est bien établie (de la troisième semaine jusqu’à la fi n du cycle de fl oraison), mélangez 6 g de Jurassic Bloom par 20 litres de solution nutritive chaque fois que vous fertilisez.

Les suppléments Jurassic doivent toujours être utilisés avec des engrais de base pour de meilleurs résultats. Durant le stade de croissance, traitez une fois par semaine seulement.

J’ajoute donc les fertilisants suivants :• Technafl ora BC Grow de B.C. Hydroponic Nutrients pour le stade de croissance;• Technafl ora BC Boost au tout début du stade de fl oraison (bourgeons);• Technafl ora BC Bloom dès le début de la fl oraison et jusqu’à la fi n.

Lorsque la fl oraison démarre, j’ajoute aussi BC Thrive Alive (B-1) Hydroponique (Rouge) de Technafl ora, une formule de vitamines, d’hormones, de macroéléments et de micronutriments.

Enfi n, pour le maintien du taux de pH dans la solution nutritive, j’utilise :• Green Gold Hydroponics pH+;• Green Gold Hydroponics pH-;• Green Gold Hydroponics Peroxide 35%.

Et pour les mesures :• Hanna Instruments pH/ppm combo.

Photos : MegaW

att & Jurassic Products

CLASSIQUES DE L’HYDROPONIE II

FR_Volume 2 Issue 6.indd 48FR_Volume 2 Issue 6.indd 48 10/19/07 12:19:22 AM10/19/07 12:19:22 AM

Page 49: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

FR_Volume 2 Issue 6.indd 49FR_Volume 2 Issue 6.indd 49 10/19/07 12:19:24 AM10/19/07 12:19:24 AM

Page 50: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

50LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6

Photo : D.R

. & 1Jardin2Plantes

Le cacaoyer, petit arbuste qui produit les cabosses

contenant les fèves de cacao, est originaire des

bassins de l’Orénoque (Venezuela) et de l’Amazonie

(Brésil) où il a toujours poussé naturellement, ainsi que des

collines de basse altitude de la précordillère des Andes (Équateur).

À la fi n du XIXe siècle, le Venezuela produisait à lui seul plus de la moitié

de la demande mondiale en cacao. Bien qu’originaire d’Amérique du Sud,

le cacaoyer s’est ensuite très bien adapté aux autres climats tropicaux, et

en particulier au climat africain. La première expérience d’adaptation du

cacaoyer en Afrique eut lieu en 1822, lorsque l’explorateur portugais José

Ferreira Gomes implanta une espèce ramenée du Venezuela sur une île

du golfe de Guinée. Ensuite, la culture du cacaoyer s’étend rapidement au

Ghana, en Côte d’Ivoire, mais aussi en Asie (Ceylan, Java, Sumatra, Insulinde,

Philippines et Malaisie) ainsi qu’en Océanie (Nouvelle-Guinée, Îles Salomon et

Vanuatu). Cependant, l’origine de l’exploitation agricole du cacaoyer revient

aux populations primitives de la Méso-Amérique et à celles du Mexique et du

Guatemala en particulier. Il existe 22 espèces différentes de cacaoyer, dont

une seule se cultive et compte trois variétés avec chacune des caractéristiques

de goût, de fl oraison et de production particulières.

Origines du chocolatCe sont d’abord les Mayas, puis les Toltèques et enfi n les Aztèques, qui ont

vraiment institutionnalisé la culture du cacaoyer. Les Mayas, dont on ignore

comment ils se procurèrent des spécimens de la région correspondant à

l’actuel Venezuela (probablement par le troc), introduisirent son exploitation

agricole dans le Yucatan, en Amérique centrale, vers l’an 400 apr. J.-C. D’abord

utilisées comme objets de troc et monnaie d’échange, les fèves de cacao

se retrouvent aussi à la base d’une boisson amère, bien différente de celle

que l’on connaît maintenant, mais nourrissante et fortifi ante. En observant

les écureuils et les singes sucer la pulpe des fèves, les Mayas surent que les

fruits du cacaoyer étaient comestibles. Cependant, on ne sait toujours pas

ce qui leur a donné l’idée de transformer les fèves de cacao pour en obtenir,

après de multiples efforts et des manipulations complexes, la boisson qui est

l’ancêtre du chocolat. Entre 800 et 1100 apr. J.-C., les Toltèques étendent la

culture du cacaoyer au sud du Mexique actuel, dans toute la région du golfe.

Cette civilisation voue un véritable culte au cacaoyer, culte qu’elle laisse en

héritage à ses successeurs, les Aztèques. Ces derniers vont culturellement en

élaborer toute la mythologie. Ils baptisent la boisson extraite des cabosses

de cacaoyer « Tchocoatl » ou « Xocoatl », signifi ant « eau amère » ou « eau

fermentée », et qui donnera « chocolat », tandis qu’en langue nahuatl on la

nomme « cacàhualt », qui donnera

« cacao ».

L’« eau amère » est alors vénérée

et associée à une nourriture divine.

Elle joue un rôle fondamental dans

toutes les cérémonies offi cielles,

de la célébration du mariage aux

sacrifi ces humains en passant par les

commémorations mortuaires. Cette

boisson sacrée est omniprésente

dans tous les aspects de la vie. Une

légende aztèque raconte la descente

sur terre de Quetzalcóatl, le dieu de la végétation, sous la forme d’un serpent

au corps recouvert de plumes de quetzal naviguant sur un rayon de Soleil.

Il apporte des cacaoyers des jardins du paradis en cadeau à ses enfants sur

Terre. Il leur enseigne comment cultiver les plants et récolter les cabosses. Les

fèves prélevées des cabosses sont laissées à fermenter quelques jours dans

l’eau, puis lavées, séchées au Soleil, pilées au mortier, et enfi n broyées sur

des pierres brûlantes chauffées par en dessous. On malaxe la préparation

obtenue jusqu’à la formation d’une pâte épaisse qui est aromatisée avec du

gingembre, du miel et de la poudre de piments. Puis on y ajoute de l’eau et

on fait chauffer le mélange en y incorporant parfois de la farine de maïs.

On laisse refroidir ce mélange, le « beurre » de cacao remontant peu à peu à

la surface. On en prélève alors une grande partie, et on réincorpore le restant

à la bouillie plus claire qui stagne en dessous, en la battant vigoureusement

jusqu’à l’obtention d’un épais liquide à l’aspect mousseux. On verse alors la

boisson dans une coupe contenant du maïs cuit avant de la servir. La boisson

amère et épicée qui en résulte est consommée fraîche, ne laissant que peu

de souvenirs du goût âcre et insipide des fèves dans leur état original. Seuls

les Mayas préféraient consommer la pulpe laiteuse, légèrement sucrée et

un peu acidulée qui entoure les fèves au sein de la cabosse. Cependant, le

goût des Aztèques se porte davantage vers des saveurs puissantes, amères

et fortement épicées. On prête à cet élixir la capacité de permettre à ses

consommateurs d’entrevoir un avant-goût du paradis et de leur transmettre

un peu de la sagesse et de la puissance des dieux. Le cacaoyer est alors honoré

comme une plante sacrée, un pont entre la Terre et le paradis. Tonacatecuhtli,

seigneur de la nourriture, et Châlchiuhcueyeh (ou Chalchiuhtlicue), matrone

des eaux, sont les divinités protectrices du cacaoyer. Les humains sacrifi és

6 – Theobroma cacao L. (famille des Malvacées)

ou les mystères du cacaoyerPar V. Green

CLASSIFICATION DES PLANTES

FR_Volume 2 Issue 6.indd 50FR_Volume 2 Issue 6.indd 50 10/19/07 12:19:26 AM10/19/07 12:19:26 AM

Page 51: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

Phot

os :

© Je

ff d

e Br

uges

& D

.R.

pour apaiser ces divinités sont gavés d’« eau amère » lors de leur dernier

repas.

Même si son histoire originale est violente, le cacaoyer a aussi simultanément

été très vite associé à la représentation de l’amour et de la fertilité. Chez

les Aztèques, la fl oraison des cacaoyers est le résultat de l’intervention de

Xochiquetzal ou « Fleur-plume », la déesse de l’amour, de la fertilité et de

l’agriculture, qui orne les arbustes de fl eurs. Il n’est pas diffi cile de comprendre

pourquoi la fl oraison du cacaoyer est associée à une origine divine. En effet,

ses infl orescences sont spectaculaires. L’arbuste produit jusqu’à 20 000 fl eurs

par an aux tons pastel rose et blanc et dont le diamètre n’excède pas un

centimètre. Ses coussinets fl oraux s’ornent de fl eurs à longueur d’année, et

un cacaoyer pouvant vivre entre 60 et 100 ans, produit des fruits en toute

saison dès l’âge de 3 ans et atteint l’âge adulte entre 7 et 10 ans. C’est peut-

être cette grande capacité de fertilité qui explique pourquoi l’« eau amère »

joue un rôle si important dans les cérémonies nuptiales aztèques. Le couple

échange un gobelet sacré rempli de la divine boisson afi n de sceller son

alliance. Cette coutume se perpétue encore aujourd’hui avec l’omniprésence

du chocolat pour célébrer la Saint-Valentin, la fête des amoureux, et Pâques,

la célébration chrétienne de la résurrection du Christ, dont la date coïncide

avec le calendrier des anciens rituels de fertilité païens.

Le chocolat conquiert l’EuropeLa boisson nommée « Xocoatl » aurait pu disparaître avec la chute de l’empire

aztèque, mais c’était compter sans l’intelligence mercantile des premiers

conquistadores espagnols. Si Christophe Colomb fut le premier Européen à

tester la boisson lors de son quatrième voyage en 1502, dans l’île de Guanaja

dans les Caraïbes, il n’y prêta guère attention, profondément rebuté par son

goût peu amène. Par contre, en débarquant au Mexique en 1519, Hernán

Cortés, même si son avis gastronomique rejoint celui de Colomb, perçoit tout

de suite l’exploitation commerciale possible et donc la valeur économique du

cacaoyer. À cette époque, les fèves sont toujours une monnaie d’échange :

1 000 graines de cacaoyer valent 3 ducats d’or espagnol. Cortés envoie des

échantillons de l’« eau amère » en Espagne, en prenant soin de préciser que

la recette doit être adaptée au goût européen. Aidés par les moines qui les

accompagnent, les conquistadores mettent au point une version moins forte

et épicée qui devient à la mode en Espagne dès 1528, en particulier à la

cour et dans le clergé. Le chocolat obtient un tel succès dans les monastères

qu’en 1569, le Pape Pie V est obligé

de promulguer un décret qui stipule

que la consommation de la boisson

chocolatée n’interrompt pas le jeûne et

peut donc être dégustée en tout temps

par les membres du clergé.

En introduisant la culture de la canne à

sucre (originaire de la Chine, de l’Inde et

de la Perse) ramenée des îles Canaries à

Saint-Domingue dans les Caraïbes lors

de son second voyage (1493-1496),

Christophe Colomb a déjà contribué

inconsciemment à la mise au point de la nouvelle recette. L’ajout du sucre de

canne, de la cannelle et de la vanille par les moines espagnols d’Oaxaca vient

en effet renforcer l’engouement des Espagnols pour la boisson chocolatée.

Les parfums de vanille et de cannelle font en effet perdre de son amertume au

cacao et le nouveau nectar ainsi obtenu est vendu dans de petites échoppes

publiques spécialisées, nommées « chocolaterias ». N’ayant pas de vignes à

cultiver dans leurs possessions des Caraïbes, et donc pas de vin, les Espagnols

en exil se passionnent pour le cacaoyer et commencent des plantations en

Haïti et à Trinidad. Pendant un siècle, l’Espagne va garder le monopole et

l’exclusivité de l’exploitation et de la consommation de la boisson qu’on

appelle désormais chocolat. D’abord uniquement réservé aux régents, à la

cour et au clergé, on fi nit par donner du chocolat en traitement médicinal

aux vieillards dans les hospices espagnols à la fi n du XVIe siècle. Il est alors

considéré comme un remède aux propriétés calmantes et diurétiques. Si les

navires espagnols chargés de fèves de cacaoyer accostent dans les ports

des Pays-Bas, les Espagnols gardent jalousement secrète leur recette et les

Néerlandais n’ont aucune idée d’à quoi peuvent bien servir ces mystérieuses

cargaisons.

Puis, un aventurier italien, Antonio Carletti, ayant visité les Antilles, ramène

dans ses bagages la boisson tropicale en Italie en 1606. À Florence et Venise,

l’engouement pour le chocolat se répand. En France, c’est d’abord à Bayonne

que l’on expérimente la boisson chocolatée. Des juifs espagnols y créent les

premiers comptoirs de traitement du cacao à la fi n du XVIe siècle. Cependant,

la France découvre vraiment le chocolat en 1615 lorsque Louis XIII épouse la

fi lle du roi d’Espagne. Le chocolat est là encore un produit de luxe réservé

à la classe dirigeante. Un savant autrichien ramène le chocolat d’Italie en

Autriche en 1640. En 1641, il est introduit en Allemagne, et quelques années

plus tard, en 1657, c’est au tour des Anglais de le découvrir. Dès 1660, les

Anglais commencent à pratiquer la culture du cacaoyer dans leur colonie

de la Jamaïque, et la même année Louis XIV ordonne la culture du cacaoyer

dans ses possessions des Antilles. Bizarrement, les deux nations qui sont

actuellement les pays producteurs de chocolat les plus réputés, la Belgique

et la Suisse, ne le découvrent que plus tardivement encore. Le chocolat fait

son entrée à Bruxelles vers la fi n du XVIIe siècle, et c’est là qu’en 1697 le

bourgmestre de Zurich, Henri Escher, le remarque et le rapporte dans sa ville

pour en faire une des spécialités de la Suisse. Enfi n, en 1828 aux Pays-Bas,

CLASSIFICATION DES PLANTES

FR_Volume 2 Issue 6.indd 51FR_Volume 2 Issue 6.indd 51 10/19/07 12:19:28 AM10/19/07 12:19:28 AM

Page 52: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

Photos : © Cadbury &

NatureM

ania

Coenraad J. Van Houten invente le cacao en poudre. En 1847, la première

tablette de chocolat noir apparaît sur le marché grâce à l’Anglais Joseph

Storrs Fry qui réalise aussi la première barre de chocolat noir fourrée à la

crème en 1866 (toujours commercialisée par Cadbury de nos jours sous le

nom de Fry’s Chocolate Cream Bar). Et en 1870 le Suisse Jean Tobler, après

huit ans d’expériences acharnées, parvient à réaliser la première tablette de

chocolat au lait.

La fabrication du chocolat demeure pendant longtemps un processus

artisanal complexe et à la capacité de production limitée. Tout est fait

à la main, de l’extraction des fèves à l’obtention fi nale de la pâte de

cacao transformée. C’est donc un produit loin d’être démocratisé qui

ne peut rencontrer économiquement, et par conséquent du point de vue

gastronomique, que la faveur des nobles. Il faut attendre l’introduction de

la première machine hydraulique à broyer, mélanger et agglomérer la pâte

en 1728 par une chocolaterie anglaise, pour que la production puisse passer

de six kilos par jour et par ouvrier chocolatier à 76 kg de pâte de cacao

en 12 heures. Production encore renforcée par les machines à vapeur du

début du XIXe siècle qui permettent de construire les premières usines de

production à l’échelle mondiale en France (Menier à Noisiel) et en Suisse

(Suchard à Neuchâtel). Le chocolat est donc sorti des jungles sombres de la

Méso-Amérique, pour devenir au cours des siècles, grâce à l’innovation et à

l’ingéniosité des Européens, cette divine sucrerie si populaire aujourd’hui. Si

populaire d’ailleurs qu’en 1954, on doit instaurer une réglementation pour

régir la profession et défi nir la composition de base des produits chocolatés

afi n de lutter contre les contrefaçons.

Chimie du chocolatOn ne commence cependant que depuis ces dernières années à vraiment

comprendre la composition chimique du chocolat et

l’action complexe de ses composants et molécules

sur le cerveau humain. Alors que les scientifi ques

explorent les mystères chimiques du chocolat,

leurs recherches les ramènent plus souvent qu’ils

ne le souhaiteraient vers les croyances anciennes

et l’imagerie populaire. C’est ainsi qu’en donnant

en 1753 le nom scientifi que de Theobroma cacao

au cacaoyer, le botaniste suédois Carl von Linné

a embrassé ces anciennes croyances, puisque

les termes grecs (« theos » et « brômé ») choisis

signifi ent respectivement « dieu » et « nourriture »,

soit « nourriture des dieux ».

Le chocolat contient de petites quantités d’anandamide, un médiateur

chimique qui est également présent naturellement dans notre cerveau. En

1964, le professeur Raphael Mechoulam (biochimiste américain né en 1930)

a démontré que l’anandamide fait partie des mêmes neurotransmetteurs du

cerveau que ceux auxquels se fi xent d’autres substances chimiques comme les

molécules de delta-9-tétrahydrocannabinol. Cependant, il faudrait que vous

mangiez 30 kg de chocolat d’affi lée pour obtenir un effet similaire! Le chocolat

contient également des éthanolamides comme N-oleoylethanolamine

et N-linoleoylethanolamine, dont l’action inhibe le métabolisme de

l’anandamide. Les éthanolamides expliquent ainsi que l’effet provoqué sur

les neurotransmetteurs par l’anandamide du chocolat s’accompagne d’une

durée prolongée. En 1996, des scientifi ques ont découvert que l’anandamide

joue un rôle pharmacologique qui serait important dans la régularisation

de l’humeur et aurait un effet sur la mémoire, l’appétit et la sensibilité à

la douleur. L’anandamide et ses dérivés d’éthanolamides ne sont cependant

que trois parmi les 800 autres molécules du chocolat identifi ées à ce jour.

Une telle complexité pour un simple carré de chocolat!

Le docteur français Gérald Apfeldorfer, médecin

nutritionniste et psychothérapeute, parle de

« chocolatomanes » pour défi nir certains de ses

patients « accros » au chocolat. Il défi nit ainsi

des personnes qui recherchent des stimulations

sensorielles fortes à l’origine de leur pulsion

irrésistible envers la consommation immodérée de

chocolat. Cette appétence presque maladive peut

trouver son origine dans les vertus antidépressives

du chocolat. En effet, celui-ci contient une faible quantité de sérotonine,

autre substance naturellement présente dans le cerveau et dont l’infl uence

sur l’humeur est considérable. Des neurophysiologistes ont également

prouvé que la consommation de chocolat provoque la sécrétion de peptides

opiacés cérébraux, soit de petites molécules d’opium. En plus de ses qualités

gustatives, le chocolat ferait bénéfi cier son consommateur d’un plaisir plus

« cérébral ». Enfi n, on trouve aussi d’autres stimulateurs du cerveau dans

le chocolat : caféine, théobromine, salsolinol, phényléthylamine et, bien

sûr, anandamide (voir plus haut)… Bon pour la santé, le chocolat? Oui, car

en plus il apporte à l’organisme des quantités non négligeables de

magnésium, de calcium, de potassium, de cuivre, de fer et d’antioxydants

qui protègent du cancer.

Le chocolat est donc un aliment nutritif au même titre que le brocoli et

les bleuets. Il est alors facile pour tout « chocolatomane » de justifi er ainsi

sa dépendance. Les scientifi ques ont aussi découvert une abondance de

composés phénoliques dans le chocolat. Aussi connus comme antioxydants,

ces composés préviennent l’oxydation et par le fait même, l’accumulation

de gras et l’obstruction des artères. Ils éclaircissent le sang et peuvent aider

à réduire le risque de maladies coronariennes. Offrir un cœur en chocolat

lors de la Saint-Valentin prend alors une tout autre signifi cation! Les

courtisanes du XVIIIe siècle prétendaient que le chocolat était meilleur que

le sexe. Cette affi rmation est peut-être due à l’effet d’un autre composé,

52LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6

CLASSIFICATION DES PLANTES

FR_Volume 2 Issue 6.indd 52FR_Volume 2 Issue 6.indd 52 10/19/07 12:19:30 AM10/19/07 12:19:30 AM

Page 53: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

la phényléthylamine (PEA), connue comme « le composé chimique de

l’amour » et qui est une substance proche de l’amphétamine. Les taux de

PEA atteignent des sommets dans votre corps pendant l’orgasme.

Néanmoins, il y a quatre fois plus de PEA dans une portion moyenne de

salami fumé que dans une tablette de 100 g de chocolat. Ces composants

augmentent aussi l’activité des neurotransmetteurs de la région du cerveau

associée à l’attention et à l’état de veille.

Culture du cacaoyerSelon la nouvelle classifi cation phylogénétique, le genre Theobroma

appartient à la famille des Malvacées, alors que la classifi cation classique le

rangeait parmi les Sterculiacées. Parmi les vingt-deux espèces que compte

le genre Theobroma, seule T. Cacao L. est cultivée. Même si tous les cacaos

cultivés se rapportent à cette seule espèce, on en distingue toutefois deux

variétés bien défi nies : T. Cacao var. Criollo et T. Cacao var. Forastero, avec

chacune des propriétés très précises quant à la qualité et au goût du chocolat

produit. En plus des variétés Criollo et Forastero, les botanistes ont produit

avec le temps de nombreux hybrides. En général, ces derniers dépassent les

Criollo en vigueur et en rendement et la qualité fi nale du chocolat qui en est

issu est supérieure à celle des Forastero. Ces hybrides sont classés sous le

nom générique de « Trinitario ». Cela limite donc les cacaoyers producteurs

à seulement trois variétés cultivées de par le monde : Criollo, Forastero et

Trinitario. Cependant, le Nacional, un Forastero

exclusif à l’Équateur, et qui dépasse les Criollo

en saveur, pourrait mettre un terme au règne

de ces trois variétés en devenant l’une d’elles

à part entière.

Le cacaoyer se cultive autour de l‘équateur

dans une zone répartie de chaque côté de

celui-ci entre 20° de latitude nord et sud.

En dehors de cette zone, il ne pousse pas.

On le cultive en plaine toujours selon la

méthode autrefois utilisée par les Mayas. La

culture du cacaoyer exige une température

élevée, plutôt constante et non sujette à des

grands écarts d’un jour sur l’autre. Une moyenne constante de 24 à 28°C,

et jamais inférieure à 20°C, sera particulièrement bénéfi que à sa culture.

Selon Emmanuel Makondambuta, sur le site d’un des joueurs mondiaux de

la production de cacao – la République Démocratique du Congo (Congo

Online) – voici les critères de culture : « Très exigeant en ce qui concerne

le régime pluviométrique, il réclame au moins 1 500 mm de précipitations,

CLASSIFICATION DES PLANTESPh

otos

: Ph

oto

: © 2

003

CNR

A

FR_Volume 2 Issue 6.indd 53FR_Volume 2 Issue 6.indd 53 10/19/07 12:19:32 AM10/19/07 12:19:32 AM

Page 54: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

Photos : © 2007 Suchard &

B.B.

favorablement réparties. Le régime équatorial lui convient, mais une courte

période sèche favorise la fructifi cation. Une humidité plus forte ne lui est

pas directement préjudiciable, mais elle peut provoquer l’envahissement des

troncs par des mousses et être à l’origine d’une vie cryptogamique excessive.

Le cacaoyer est une essence d’ombre, mais celle-ci doit être modérée. Le

choix du sol est essentiel à la réussite de la culture du cacaoyer. Il faut qu’il

soit suffi samment profond et présente un bilan hydrique très favorable. Au

Congo, le cacaoyer se développe le mieux dans les sols argileux rouges. »

Et en ce qui concerne l’apparence du genre, Makondambuta précise : «

Les cacaoyers sont de petits arbres atteignant 8 à 10 mètres de hauteur,

mais que la culture, pour faciliter la récolte et la taille, maintient à 3 ou

4 mètres. L’enracinement pivotant atteint 1,50 m de profondeur ; la plus

grande partie du système radiculaire reste néanmoins confi née dans les

50 premiers centimètres du sol. Le tronc est généralement droit à écorce

brun-grisâtre. Les feuilles, simples, alternes, lancéolées, ont de 20 à 30 cm

de longueur et une largeur de 7 à 12 cm. Elles sont coriaces et luisantes,

leur port est pendant. De vert clair à rouge violacé à l’état jeune, elles

deviennent vertes à l’état adulte. Les fl eurs apparaissent sur le tronc et les

branches maîtresses, à l’aisselle d’anciennes cicatrices foliaires développées

en “coussins fl oraux “. Les fl eurs sont solitaires ou réunies par petits groupes.

Elles sont petites, blanchâtres ou jaunâtres. La fl oraison est généralement

très abondante, mais peu de fl eurs arrivent à maturité (moins de 1 %). »

Le cacaoyer se reproduit par ensemencement. On doit toutefois semer très

vite les graines expulsées de la cabosse arrivée à maturité, car elles ne sont

viables que pendant 1 à 2 semaines. La variété Forastero peut se reproduire

par bouturage ou greffage, alors que selon les expériences des botanistes à

ce jour, la reproduction végétative des Criollo a toujours échoué.

Le cacaoyer produisant fl eurs et fruits à longueur d’année, les cultivateurs

organisent en général deux rondes de récolte, l’une au printemps et l’autre à

l’automne. Le cacaoyer est malheureusement associé à de nombreux agents

pathogènes contre lesquels il doit lutter ou contre lesquels le cultivateur

doit le protéger : Phytophthora (pourriture brune de la cabosse), Crinipellis

perniciosa (maladie du balai de sorcière), Crinipellis roreri ou Moniliophthora

roreri (moniliose de la cabosse), Conopomorpha cramerella, Oncobasidium

theobromae, etc. Le seul remède contre ces parasites et affectations

fongiques consiste à couper et à brûler les branches atteintes. Le cacaoyer

peut se cultiver à l’intérieur, à condition de disposer d’une serre où l’on

maintient un climat tropical humide à longueur d’année.

Cette permanence du climat chaud et humide en

intérieur est essentielle et empêche donc d’en

faire un élément d’ornement de l’habitation.

On peut se consoler de son absence dans

notre décor quotidien en buvant une bonne

tasse de cacao ou en croquant une tablette

de chocolat à toute heure du jour.

« Chocolatomanie » quand tu nous

tiens…

Sources : Chocolatier Jeff de Bruges

(www.jeff-de-bruges.com), Mica James

(www.waterrockcommunications.com/Heads), Le Devoir,

www.congonline.com, CNRA (Côte d’Ivoire), www.1jardin2plantes.info/fi chesplantes/

cacaoyer.php et Dr Catherine Feldman (article « Accro au chocolat? », avril 2003).

CLASSIFICATION DES PLANTES

Les supports d’arbre de Noël CincoLa compagnie texane Cinco Plastics propose l’un des supports les plus

solides pour arbre de Noël.

Le support en plastique de

Cinco Tree existe en quatre

modèles : C-144 pour les

arbres mesurant jusqu’à quatre

mètres – plus grand même, si

vous sécurisez le support sur

une planche de contreplaqué,

C-148 pour les arbres faisant

jusqu’à trois mètres, C-152

pour les petits arbres jusqu’à

2,3 mètres et enfi n le modèle

C-163 pour table de salon et

arbres artifi ciels. La fabrication

de chaque modèle nécessite l’emploi de trois kilos de polypropylène

vierge et ultra-résistant, soit une quantité deux fois supérieure à celle

de la concurrence.

Comment l’utiliser? Retailler un centimètre dans le bas du tronc de votre

arbre fraîchement acheté ou coupé en forêt et élaguer les branches

jusqu’à 10 centimètres au-dessus de la coupe. Mettre les chevilles en

forme de L dans les poignées encochées (fi g. 1 et 2) et les faire tourner

dans l’écrou, que vous aurez préalablement glissé dans la cavité réservée

à cet effet sur le pourtour du support (fi g. 3 et 4). Visser les petits

bouchons rouges au bout des chevilles afi n de ne pas blesser le tronc

de votre arbre (fi g. 4). Placer l’arbre au centre de votre support. Vérifi er

qu’il est bien droit, retailler sa base au besoin. Pousser sur l’arbre vers

le bas pour que le diamètre de son tronc vienne se fi xer sur les clous

antirouille prévus à cet effet dans le fond du support (fi g. 5).

Au besoin, ôter de nouvelles branches du bas si elles cachent les

chevilles. Resserrer alors les trois (ou quatre suivant les modèles)

chevilles légèrement inclinées vers le bas l’une après l’autre en prenant

bien soin d’exercer une pression ferme contre le tronc, sans toutefois

déséquilibrer votre arbre (fi g. 6). Remplir le réservoir d’eau chaque

jour. Ne jamais laisser la partie coupée du tronc exposée à l’air libre. En

fait, placer l’arbre dans l’eau le plus vite possible après l’avoir ramené

à la maison, même si vous n’avez pas le temps de le mettre en place

immédiatement dans son support. Un arbre de Noël de taille moyenne a

besoin d’environ 3,8 litres d’eau par jour. Chaque modèle de support est

équipé d’un rebord qui évite les gaspillages d’eau au sol. Cependant, si

votre arbre est plus haut que trois mètres ou si vous voulez le placer sur

une moquette très épaisse, il vaut mieux fi xer au préalable votre support

Cinco sur une planche de contreplaqué pour plus de stabilité. Enfi n,

vous pouvez cacher le support à l’aide de papier épais imitation bois

ou roche que l’on trouve facilement dans le commerce au moment des

Fêtes, en laissant toutefois une ouverture pour vérifi er le niveau d’eau

et remplir le réservoir. Cette année, Cinco propose une nouveauté :

un kit d’auto-arrosage (tout simplement une gourde avec un tuyau

MAGASINAGE

FR_Volume 2 Issue 6.indd 54FR_Volume 2 Issue 6.indd 54 10/19/07 12:19:34 AM10/19/07 12:19:34 AM

Page 55: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

Phot

os :

Cinc

o &

Aca

jou

2000

d’alimentation permanente). Site web: www.cincoplastics.com.

Tél. : 1 800 863-7632.

– B.B.

Acajou 2000 :

Un bois exotique chaleureux et abordableLa compagnie québécoise Acajou 2000 offre le prestige du mobilier

en bois naturel… au prix du laminé! Spécialisée dans les meubles et

le mobilier de bureau en acajou, la compagnie Acajou 2000 propose

aussi, outre ce bois des Antilles, des produits fi nis en cerisier et en

érable. La tradition des meubles en acajou en Amérique du Nord

remonte au tout début du commerce avec les Antilles. La fortune

commerciale de l’acajou sur le continent vient du fait que les troncs

de ce bois lourd étaient chargés sur les bateaux afi n de servir de

lest lors du voyage. L’importation n’en était donc que très peu

coûteuse. Cependant, le transport de ce bois exotique très pesant

sur le continent était quasi impossible et seuls les ébénistes des

villes portuaires comme Halifax, Amherst, Saint-Jean, Québec,

Trois-Rivières et Montréal pouvaient se le procurer à moindre coût.

L’acajou demeure le seul bois importé au Canada durant tout le XVIIIe

siècle et cela, jusqu’à la fi n de la première décennie du siècle suivant.

Après la guerre de 1812, d’autres essences sont importées dans les

Maritimes et les régions du Québec accessibles par bateau, comme

le citronnier et le bois de rose. Dans le Haut-Canada, cependant,

l’acajou ne pénètre qu’à partir de 1830. Les meubles canadiens ont

en général une structure en pin, les bois durs servant aux parties

extérieures et à la marqueterie. C’est cette tradition canadienne

que la compagnie Acajou 2000 entreprend de perpétuer depuis

1998, alliant savoir-faire et recherche de la plus

haute qualité. Pour voir les différentes gammes de

produits en acajou offerts, connectez-vous sur :

www.acajou2000.com. Tél. : 1 866 973-2212.

– B.B.

MAGASINAGE

FR_Volume 2 Issue 6.indd 55FR_Volume 2 Issue 6.indd 55 10/19/07 12:19:35 AM10/19/07 12:19:35 AM

Page 56: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

56LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6

Photos : FabricantsNOUVELLES DE L’INDUSTRIE

GREENSTAR PLANT PRODUCTS ANNONCE :I – Greenstar est fi er de distribuer le régulateur électronique de LumatekGreenstar Plant Products (anciennement Allie’s Wholesale) vient

d’annoncer sa décision de distribuer au Canada les régulateurs

électroniques de la marque Lumatek. Le régulateur (ou régulateur)

électronique de Lumatek est le plus sûr et le plus populaire des

régulateurs électroniques offerts sur le marché de nos jours.

Le régulateur électronique de Lumatek produit près de 30%

de lumens de plus que les régulateurs classiques « core and

coil » (magnétiques) tout en

consommant beaucoup

moins d’électricité. De plus

le régulateur électronique de

Lumatek est entièrement silencieux

(plus de bourdonnement), produit

moins de chaleur qu’un régulateur

classique et les ampoules qui y sont

reliées durent trois fois plus longtemps que

d’ordinaire en raison de la technologie de

démarrage adoucie de Lumatek.

Les résultats des essais ont démontré que le régulateur

de 600 W de Lumatek produit environ à hauteur de 5%

la lumière utilisable qui serait fournie par un régulateur

« core and coil » (magnétique) de 1 000 W. Les régulateurs

électroniques s’usent aussi beaucoup moins rapidement que les

régulateurs classiques. Avec le temps les régulateurs deviennent plus

bruyants, produisent moins d’éclairage, émettent moins de chaleur

et consomment plus d’électricité. Les régulateurs électroniques

maintiennent leur effi cacité durant toute leur durée de vie.

Pourquoi choisir un régulateur électronique plutôt qu’un régulateur

« core-and-coil » (magnétique)?

• Démarrage rapide : il atteint sa puissance d’éclairage maximale

en moins d’une minute; alors que cela prend au moins 20 minutes

pour un régulateur magnétique.

• Entièrement silencieux : il faut vraiment que vous mettiez votre

oreille tout contre le régulateur pour détecter le moindre son.

• Design compact et léger : le régulateur de 600 watts pèse

moins de 4,5 kilos par comparaison aux régulateurs magnétiques

qui en pèsent environ 20.

• Coupure sécuritaire des circuits : coupure automatique de

l’alimentation électrique quand un faux contact est détecté, pour

une plus grande sûreté.

• Vie des ampoules plus longue : la perte de rendement par lumen

est nettement moindre qu’avec les régulateurs magnétiques.

• Entièrement commutable : les régulateurs électroniques de

Lumatek s’adaptent aussi bien aux ampoules HPS qu’aux MH.

• Plus de rendement par lumen : 20% à 30% de rendement en

plus par lumen, donc plus de lumière implique plus de récolte!

Pourquoi choisir le régulateur électronique de Lumatek?

* Les régulateurs de Lumatek comportent un fi l de raccordement

protégé de la radiofréquence (RF) de 4,5 mètres qui peut être

allongé jusqu’à 9 mètres (permettant ainsi de placer le régulateur

dans une autre pièce ou à une plus grande distance de votre

espace de culture). Tous les autres régulateurs électroniques

possèdent seulement un fi l de raccordement de 3 mètres et la

plupart d’entre eux interfèrent avec la radiofréquence des postes

de radio ou avec les signaux de la télévision par satellite parce

qu’ils ne sont pas protégés.

* Ils ne possèdent aucun ventilateur qui risque de casser ou de

faire du bruit. Les régulateurs comportant un ventilateur de

refroidissement ont un taux de panne très élevé. Les

régulateurs de Lumatek sont très, très fi ables.

* Le régulateur peut être installé dans des

endroits à forte température, jusqu’à

100° Celsius (140° Fahrenheit).

* Chaque régulateur de Lumatek est

testé durant 12 heures à l’usine.

* Garantie d’excellence de cinq ans et

pleine garantie d’échange.

* Pas de ventilateur qui tombe en

panne après 1 ou 2 ans

* Plus sûr : le régulateur de

Lumatek est complètement scellé

de l’intérieur.

Utilisez le régulateur qu’utilisent les

professionnels! Appelez votre

représentant des ventes chez Greenstar pour

passer votre commande dès aujourd’hui!

– A.O.

II – Les produits Welcome Harvest maintenant offerts chez GreenstarGreenstar Plant Products (anciennement Allie’s Wholesale) offre

maintenant une excellente sélection des engrais et suppléments de

la marque Welcome Harvest. Les produits Welcome Harvest ont

vu le jour dans la magnifi que région de Texada Island, le long de

la Sunshine Coast, en Colombie britannique. Au début des années

70, la première vague du « retour à la terre » amenait en région des

FR_Volume 2 Issue 6.indd 56FR_Volume 2 Issue 6.indd 56 10/19/07 12:19:38 AM10/19/07 12:19:38 AM

Page 57: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

FR_Volume 2 Issue 6.indd 57FR_Volume 2 Issue 6.indd 57 10/19/07 12:19:39 AM10/19/07 12:19:39 AM

Page 58: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

FR_Volume 2 Issue 6.indd 58FR_Volume 2 Issue 6.indd 58 10/19/07 12:19:42 AM10/19/07 12:19:42 AM

Page 59: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

Phot

os :

Fabr

ican

ts gens élevés en ville, mais désireux de connaître un mode vie moins

« artifi ciel ». Les produits Welcome Harvest sont une émanation

de cette idéologie et même si cela a été diffi cile au début,

maintenant la clientèle est sensibilisée au jardinage organique et au

développement durable en agriculture.

Testés en laboratoires ou en essais dans des

opérations de production horticole réelle, les

engrais de Welcome Harvest ont prouvé qu’ils sont

des fertilisants entièrement faits de façon 100%

naturelle et organique, et utilisables aussi bien par

le producteur professionnel que par le débutant.

Les fertilisants Welcome Harvest sont recommandés

pour les plantes d’intérieur, la culture hydroponique

et toute forme de jardinage à l’extérieur incluant

les plates-bandes, les jardins, les arbustes, les arbres

et l’horticulture en serre. Tous les éléments nutritifs présents dans

les engrais Welcome Harvest sont spécifi quement équilibrés pour

promouvoir une action organique active dans le sol, accroissant

de fait l’activité microbienne qui crée une approche effective et

durable de la fertilisation des plantes.

Acid Plant Mix, Alfalfa Meal, Canola Seed Meal, Fishbone Meal,

Fish Meal, Flower Power, Greensand, Langbeinite, Kelp Meal, Rock

Phosphate, Supergrow Mix et Vegano sont maintenant offerts

chez Greenstar, alors appelez votre représentant des ventes chez

Greenstar pour obtenir plus d’information ou pour passer votre

commande dès aujourd’hui! – A.O.

II – Nouveau format de gel d’enracinement RootechTechnafl ora vient de lancer un nouveau format de contenant de

28 onces (785g) pour le gel d’enracinement Rootech Cloning Gel.

Jusqu’à présent, il était disponible en contenants de 2, 4 et 8 onces,

ainsi qu’en baril de 4 litres. Ce nouveau contenant de 28 onces est

idéal pour les jardiniers qui ont besoin d’une quantité intermédiaire.

Rootech Cloning Gel fi gure parmi les gels de clonage les plus forts

sur le marché avec une concentration de 0.55% (5.5g/L) d’IBA (acide

indole-3-butyrique). Ce gel riche et épais adhère très bien aux tissus

des plantes et protège les nouvelles racines qui se développent ainsi

que les tissus de la plante d’éventuelles embolies.

Rootech est idéal pour la reproduction des plantes

les plus diffi ciles à enraciner et il peut être dilué

dans de l’eau pour utilisation sur les boutures de

plantes qui enracinent plus facilement. Ne tardez

pas, demandez à votre détaillant votre fl acon de 28

onces (785 g) de Rootech dès aujourd’hui!

– L.M.

Le nouveau fl acon de Rootech de

28 onces (785g)

FR_Volume 2 Issue 6.indd 59FR_Volume 2 Issue 6.indd 59 10/19/07 12:19:44 AM10/19/07 12:19:44 AM

Page 60: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

NOUVELLES DE L’INDUSTRIEPhotos : G

eneral Hydroponics

Nouveau chez General Hydroponics

• BioHeavenBioHeaven est un supplément énergétique

spécialement conçu pour les plantes. BioHeaven

accroît la fi xation des éléments nutritifs par la plante

et renforce le système d’anti-oxydants de la plante,

expulsant le surplus de toxines qui apparaît durant

les périodes de stress. En plus des acides aminés,

BioHeaven contient de l’humus naturellement vieilli, un des

composants les plus universels des terreaux respectueux

de l’environnement. Ce composant, associé aux autres

composés actifs de BioHeaven, accroît la disponibilité des

minéraux dans le sol. En général, le pourcentage de fi xation des

éléments nutritifs se situe entre 5 à 10%. Avec BioHeaven, il peut

atteindre jusqu’à 95%.

– M.B.

• FloraBlendFloraBlend est un engrais fermenté végétalien fabriqué à partir

d’un mélange de plantes, algues, excréments de vers, poudre

de minéraux micro-concassés et léonardite. Le procédé de

fermentation très puissant utilisé produit des enzymes essentiels,

des éléments transformés par métabolisme, des acides organiques

et des hydrates de carbone, le tout sous forme

liquide qui agit immédiatement sur vos plantes,

leur assurant équilibre de la nutrition et vitalité.

FloraBlend accentue la croissance de la masse

racinaire, donne un feuillage lustré et des

entrenœuds plus rapprochés, donc une plante plus

compacte. Cela donne des plants plus robustes,

capables de supporter de meilleurs rendements.

Lors de la fl oraison, FloraBlend promeut l’apparition

des infl orescences et de fruits plus forts et lourds,

tout en décuplant l’arôme de vos fruits et légumes.

FloraBlend apportera des bénéfi ces à vos plantes à tout stade de

leur croissance.

– M.B.

• La nouvelle grille de programme de nutrition de GH

General Hydroponics vient de mettre au point une nouvelle

grille pour son programme de nutrition des plantes.

Que vous préfériez un système en circuit

fermé ou un système avec écoulement de la

solution nutritive, cette nouvelle grille offre

des recettes de nutrition des plantes pour

les deux types de systèmes. De plus, elle est

disponible en français, anglais, espagnol et vietnamien.

– M.B.

❐ No. 1 – 1

❐ No. 1 – 2 ❐ No. 1 – 4

❐ No. 1 – 5

❐ No. 1 – 6

❐ No. 2 – 1 ❐ No. 2 – 3 ❐ No. 2 – 5

❐ No. 2 – 2 ❐ No. 2 – 4 ❐ No. 2 – 6

❐ No. 1 – 3

LE VOL.3 NO.1,JANVIER 2008,SERA EN VENTEFIN DÉCEMBRE

2007.

o Mode de paiement : Mandat-poste, chèque certifié par une banque à l’ordre de : Les Publications Vertes.o * Résidents du Québec, frais de port et manutention, ainsi que TPS et TVP inclus.o & Autres provinces, avec TPS seulement = 4,55$ par numéro (TPS incluse) ou 6 numéros pour 27,30$

(TPS incluse; ajoutez éventuellement vos taxes provinciales).

Retournez ce bulletin sous enveloppe suffisamment affranchie à : Les Publications Vertes, Service des abonnements, Case postale 52046, Laval (Québec) H7P 5S1, CANADA

ATTENTION : EXPIRE FIN JANVIER 2008 (Source : Le Jardinier d’Intérieur #2-6)

Nom/Prénom : ____________________________________ Âge (facultatif) : ___ Tél. : ________________ Courriel : ______________________

Adresse : ____________________________________________ Nº App. ______ Ville : ______________

Province : __________________ Code postal : _____________________ Pays : ________________________

Un numéro : 4,90$

(incluant manutention,

expédition & taxes)

ANCIENS NUMÉROS (Cochez les numéros ci-dessus) - Prix par numéro : 4,90$ (6,95$ pour l’Europe)

_______ numéro(s) X 4,90$ = __________ $ Europe _______ numéro(s) X 6,95$ = __________ $

OUI, je m’abonne! (6 numéros pour 29,40$, taxes et frais de port et manutention inclus pour le Québec)*

Je suis résident du Québec*

Je suis résident du Canada& Europe : 39,99$ pour 6 numéros

Je désire que mon abonnement débute avec le numéro : _______

FR_Volume 2 Issue 6.indd 60FR_Volume 2 Issue 6.indd 60 10/19/07 12:19:47 AM10/19/07 12:19:47 AM

Page 61: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

FR_Volume 2 Issue 6.indd 61FR_Volume 2 Issue 6.indd 61 10/19/07 12:19:53 AM10/19/07 12:19:53 AM

Page 62: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

Photos : Hydrofarm

, Advanced N

utrients & W

orm’s W

ayMAGASINAGE

Le boyau d’arrosage spirale et la lance d’arrosage réglable éliminent le désordre

Hydrofarm, le distributeur d’équipement de jardinage de qualité, lance un produit qui sera le bienvenu

dans tout jardin. Le boyau d’arrosage spirale avec lance d’arrosage

réglable de Hydrofarm est un tuyau résistant, torsadé pour laisser peu de traces et éviter

l’emmêlement lorsque vous vous déplacez au jardin. Il peut s’étirer jusqu’à

quinze mètres pour atteindre tous les coins du jardin. En plus du boyau spirale, ce produit a une lance d’arrosage de qualité, réglable entre 70 et 104 centimètres

– R.K.

Piranha de Advanced Nutrients et les champignons bénéfi quesParmi tous les fongicides, voici un produit incomparable qui se place loin devant la compétition. Les champignons bénéfi ques contenus dans Piranha colonisent la zone des racines pour aider à leur bon développement et protéger celles-ci. Parfait complément du produit Voodoo Juice, Piranha contient 24 variétés de champignons bénéfi ques, incluant 16 variétés de mycorhizes et 8 variétés de moisissures trichoderma, qui travaillent à prévenir les pathogènes indésirables et aident énormément à la croissance des racines. Les trichoderma, extrêmement rares, n’apparaissent dans aucun autre biofongicide sur le marché et la plupart des concurrents n’utilisent au plus que trois ou quatre variétés de mycorhizes. Avec Piranha, la masse des racines de vos plantes augmentera jusqu’à 700% et ce, grâce à l’action des mycorhizes uniquement.

En application foliaire, Piranha prévient très effi cacement le pythium, la rhizoctonie, le botrytis et les autres infestations par des champignons habituellement nuisibles à la culture de vos plantes. Site Web : www.advancednutrients.com. Tél. : 1 877 604-8637, soutien technique : 1 800 640-9605.

– Paul Henderson

Les Pioneers de Sunleaves, version améliorée avec tubes PLUS

Les fl uorescents VitaLUME de 0,6 et de 1,2 mètre ont une garantie du fabricant de un an et une cote de température de 6500 Kelvin afi n de promouvoir une croissance végétative luxuriante. Sunleaves Pioneer Grow et Jr. Fixtures vous offrent les avantages que vous cherchiez avec les fl uorescents VitaLUME PLUS, leur capacité de branchement 120 volts et une garantie du fabricant de cinq ans! Visitez www.sunleaves.com pour plus de renseignements et pour savoir où acheter les produits Sunleaves dans votre région.

– K.B.

Adaptateur multiple de Future Bright

L’adaptateur multiple de Future Bright rend compatibles les régulateurs Future Bright, eLux 2.0, Sunleaves Pulsar 2.0 et Luma 2.0 HID aux douilles de lampes de presque toutes les marques. Cet appareil pratique convient parfaitement aux

jardiniers intérieurs qui aimeraient avoir un régulateur à la fi ne pointe, mais qui préfèrent utiliser leur équipement d’éclairage plutôt que de se procurer la douille SunBrite. Pour en apprendre davantage sur l’adaptateur multiple de Future Brite, visitez votre jardinerie favorite.

– K.B.

62LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6

NO

UV

EA

UT

ÉS

HO

RT

ICO

LE

S

FR_Volume 2 Issue 6.indd 62FR_Volume 2 Issue 6.indd 62 10/19/07 12:19:55 AM10/19/07 12:19:55 AM

Page 63: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

Phot

os :

Wor

m’s

Way

MAGASINAGE

Les accessoires de Sun Leaves font jaser

Sunleaves offre maintenant encore plus d’accessoires de systèmes hydroponiques pour la circulation, l’aération et le bon rendement des réservoirs. Deux nouvelles DuraPump Air ont des collecteurs

réglables qui contrôlent la circulation d’air de plusieurs appareils et sont suffi samment puissantes pour déclencher des appareils puissants comme les OxyStones de Sunleaves. Offertes en format de cinq ou dix centimètres (toutes deux ayant un diamètre de dix cm), les pierres à air OxyStones émettent un jet continu de bulles d ’a i r afi n d’oxygéner la solution et d’encourager l’absorption des nutriments. Afi n de réduire la prolifération des algues et des pathogènes microscopiques dans le réservoir, Sunleaves a conçu le Cleanwater UV Sterilizer, qui se sert d’une lampe à UV remplaçable afi n d’éliminer les microbes non voulus. Veuillez visiter le www.sunleaves.com pour plus de renseignements sur tous les produits Sunleaves.

– K.B.

Happy Frog® pour des plantes heureuses Le terreau de rempotage Happy Frog® est un produit innovant

qui convient parfaitement aux plantes d’intérieur et aux jardins en récipients.

Ce mélange organique, contenant entre autres du compost d’humus forestier, de la tourbe de sphaigne, de la perlite, des déjections de vers de terre, du guano de chauve-souris, des mycorhizes et de l’acide humique, prépare le terrain pour que la plante se développe sainement. Le terreau Happy Frog® est fi nement criblé et prêt à être utilisé. Cherchez les emballages de deux pieds cubiques dans votre jardinerie favorite.

– K.B.

FR_Volume 2 Issue 6.indd 63FR_Volume 2 Issue 6.indd 63 10/19/07 12:20:01 AM10/19/07 12:20:01 AM

Page 64: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

Photos : Worm

’s Way &

Hydrofarm

Obtenez des résultats précis avec les testeurs de pH d’Oakton

Ne soyez pas hydro-condriaque! Le pH-mètre portatif submersible pHTestr d’Oakton vous fournira tout ce dont vous avez besoin pour analyser le pH de l’eau. Le pHTestr 10 mesure de 1,0 à 15,0 sur l’échelle de pH, avec une résolution et une précision relative de 0,1. Les modèles pHTestrs 20 et 30 mesurent de 1,00 à 15,00 avec une résolution et une précision relatives de 0,01. De plus, le pHTestr 30 submersible d’Oakton affi che la température en degrés Celsius ou Fahrenheit, au choix. Ces appareils à piles ont une garantie du fabricant de un an. Les appareils d’Oakton et les capteurs remplaçables à jonctions doubles sont offerts dans les bonnes jardineries.

– K.B.

La CloneboxAvec sa structure interne solide, son extérieur solide imperméable à l’eau et à la lumière ainsi que ses supports à équipement intégrés, la Clonebox, mesurant 100 sur 65 sur 120 cm, est une version miniature de la Homebox. De plus, la Clonebox contient des tablettes amovibles permettant de contenir la croissance future des semis et des boutures. Cet espace de culture polyvalent vous offre un excellent moyen de

protéger les jeunes pousses fragiles ou de mettre en quarantaine des plantes malades.

– K.B.

Nouveau chez Hydrofarm• Pulvérisateurs d’Hydrofarm Hydrofarm vient d’ajouter deux nouveaux

pulvérisateurs à sa gamme de produits de

jardinage de qualité. Le pulvérisateur manuel de

32 oz et le pulvérisateur à air comprimé de 48 oz sont

tous deux faits de plastique résistant et très robuste.

Leur buse offre un débit régulier, et leur pompe manuelle, facile

à utiliser, fournit la pression. Le modèle de 48 oz à air comprimé

est vendu avec un gicleur ordinaire et avec un gicleur à angle de

45 degrés qui permet de vaporiser sous la surface des feuilles et

dans les endroits diffi ciles d’accès.

– R.K.

• Système d’éclairage commercial T5

Les lampes commerciales T5 d’Hydrofarm procurent le grand

débit de lumens et l’effi cacité énergétique dont les serristes

professionnels ont besoin. Ces systèmes dotés de réfl ecteurs

multifacettes émettent plus du double de l’énergie lumineuse

émise par les systèmes d’éclairage fl uorescent ordinaires, tout

en demeurant froids au toucher. Ces systèmes sont

offerts selon plusieurs confi gurations : 4 ou

6 tubes, 30 ou 60 centimètres. Leur boîtier

est fait d’aluminium léger. Ils sont discrets et

silencieux et leurs ampoules peuvent durer jusqu’à 10

000 heures.

– R.K.

Croûtons de cocoFaits de fi bres de coco naturelles et rincées à

l’eau pour enlever les résidus de sel, les croûtons

de coco sont une solution de rechange légère

et organique aux billes d’argile et aux roches. Ils

sont faciles à utiliser : plantez directement dans

les croûtons, ou mélangez-les à un autre substrat

de culture. Les croûtons de coco :

• ont un pH neutre qui prévient la moisissure et

les champignons;

• s ont une source de carbone stable pour

résister aux dégradations;

• s’ajoutent à votre mélange pour en améliorer l’aération et le

drainage;

• ont une structure poreuse pour une

meilleure alimentation des racines dans tout

mélange;

• sont parfaits pour les orchidées;

• sont certifi és par l’OMRI®.

Visitez www.hydrofarm.com (et trouvez un détaillant

près de chez vous).

– R.K.

MAGASINAGE

64LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6

FR_Volume 2 Issue 6.indd 64FR_Volume 2 Issue 6.indd 64 10/19/07 12:20:03 AM10/19/07 12:20:03 AM

Page 65: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

FR_Volume 2 Issue 6.indd 65FR_Volume 2 Issue 6.indd 65 10/19/07 12:20:06 AM10/19/07 12:20:06 AM

Page 66: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

Q Q Bonjour! L’ajout de CO2 dans la chambre de culture change-t-il vraiment quelque chose?

Merci, Anonyme

RR Bonjour,Le CO2 (dioxyde de carbone) est un élément essentiel à la culture intérieure. En fait, une plante (une fois séchée) est constituée de 90% de carbone, et tout Ie carbone de la plante provient de son approvisionnement effectif en CO2, ou du moins de la capacité qui lui est offerte de s’en procurer dans un espace clos comme la chambre de culture. Un ajout adéquat de CO2 dans une chambre de culture devrait, en théorie, augmenter la récolte d’environ 30%. Dans une salle de culture, j’utilise le CO2 de deux façons : premièrement pour augmenter la récolte, et deuxièmement comme un détective, car si la récolte n’a pas été d’environ 30% plus importante, c’est signe qu’il y a alors un facteur limitant dans la salle de culture; il s’agit habituellement d’un éclairage insuffi sant ou d’un système d’arrosage inadéquat. Les plantes ne peuvent produire plus que ce que la ressource la plus basse offre. C’est comme l’histoire du maillon le plus faible de la chaîne. Plus I’éclairage est dense dans la pièce de culture, plus vos plantes auront besoin de CO2! Bref, une utilisation raisonnable de CO2 dans votre chambre de culture sera toujours un plus. Indispensable, même.

– C.A

QQ Bonjour! Dans le volume 2, numéro 2, vous parlez des différents systèmes hydroponiques. Dans une salle de culture hydroponique, on aperçoit un contrôleur de CO2 pour que les plantes reçoivent régulièrement du dioxyde de carbone. À ce qu’il paraît, c’est surtout pour le jour, car elles en ont besoin en échange d’oxygène. Mais est-ce vraiment essentiel d’avoir un contrôleur de CO2 et quelles seraient les conséquences dans le cas où on n’en aurait pas?

Merci, Michel B.

RR Bonjour Michel,Les plantes produisent tout le temps du CO2, mais elles n’en ont effectivement besoin que durant les cycles d’éclairage. L’utilisation d’un contrôleur (diffuseur) de CO2 pour contrôler le taux de répartition de CO2 au m2 (exprimé en ppm) dans votre pièce de culture est très importante. Les minuscules stomates sous les feuilles qui servent à la plante à puiser le CO2 sont très sensibles : un taux de CO2 trop élevé activera la fermeture de ces stomates, ce qui stoppera la photosynthèse. La plante végétera alors dans une phase « stagnante », le temps que le taux de CO2 revienne à la normale. Ces interruptions de la production provoquées par de hauts taux de CO2 sont néfastes au bon déroulement d’une culture. Le contraire serait moins néfaste pour vos plantes, mais tout aussi enrageant pour leur développement. En effet, jouer à l’économe et mettre moins de CO2 pour éloigner le plus possible le prochain remplissage de votre bonbonne peut aussi vous jouer des tours. Si vous ne diffusez pas assez de dioxyde de carbone dans votre salle de culture, vous risquez de perdre votre plantation à petit feu, car les plants n’auront pas le temps d’absorber le CO2 et il sera déjà dispersé dans l’air! Un contrôleur de CO2 constitue donc un très bon investissement. Bonne récolte.

– C.A.

QU ESTIONS & R ÉPONSESQU ESTIONS & R ÉPONSESLe COLe CO22

Pour continuer à obtenir le meilleur service, envoyez vos questions à [email protected]. Nos jardiniers vous répondront ou commenteront vos remarques.

66LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6

Q & APhotos : D

.R.

FR_Volume 2 Issue 6.indd 66FR_Volume 2 Issue 6.indd 66 10/19/07 12:20:09 AM10/19/07 12:20:09 AM

Page 67: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

FR_Volume 2 Issue 6.indd 67FR_Volume 2 Issue 6.indd 67 10/19/07 12:20:11 AM10/19/07 12:20:11 AM

Page 68: Magazine Le Jardinier d'intérieur — Volume 2, No. 6 (Nov. / déc. 2007)

Voìlà de quoi les vrais producteurs du Québec discutent en ce moment

Fier distributeur de l'ÉcoSystème et des produits Technaflora Plant Products. Visitez www.megawatthydro.com pour de plus amples renseignements.

pat. 7,143,544 B2

ÉcoSystème - la nouvelle technologie

Plus de 2000 clients satisfaits

Produits supérieurs

Thrive Alive B-1 Vert et B. Seaweed - Listés OM

RI®

Le distributeur

FR_Volume 2 Issue 6.indd 68FR_Volume 2 Issue 6.indd 68 10/19/07 12:20:13 AM10/19/07 12:20:13 AM