36
Ce sera un été long et chaud, non seulement pour des rai- sons atmosphèriques, mais à cause de la crise qui est en train d’effondrer l’économie mondiale, ce qui va empêcher beaucoup de gens d’utiliser leur «droit» à des vacances bien méritées. Même si c’est clair qu’une répartition plus équitable des ressources ne doit pas rester une utopie, mais être le but que les gens de bonne volonté, tous ensemble, doivent tôt ou tard atteindre, c’est inutile de cacher la dure réalité des choses: dans une échelle de valeurs déraisonnables, parce que il ya ceux qui ont trop et ceux qui n’ont rien, tout le sys- tème du monde tourne autour de l’argent ... en fait, comment pouvons-nous oublier que ça été une «bulle» énorme d’argent virtuel qui, il ya cinq ans, a mal- heureusement créé la récession actuelle? Présentement, alors que de nombreux pays sont gra- vement touchés, on peut dire que dans la Principauté de Monaco la situation est mitigée. Un dic- ton dit que dans les moments de crise, ceux qui ont beaucoup auront toujours de plus et ceux qui ont peu auront de moins en à suivre pag. 2 Продолжение на стр. 6 par Ilio MASPRONE Monaco: “île heureuse” RAMAZZOTTI au Monte-Carlo Sporting Summer Festival 2013 N°11 Juillet - Août 2013 1,00 € Directeur Ilio Masprone Web: www.iliomasprone.com - E-mail: [email protected] EDITO’ n° 143 juin 2013 - Principauté de Monaco n° 143 giugno 2013 - Principato di Monaco Supplément de l’Actualité, de la Culture et Société du Supplemento di Attualità, Cultura e Società de Trois semaines après l’as- semblée du groupe, le Monaco a annoncé son programme de pré- saison. Comme prévu, il y aura auparavant un stage en Italie pour les Rouge et Blanc, qui dé- buterons leur préparation en Om- brie à Roccaporena, petite ville appartenant à la municipalité de Cascia. Le Monaco restera dans la province de Pérouse jusqu’au 6 Juillet, jouant également un match amical le 4 Juillet contre les amateurs de la GSA Cascia. Du 10 au 20 Juillet le stage de préparation se fera en Autriche, à Seefeld, avec deux test prévu contre Fortuna Dusseldorf (deu- xième division allemande) et Augsburg (Bundesliga). Enfin, du 24 au 30 Juillet, stage de pré- paration en Angleterre avec un test contre le Leicester, formation de Championship (deuxième division). Une fois avoir terminé les trois expériences à l’étran- ger, le Monaco affrontera les deux derniers matches amicaux contre deux adversaires encore à décider. Egalement, les localités où les épreuves auront lieu sont encore à définir, mais il est pro- bable que le dernier match de la pré-saison, prévu pour le 3 Août, sera disputé au Stade Louis II. da Montecarlonews A tre settimane esat- te dal raduno, il Monaco ha reso noto il programma del precampionato. Com’e- ra stato anticipato, sarà in Italia il primo stage per i biancorossi, che inizieran- no la preparazione proprio in Umbria e precisamente a Roccaporena, frazione del Comune di Cascia. Il Mo- naco resterà in Provincia di Perugia fino al 6 luglio, disputando anche un’ami- chevole il 4 luglio contro i dilettanti del GSA Cascia. Dal 10 al 20 luglio, inve- ce, la squadra farà ritiro in Austria, a Seefeld, con ben due test in programma contro Fortuna Dusseldorf (seconda divisione tedesca) e Augsburg (Bundesliga). Infine, dal 24 al 30 luglio stage in Inghilterra con un test contro il Leicester, for- mazione di Championship (seconda divisione). Una volta archiviate le tre espe- rienze all’estero, i monega- schi affronteranno le ultime due amichevoli contro al- trettanti avversari ancora da stabilire. Da definire anche i luoghi dove avverranno gli incontri, anche se è proba- bile che l’ultima partita del precampionato, in program- ma il 3 agosto, si disputi allo stadio Louis II. Eros: 2 Août Salle des Etoile par Ely GALLEANI Un été époustouflant à la Salle des Étoiles L’édition 2013 du Monte-Carlo Sporting Sum- mer Festival résonnera comme un feu d’artifice en cette année qui célèbre le 150° anniver- saire de la Société des Bains de Mer créée en 1863 sous l’égide de François Blanc avec l’ap- pellation « Société des Bains de Mer et du Cercle des Etran- gers à Monaco », aujourd’hui Monte-Carlo SBM. Son fonda- teur répondait alors à l’invita- tion du Prince Charles III de Monaco, d’après une inspira- tion visionnaire de Sa Mère, la Princesse Caroline.C’est grâce au développement des établissements de la Société des Bains de Mer qu’un quar- tier va voir le jour sur le pla- teau des Spélugues, dénommé dès 1866 Monte-Carlo (Mont Charles). L’ouverture du Casi- no, en 1863, en est le premier acte. En face du Casino, Fran- çois Blanc conçoit ensuite : un CHIARA LICO, de Monte Carlo à étoile de Rai2 par Tiziana DANZO reportage pag. 30/31 «Requins» Expo Sensation au Musée Océanographique Dans le livre de Luigino Filippi les meilleurs restaurants de la Côte et de la Riviera reportage pag. 26 Reportage de Paolo BONAVERI - Pag. 14 La préparation des Rouge et Blanc en Italie Il Monaco in ritiro in Italia à suivre pag. 2 Monte-Carlo Sporting Summer Festival в этом году будет отмечать зна- менательную дату 150 - летие с момента созда- ния компании «Bain de Mer «которая была основана Francois Blanc в 1863 году, полное название которого «Societe Des Bains de Mere et du Cercle des Étrangers à Monaco». Таким образом, основатель компании отве- тил на предложение Прин- ца Шарла III, после даль- новидного благословения его матери Принцессы Ка- ролины. Благодаря успеш- ному развитию учреждений компании «Bain de Mer», на плато Spéleugues по- явился новый квартал, называемый с 1866 года, Монте-Карло. После от - крытия Казино, в 1863 году последовало рождение Hotel de Paris и Café Divan Летний фестиваль в Монте-Карло johnny hallyday par Valentina IVANOVA

Montecarlojournal n°11 June 2013

Embed Size (px)

DESCRIPTION

MonteCarloJournal, Magazine di cultura e spettacolo legato al Principato di Monaco

Citation preview

Page 1: Montecarlojournal n°11 June 2013

Ce sera un été long et chaud, non s e u l e m e n t pour des rai-

sons atmosphèriques, mais à cause de la crise qui est en train d’effondrer l’économie mondiale, ce qui va empêcher beaucoup de gens d’utiliser leur «droit» à des vacances bien méritées. Même si c’est clair qu’une répartition plus équitable des ressources ne doit pas rester une utopie, mais être le but que les gens de bonne volonté, tous ensemble, doivent tôt ou tard atteindre, c’est inutile de cacher la dure réalité des choses: dans une échelle de valeurs déraisonnables, parce que il ya ceux qui ont trop et ceux qui n’ont rien, tout le sys-tème du monde tourne autour de l’argent ... en fait, comment pouvons-nous oublier que ça été une «bulle» énorme d’argent virtuel qui, il ya cinq ans, a mal-heureusement créé la récession actuelle? Présentement, alors que de nombreux pays sont gra-vement touchés, on peut dire que dans la Principauté de Monaco la situation est mitigée. Un dic-ton dit que dans les moments de crise, ceux qui ont beaucoup auront toujours de plus et ceux qui ont peu auront de moins en

à suivre pag. 2

Продолжение на стр. 6

par Ilio MASPRONE

Monaco:“île heureuse”

RAMAZZOTTIau Monte-Carlo Sporting Summer Festival 2013

N°11 Juillet - Août 2013 1,00 € Directeur Ilio MasproneWeb: www.iliomasprone.com - E-mail: [email protected]

EDITO’

n° 143 juin 2013 - Principauté de Monacon° 143 giugno 2013 - Principato di Monaco

Supplément de l’Actualité, de la Culture et Société duSupplemento di Attualità, Cultura e Società de

Trois semaines après l’as-semblée du groupe, le Monaco a annoncé son programme de pré-saison. Comme prévu, il y aura auparavant un stage en Italie pour les Rouge et Blanc, qui dé-buterons leur préparation en Om-brie à Roccaporena, petite ville appartenant à la municipalité de Cascia. Le Monaco restera dans la province de Pérouse jusqu’au 6 Juillet, jouant également un match amical le 4 Juillet contre les amateurs de la GSA Cascia. Du 10 au 20 Juillet le stage de préparation se fera en Autriche, à Seefeld, avec deux test prévu contre Fortuna Dusseldorf (deu-

xième division allemande) et Augsburg (Bundesliga). Enfin, du 24 au 30 Juillet, stage de pré-paration en Angleterre avec un test contre le Leicester, formation de Championship (deuxième division). Une fois avoir terminé les trois expériences à l’étran-ger, le Monaco affrontera les deux derniers matches amicaux contre deux adversaires encore à décider. Egalement, les localités où les épreuves auront lieu sont encore à définir, mais il est pro-bable que le dernier match de la pré-saison, prévu pour le 3 Août, sera disputé au Stade Louis II.

da Montecarlonews

A tre settimane esat-te dal raduno, il Monaco ha reso noto il programma del precampionato. Com’e-ra stato anticipato, sarà in Italia il primo stage per i biancorossi, che inizieran-no la preparazione proprio in Umbria e precisamente a

Roccaporena, frazione del Comune di Cascia. Il Mo-naco resterà in Provincia di Perugia fino al 6 luglio, disputando anche un’ami-chevole il 4 luglio contro i dilettanti del GSA Cascia. Dal 10 al 20 luglio, inve-ce, la squadra farà ritiro

in Austria, a Seefeld, con ben due test in programma contro Fortuna Dusseldorf (seconda divisione tedesca) e Augsburg (Bundesliga). Infine, dal 24 al 30 luglio stage in Inghilterra con un test contro il Leicester, for-mazione di Championship (seconda divisione). Una volta archiviate le tre espe-rienze all’estero, i monega-schi affronteranno le ultime due amichevoli contro al-trettanti avversari ancora da stabilire. Da definire anche i luoghi dove avverranno gli incontri, anche se è proba-bile che l’ultima partita del precampionato, in program-ma il 3 agosto, si disputi allo stadio Louis II.

Eros: 2 AoûtSalle des Etoile

par Ely GALLEANI

Un été époustouflant à la Salle des Étoiles L’édition 2013 du Monte-Carlo Sporting Sum-mer Festival résonnera comme un feu d’artifice en cette année qui célèbre le 150° anniver-saire de la Société des Bains de Mer créée en 1863 sous l’égide de François Blanc avec l’ap-pellation « Société des Bains de Mer et du Cercle des Etran-gers à Monaco », aujourd’hui Monte-Carlo SBM. Son fonda-teur répondait alors à l’invita-tion du Prince Charles III de Monaco, d’après une inspira-tion visionnaire de Sa Mère, la Princesse Caroline.C’est grâce au développement des établissements de la Société des Bains de Mer qu’un quar-tier va voir le jour sur le pla-teau des Spélugues, dénommé dès 1866 Monte-Carlo (Mont Charles). L’ouverture du Casi-no, en 1863, en est le premier acte. En face du Casino, Fran-çois Blanc conçoit ensuite : un

CHIARA LICO,de Monte Carloà étoile de Rai2

par Tiziana DANZO

reportage pag. 30/31

«Requins» Expo Sensation au Musée OcéanographiqueDans le livrede Luigino Filippi

les meilleursrestaurantsde la Côte

et de la Rivierareportage pag. 26

Reportage de Paolo BONAVERI - Pag. 14

La préparationdes Rouge et Blanc en Italie

Il Monaco in ritiro in Italia

à suivre pag. 2

Monte-Carlo Sporting Summer Festival в этом году будет отмечать зна-менательную дату 150

- летие с момента созда-ния компании «Bain de Mer «которая была основана Francois Blanc в 1863 году, полное название которого «Societe Des Bains de Mere et du Cercle des Étrangers à Monaco». Таким образом, основатель компании отве-тил на предложение Прин-ца Шарла III, после даль-новидного благословения его матери Принцессы Ка-ролины. Благодаря успеш-ному развитию учреждений компании «Bain de Mer», на плато Spéleugues по-явился новый квартал, называемый с 1866 года, Монте-Карло. После от-крытия Казино, в 1863 году последовало рождение Hotel de Paris и Café Divan

Летний фестивальв Монте-Карло

johnny hallyday

par Valentina IVANOVA

Page 2: Montecarlojournal n°11 June 2013

Pag. 2 - N°11 Luglio-Agosto 2013 MONACODE LA PREMIÈRE PAGEEDITO’

“La lunga estate calda” Sarà una lunga estate calda non soltanto

per questioni climatiche, ma a causa della crisi che sta sgretolando l’economia globale, impeden-do così a molte persone di usare il loro “diritto” ad una meritata vacanza. Anche se è chiaro che una più equa redistribuzione delle risorse non deve es-sere un’utopia, ma il traguardo cui gli uomini di buona volontà devono prima o poi arrivare, è inu-tile nascondersi la dura realtà delle cose: in una scala di valori irragionevole, perché c’è chi ha troppo e chi non ha niente, dal principio del mon-do tutto il sistema ruota intorno al denaro... in-fatti, come dimenticare che fu un’enorme “bolla” di denaro virtuale quella che cinque anni fa ha purtroppo creato l’attuale recessione? Ora, mentre molti Paesi ne sono gravemente colpiti, possiamo dire che nel Principato di Monaco la situazione si presenta attenuata. Si dice che in tempo di crisi chi ha molto avrà sempre di più e chi ha poco avrà sempre di meno, però anche qui a Monte -Carlo vediamo che persino i fortunati residenti nell’“iso-la felice”, cominciano a fare un po’ più attenzione a spendere. Eppure, pensiamo che chi può permet-tersi forti consumi dovrebbe continuare a farlo!

Infatti, se durante le loro vacanze quest’estate i ricchi non dovessero continuare a frequentare gli alberghi di lusso e i bar trendy della Costa e di Monte Carlo, se dovessero smettere di comprare quei beni creati appositamente per loro, la pro-duzione calerebbe, si perderebbero posti di lavoro preziosi, e mai come ora le nostre aziende hanno bisogno di ricevere ordini, di riempire alberghi, ristoranti, spiagge…Insomma, oggi è essenziale che i ricchi si comportino da ricchi e che continui-no a spendere. E, soprattutto, che non smettano di investire il loro denaro in nuove imprese. A questo proposito, l’Italia soffre purtroppo di un apparato burocratico elefantiaco, per cui si fanno miracoli anche solo per continuare a produrre, mentre in Europa, come qui a Monaco (basta trovare le stra-de giuste), i singoli governi aiutano nella ricerca, nell’apertura di nuove attività, nel lancio di nuovi progetti. Ma gli italiani sono abituati da secoli ad arrangiarsi, a tirarsi su le maniche e a ricomin-ciare tutto daccapo. Siamo un popolo di inguari-bili ottimisti e anche questa volta ce la caveremo. Allora, quest’estate cerchiamo di non pensare troppo alla nostra economia vacillante: domani è un altro giorno! Buone vacanze, cari lettori, e arrivederci a settembre con Il Foglio Italiano

Tobi

as R

egel

l

Scultura Belu di Zaha Hadid. Collezione Benjamin e Ariane de Rothschild.Giardini di Château Clarke, Bordeaux.

Creare VALORE significa contribuire al progresso della propria epoca

e a una ricchezza duratura.

Da 250 anni, ogni generazione della famiglia Rothschild ha contribuito all’emergere di un capitalismo di famiglia basato su forti convinzioni.Investimenti orientati al futuro, sviluppo dei patrimoni professionali

e famigliari, ingegneria finanziaria e trasmissione sono l’epicentro dei know-how della Banque Privée Edmond de Rothschild.

Venite a condividere con noi questa idea del valore.

www.edmond-de-rothschild.mc

Les Terrasses – 2 avenue de Monte Carlo – 98000 MONACO – T. + 377 93 10 47 47

GRP_annonces_REA_FR_EN.indd 41 19.08.11 15:26

palace, l’Hôtel de Paris, un lieu de sociabilité et de restau-ration le Café Divan (futur Café de Paris) et un établissement thermal consacré à la santé et au bien-être (Les Thermes Marins). Pour fêter les « 150 ans », la Salle des Étoiles, du 6 juillet au 19 août, deviendra le temple mondial de la musique avec son ‘Festival des festivals’ pour accueillir une imposante concentration de stars. Le Di-recteur Artistique de la SBM, Jean René Palacio, véritable chef d’orchestre du festival a voulu une réalisation à la hau-teur de cet anniversaire. Le Monte-Carlo Sporting Summer Festival symbolise l’extraor-dinaire aventure culturelle et humaine insufflée depuis cent cinquante ans par la SBM et son fondateur, François Blanc: offrir des spectacles de rêve dans un des plus beaux lieux du monde. Un festival de réfé-rence avec les plus grands noms qui seront à l’affiche, en Principauté cet été ! Deux concerts exceptionnels seront donnés par la super star Ri-hanna, sacrée « artiste pop » de ces vingt dernières années

moins, mais même ici, à Monaco, nous voyons que les chanceux qui résident dans cette «île heureuse» allouent un peu plus d’attention à dépenser. Pour-tant, je pense que ceux qui peuvent se permettre une forte consommation d’argent devraient conti-nuer à le faire! En fait, si pendant leurs vacances cet été, les riches devraient cesser de se régaler dans les hôtels de luxe et dans les bars branchés de la Côte ou de Monte Carlo, s’ils ne devraient plus acheter les choses qui ont été crées spécialement pour eux, la production baisserait dans nos entreprises qui, aujourd’hui plus que jamais, ont besoin de sortir les commandes et de remplir les hôtels, les restaurants, les plages... En bref, il est essentiel que les riches continuent à dépenser et, surtout, qu’ils continuent

à investir. À cet égard, l’Italie souffre malheu-reusement d’une bureaucratie pléthorique et nos entreprises doivent faire des prodiges justes pour continuer à produire, tandis qu’en Europe, comme ici à Monaco, les gouvernements aident dans la recherche, dans l’ouverture de nouvelles activités, dans le lancement de nouveaux projets. Mais les Ita-liens sont habitués depuis des siècles à se débrouil-ler par eux-mêmes, à se retrousser les manches et de tout recommencer. Nous sommes un peuple d’opti-mistes incurables et encore une fois nous serons bien. Ainsi, cet été, essayons de ne pas trop penser à notre économie chancelante: demain sera peut-être un autre jour! Bonnes vacances, chers lecteurs, et rendez-vous en septembre avec Il Foglio Italiano.

Monte-Carlo Summer Festival 2013DE LA PREMIÈRE PAGE Barbara

Hendricks

Page 3: Montecarlojournal n°11 June 2013

N°11 Juillet-Août 2013 - Pag. 3MONACO EVENTS

par le magazine américain Billboard. Un spectacle qui vous plongera dans le Rhytm & Blues, la musique pop et le dance-hall. À suivre la pla-nète rock avec Rod Stewart et Michael Bolton, la musique pop avec Sir Elton John et Bryan Ferry, la guitare avec les virtuoses Carlos Santana et Roger Hodgson co-fondateur du groupe Supertremp, le my-thique Joe Cocker, la célèbre soprano Barbara Hendricks et le ténor Roberto Alagna. Les fans du chanteur rock, le plus charismatique, Rod Stewart, pourront apprécier, lors des deux soirées, son dernier opus «Time» que l’artiste a choisi pour entamer son grand retour sur la scène. La polyvalence musicale de Sir Elton John, ses talents uniques qui ont inspiré plusieurs générations d’artistes seront présents dans un concert exceptionnel ou le grand artiste re-visitera , pour le public, quarante ans de sa carrière : ce sera à couper le souffle ! Le Monte-Carlo Spor-ting Summer Festival vous réserve de grands moments cet été avec une sélection de groupes de légende, parmi eux le groupe fondateur du hard

rock : Deep Purple, auteur de Smoke on the Water et dans un autre registre, le célèbre trio Crosby, Stills & Nash avec leur folk acoustique lié aux extraordinaires harmonies vocales, une véritable saveur de Woodstock à Monaco avec Elvis Costello & The Impos-

ters. Selon la tradition, la SBM proposera de grands spec-tacles cet été : «Spirit of the Dance», un show fabuleux de tap dance avec des choré-graphies époustouflantes. À suivre «The Monte-Carlo Rat Pack» pour remémorer les shows des années 1960 ( Dean Martin, Frank Sinatra, Sammy Davis Jr.). Michel Sardou

passera en revue les grands moments de sa carrière, Garou présentera son dernier projet Rhytm and Blues et Mika se produira avec son talent habi-tuel ! Toutes les soirées seront animées par l’ensemble vocal Celtic Ladies et par le show laser de Lumina. À l’occasion du Gala de la Croix Rouge, le 2 août prochain, un concert sera donné par Eros Ramazzotti. Toujours en provenance de l’Italie, cet été, Biaggio Anto-nacci, Claudio Baglioni et le groupe Pooh vont rappeler les mélodies du pays du ‘Sole Mio’. Pour en savoir plus sur ce Festival, nous avons joint Monsieur Jean René PALA-CIO, Directeur Artistique de la SBM et nous lui avons demandé : du 6 juillet au 19 août, la salle du Sporting d’Eté, deviendra le temple mondial de la musique avec le Monte-Carlo Sporting Summer Festi-val 2013 qui accueillera une constellation de stars, une plus magique que l’autre.Pourquoi le Summer Festival représente-t-il la meilleure façon de fêter le 150° anniversaire de la SBM? Pouvez-vous nous en dire plus?

Monte-Carlo Summer Festival 2013

« Le Monte-Carlo Sporting Summer Festival 2013 est une excellente manière de partici-per au 150° anniversaire du groupe Monte-Carlo SBM.En effet, le Sporting Summer Festival s’inscrit dans la conti-nuité des nombreuses propo-sitions qui ont été faites tout au long de l’année dans le but d’animer le Resort (packages hébergement, exposition des Frères Campana au Sporting d’Hiver du 6 au 20 juillet 2013, projection du « Film des Films » regroupant 150 extraits de films tournés à Monaco du 5 juillet au 23 août 2013, dans un cinéma d’été spécialement créé pour l’occasion, etc.).Concernant la programma-tion musicale de cette saison d’été, elle se devait d’être représentative du savoir-faire que la société a acquis tout au long de ces 150 dernières années. Assurément, le Spor-ting Monte-Carlo étant depuis plus de 40 ans un temple de la musique, cette programmation incarne toutes les valeurs que la société désirait transmettre à travers les célébrations de son cent cinquantenaire. »Pouvez-vous expliquer à nos lecteurs ce qu’il faut faire pour participer, du 6 juin au 1er juillet 2013, au jeu concours Monte-Carlo

Sporting Summer Festival 2013 ? Quels seront les prix ? « Le Monte-Carlo Sporting Summer Festival 2013 lance un jeu-concours inédit pour faire gagner aux participants deux places au concert de leur choix! Pour cela, il suffit de répondre à une question sur le

lien suivant http://jeuconcours.montecarlosbm.com/fr/Spor-tingSummerFestival2013 et de laisser ses coordonnées. »Pouvez-Vous Nous Don-ner, Par Anticipation, Quelques Détails Du Pro-chain Programme Du VIII Monte- Carlo Jazz Festival

Qui Se Déroulera À L’au-tomne Prochain ? « La programmation du 8ème Monte-Carlo Jazz Festival n’a pas encore été rendue publique. Cependant, je peux déjà vous dire que nous aurons le plaisir d’accueillir à l’Opéra Garnier de Monte-Carlo Mar-cus Miller, accompagné de

l’Orchestre Philharmonique de Monte-Carlo, le 27 no-vembre 2013. »info : 377 98 06 36 36 Sporting Monte-Carlo 26 Av Princesse Grace Monaco 98000 web site : http://fr.montecarlosbm.comMail : [email protected]

Ely GALLEANI

Jean RenéPalacio

EltonJohn

MichelSardou

Page 4: Montecarlojournal n°11 June 2013

Pag. 4 - N°11 Luglio-Agosto 2013 MONACOEVENTS

L’edizione 2013 del Monte-Carlo Sporting Summer Festival risplenderà come un fuoco d’artificio per celebrare il 150° anniversario della So-cietà Bain des Mer creata nel 1863 da François Blanc con il nome “Societe Des Bains de Mer et du Cercle des Étrangers à Monaco” . Il suo fondatore la creò per rispondere al desi-

derio del Principe Charles III che volle seguire l’ispirazione visionaria di Sua Madre, la Principessa Carolina. Grazie alla nascita degli stabilimen-ti della Società Bain des Mer nacque un intero quartiere sulla collina delle Spéleugues chiamato, dal 1866, Monte-Carlo (Mont-Charles). L’a-pertura del Casinò, nel 1863,

rappresentò il primo passo, seguito dalla nascita dell’Hotel de Paris, da una zona dedicata alla ristorazione e agli incon-tri denominata Café Divan ( il futuro Café de Paris) e da un complesso termale consacrato alla salute e al benessere, le Thermes Marines. Per festeg-giare i”150” anni la Salle des Étoiles diventerà per l’occa-sione, il tempio mondiale della musica accogliendo un impor-tante concentrazione di stars con il “Festival dei festival”.Il Direttore Artistico della SBM, Jean René Palacio, ha voluto creare, da vero chef d’orchestra, un avvenimen-to degno di quest’importante anniversario. Il Monte-Carlo Sporting Summer Festival simbolizza la straordinaria av-ventura culturale ed umana re-alizzata da cento cinquant’anni  dalla SBM e dal suo fondatore François Blanc: offrire spet-tacoli da sogno in una sceno-grafia unica collocata in uno dei più bei posti al mondo. Un festival di referenza con i nomi più importanti dello spettacolo che saranno presenti quest’e-state nel Principato. La super star Rihanna, consacrata dal giornale Billboard migliore ar-tista pop degli ultimi vent’anni si esibirà in due eccezionali concerti. Uno spettacolo dil Rytm&Blues, musica Pop e Dance-hall unico al mondo.A seguire il mondo rock di Rod Stewart e Michael Bolton, la musica pop di Sir Elton John e Bryan Ferry, la chitarra virtuo-sa di Carlos Santana e Roger Hodgson co-fondatore dei Su-pertremp, il mitico Joe Coker,

la celebre soprano Barbara Hendricks e il tenore Roberto Alagna. I fans del carismatico artista rock, Rod Stewart, po-tranno ascoltare, durante due concerti, la sua ultima crea-zione musicale “Time” che l’artista ha scelto per celebrare il suo ritorno sulla scena. La polivalente capacità musicale di Sir Elton John e il suo talen-to, che ha ispirato generazioni di artisti, saranno i protagoni-sti di un concerto eccezionale durante il quale l’artista rivi-siterà quarant’anni della sua carriera: uno spettacolo da mozzare il fiato! Il Monte-Carlo Sporting Summer Festival vi riserva quest’estate momen-

ti indimenticabili con una selezione di gruppi musicali leggendari, tra cui il gruppo fondatore dell’Hard Rock, De-ep Purple,autore di Smoke On The Water e in un altro registro il celebre trio Crosby, Stills &Nash con il loro folk acustico legato alle straordinarie armo-nie vocali che ricreeranno l’at-mosfera di Woodstock a Mo-naco. per seguire la tradizione la SBM questa estate proporrà grandi spettacoli tra cui”Spirit of the Dance”, uno spettacolo di tap dance dalle coreografie mozzafiato, “The Monte-Carlo Rat Pack” che ripercorrerà gli show anni ‘60 ( Dean Martin, Franklin Sinatra,, Sammy Da-

exceptionalservices

for exceptionalclients

E X C E L L E N C E I N R E A L E S T A T E S I N C E 1 8 9 4T. + 3 7 7 9 7 9 8 2 0 0 0 - I N F O @ D O T TA . M C - D O T TA . M C5 B I S , A V E N U E P R I N C E S S E A L I C E M C 9 8 0 0 0 M O N A C OO

UT

RE

ME

R2

01

0 -

PH

OT

O :

HU

GU

ES

LA

GA

RD

E

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Pubb_Dotta_01_2011.pdf 1 10/12/10 19.06

Monte-Carlo Sum mer Festival 2013

JoeCocker

MichaelBolton

Page 5: Montecarlojournal n°11 June 2013

N°11 Juillet-Août 2013 - Pag. 5MONACO

Sabato 14 Giugno 2014 - Hotel de Paris (ore 20 aperitivo, ore 21 dinner gala)

[email protected]

XIV PREMIO

Il Magazine Il Foglio Italiano presenta il

Monte-Carlo Sum mer Festival 2013EVENTS

vis Jr.). Sulla scena della Salle des Etoiles Michel Sardou rivi-siterà i grandi momenti della sua carriera, Garou presenterà il suo ultimo progetto Rhytm and Blues e Mika si esibirà con il suo abituale talento. Tutte le sere di quest’estate lo Sporting d’Eté si illuminerà con lo Show Laser dei Lumina e gli ospiti saranno piacevolmente intrat-tenuti dalle artiste irlandesi, Celtic Ladies. In occasione del Galà della Croce Rossa, il prossimo 2 agosto, Eros Ra-mazzotti sarà  protagonista con il suo concerto della serata di beneficenza Provenienti dalla vicina Italia, durante l’estate, si esibiranno Biaggio Antonac-

ci, Claudio Baglioni e i Pooh che faranno rivivere al pub-blico le armonie del paese del Sole Mio. Per saperne di più abbiamo raggiunto il Direttore Artistico della SBM, signor Je-an René Palacio e gli abbiamo chiesto:Dal 6 luglio al 19 agosto la Salle des Etoiles grazie al Monte-Carlo Summer Festival diventerà un ico-na della musica ospitando miriadi di stars, una più magica dell’altra. Può dir-ci perché il Summer Festi-val rappresenta il miglior modo per commemorare i “150” anni della SBM? “Il Monte-Carlo Sporting Sum-mer Festival 2013 è il miglior modo di partecipare ai festeg-giamenti per il 150mo anniver-sario del gruppo Monte-Carlo SBM. In effetti lo Sporting Summer Festival s’inscrive tra le numerose proposte che sono state fatte per contribuire alla continuità, durante tutto l’arco dell’anno, dell’animazione nel Resort del Principato tra cui le offerte pacchetto delle nostre strutture alberghiere, l’esposi-zione dei fratelli Campana allo Sporting d’Hiver dal 6 al 20 lu-glio prossimo e la manifestazio-ne “Film des Films” che, dal 5 luglio al prossimo 23 agosto, proietterà in un cinema creato per l’occasione tutti gli estratti dei150 films girati a Monaco. Il programma musicale di questa stagione estiva rappresenta il savoir-faire, la conoscenza che la società ha acquisito nel corso di questi ultimi 150 anni. Di sicuro lo Sporting Monte-Carlo da oltre quarant’anni è

considerato un tempio della musica ed è proprio per questo che il suo programma musicale quest’anno incarna tutti i valori che la SBM desidera trasmet-tere attraverso la celebrazione del suo 150mo anniversario.”Può spiegare ai lettori co-sa si deve fare per parte-cipare, nel periodo dal 6 luglio al 19 agosto, al gio-co-concorso Monte-Carlo Sporting Summer Festival? È quali saranno i premi in palio?“Il Monte-Carlo Sporting Sun-ner Festival lancia un gioco - concorso inedito che farà vincere ai partecipanti due posti per il concerto preferito. Per partecipare è sufficiente rispondere ad una domanda su internet lasciando il proprio

nominativo, su http://jeucon-concours.montecarlosbm.com/fr/SportingPuò anticipare qualche dettaglio del prossimo programma dell’ottava edizione del Monte-Carlo Jazz Festival che si terrà nel Principato il prossimo autunno?“Il programma del prossimo Monte-Carlo Jazz Festival non è ancora stato reso pubblico. Però posso già anticiparvi che avremo il piacere di accoglie-re, il 27 novembre prossimo, Marcus Miller che sarà ac-compagnato dall’Orchestra Filarmonica di Monaco nella splendida cornice dell’Opera Garnier”http://[email protected]

RodStewart

RobertoAlagna

BiagioAntonacci

Page 6: Montecarlojournal n°11 June 2013

Pag. 6 - N°11 Luglio-Agosto 2013 MONACOEVENTS

Ventimiglia - Via Roma, 82 - Tel. (+39) 0184 232033 - 347 3700209Camporosso - C.so Italia, 165 - Tel. (+39) 0184 288879www.sonzogni2000.it - E-mail: [email protected]

ILLUMINAZIONELUSTRES - HOLOGENES - APPLIQUES

ABAT-JOUR - LAMPADAIRESPLAFONNIERS - LAMPES DE BUREAU

SPOTS - ECLAIRAGE DE JARDIN

Montage et réparation lampadaires et abat-jour

LARGEGAMME DE

LAMPADAIRES

A PRIX BAS

Летний фестиваль в Монте-Карло(сегодняшнее Café

de Paris), где люди могут пообщаться и пообедать, затем был сооружен тер-мальный комплекс Le Thermes Marines.Salle Des Étoiles будет от-мечать свое 150-летие со-брав легендарных звезд на «Фестиваль Фестива-лей».Арт-директор SBM, Jean Rene Palacio заду-мал провести фестиваль на уровне этой важной годовщины.Культурные мероприятия Монте-Кар-ло будут проведены в Summer Sporting Festival и дадут вам возможность увидеть концерты вашей мечты в одном из самых прекрасных мест в мире.Этим летом Фестиваль соберет в Княжестве большое количество са-мых известных артистов. Супер звезда Rihanna по мнению журнала Billboard является лучшей поп - певицей за последние 20 лет. Она выступит с двумя исключительными кон-цертами.Также выступят Rytm & Blues, музыка Pop и Dance–hall которые не имеют аналогов в мире.Мировая звезда рока Rod Stewert и Michael Bolton, представители поп-музыки Sir Elton John и Bryan Ferry, гитарист-виртуоз Carlos Santana и Roger Hodgson соучреди-тель Supertremp, леген-дарный Joe Coker, зна-менитое сопрано Barbara Hendricks и тенор Roberto Alagna. Любители Rod Stewart, услышат два его

концерта и последнюю музыкальную версию его альбома «Time», которым певец отмечает свое воз-вращение на сцену.Sir Elton John исполнит для нас самые известные песни из своего репертуа-ра за всю свою 40-летнюю карьеру. Monte-Carlo Sporting Summer Festival также собе-рет легендарные музыкальные группы, вклю-чая основа-теля Hard Rock, груп-пу Deep P u r p l e , а в т о р а Smoke “On The Water” и знаме-нитое трио « C r o s b y, Stills & Nash «их народ-ное звуча-ние вос-создаст

атмосферу Woodstock в Moнако.По традиции, SBM пред-ложит вам большое шоу, включая «Spirit of the Dance», основанный на технике “tap-

dance” (трещетки),” The Monte-Carlo Rat Pack», эта группа даст нам возмож-ность вернуться в эпоху 60-х (Деан Мартин, Франк Синатра, Сэмми Дэвис младший ). Michel Sardou

преподнесет лучшие мо-

м е н т ы своей

к а -

рьеры, Garou познакомит нас со своим новым аль-бомом «Ритм и блюз» и Mika выступит с присущим ей талантом.Все вечера в Sporting d’Eté будут освещаться Show Laser dei Lumina. Гости получат большое удо-вольствие благодаря ир-ландским артистам, Celtic Ledies.На Гала - концерте в честь Красного Креста, 2 августа выступит Эрос Рамаццотти, он будет главным героем благотво-рительного меропртятия. Из соседней Италии, в течение лета, будет высту-пать Бьяджо Антоначчи, Клаудио Бальони и группа Pooh.Мы спросили у Арт-Директора SBM, госпо-дина Жан Рене Паласио: “почему именно Летний Sporting является луч-шим для проведения тор-

жественного юбилея 150-летиеSBM ?«Летний Фесиваль в Монте-Карло 2013 является луч-шим местом для празднования тор-жественных собы-

тий компанииSBM Monte-Carlo.

Он способствует пре-емственности в Кня-жестве в том числе предлагается пакет интересных пред-ложений от наших гостиничных струк-тур, будет представ-

ленна вниманию выставка бра-тьев Campana в Sporting d’Hiver

с6 по 20 июля и показ «Фильм Фильмов» с 5 по 23 августа в специально созданном кинотеатре по этому случаю, где будет просмотр 150 отрывков из фильмов снятых в Монте-Карло. И это станет боль-шим сюрпризом к этой знаменательной дате.»Можете объяснить чита-телям, что нужно сделать для участия в конкурсе -игре, Monte-Carlo Sporting Summer Festival в период с 6 июля по 19 августа? И какая будет премия побе-дителям?«Monte-Carlo Sporting Sum-mer Festival предло-жит конкурсную игру (кото-рая еще не опубликованa) и даст участникам возмож-ность выиграть 2 места на выбранный ими концерт.Для участия достаточно ответить на один вопрос в интернете, оставив свои данные по адресу:http:// jeuconconcours.montecarlosbm.com/fr/SportingВы можете дать прогноз на следующий, 8 выпуск Монте - Карло Jazz Festival который будет проходить в Княжестве этой осенью?«Дальнейшая программа Monte-Carlo Jazz Festival еще не опубликована, но я могу вам сказать, что нам будет очень приятно принять у себя в гостей: 27 ноября Marcus Miller,в со-провождении Филармони-ческого Оркестра Монако в прекрасной обработке Оперы Гарнье:http://fr.montecarlosbm.comMail: [email protected]

Page 7: Montecarlojournal n°11 June 2013

N°11 Juillet-Août 2013 - Pag. 7

The violin ofNATASHA KORSAKOVA

Classic & Chic Pop

Natyfor friends

www.natashakorsakova.comExclusively for Italy, France, Principality of Monaco and Greece

by Illy Masper ProductionContact: [email protected] - Mobile (+39) 335327111

Photo by Marco C

ambiaghi

“A taste of infinity with Natasha Korsakova...the young violinist revives the spirit of Shostakovich with full vibrato and sophisticated violin bow techniques,

turning the tragedy into a painful story told from the depth of her soul...”Corriere della Sera

Page 8: Montecarlojournal n°11 June 2013

Pag. 8 - N°11 Luglio-Agosto 2013 MONACO

Mme Annalisa Tar-quini, Directeur du Master en Business de luxe à l’Uni-versité Internationale de Mo-naco, nous raconte volontiers son parcours jusqu’à la IUM. Issue d’une famille d’ensei-gnants, après une expérience significative dans LVMH et spécialement chez Fendi, les circonstances, la passion et l’expertise l’ont conduite à l’Université Internationale de Monaco, où l’on respire à travers ses paroles une réalité inattendue: la substance. On s’attendrait à ce que l’image et les éléments d’apparence soient le label de toutes les Universités émissaires du luxe; mais à leur place, grâce à la passion et l’expertise de Mme Tarquini, à Monte Carlo nous trouvons la solidité et l’approche concret au monde du luxe, enseigné et transmis aux élèves. Caractéristiques distinctives de l’Université sont l’internationalité, l’inno-vation et une approche pra-tique au monde du travail.

Plus de 70 nationalités diffé-rentes, entre les enseignants et les étudiants, sont présentes; il y a beaucoup d’Indiens, de Chinois, d’Américains et de Russes et leur nombre fluc-tue chaque année de sorte qu’il n’est pas possible d’éta-blir des statistiques. Il y a des étudiants qui viennent de Madagascar, de l’Albanie, du Mexique, de l’île de la Réunion, pour se connecter à l’univers du luxe avec une approche à 360 degrés, en étudier l’histoire, l’origine, les traditions, ainsi que pour apprendre à construire le suc-cès d’une entreprise moderne, qui voit la légitimité territo-riale à Monaco comme une référence d’excellence dans le luxe. Les étudiants sont également impliqués dans un certain nombre d’activités parascolaires, visant à vérifier les connaissances profession-nelles du monde réel, afin de mieux comprendre la dyna-mique des entreprises; en vue de possibilités de networking

intéressantes, ils travaillent pendant les nombreux évé-nements dont Monte-Carlo est protagoniste et ils font des voyages périodiques à l’étran-

ger, organisés par les marques du luxe. Et il est intéressant de noter que les étudiants sont considérés comme de véri-tables ressources pour tous

les besoins créatifs profession-nels que les entreprises indi-viduelles peuvent avoir. Les statistiques montrent l’emploi réel pour les diplômés de l’IUM: l’industrie de la Mode et des Accessoires couvre le 30% de l’emploi des anciens élèves, suivie par PR et Event Management avec le 20% , tandis que le 7% va a chacun des éléments suivants: Cosmé-tique, Lifestyle, Conciergerie, Bijoux, Finance et Immobilier. En prévalence les embauchés arrivent de l’Amérique avec le 52%, de l’Europe le 29%, de l’Asie le 14%, de l’Afrique le 5%. Le IUM exprime éga-lement l’innovation, car elle n’offre pas des programmes obsolètes, mais en accord avec nos temps, avec l’évolution de la société et avec la tâche à accomplir, sondant le change-ment du marché et les besoins pratiques des entreprises. En fait, l’IUM n’est pas, comme on pourrait le croire, une école d’élite, mais elle représente le fil rouge d’élite et le déno-

minateur commun qui unit les étudiants, c’est-à-dire que la motivation est transmise par la passion, l’attitude et la volonté. Les exigences de base nécessaires à l’inscription à l’IUM, affilié depuis 2010 à l’Inseec de Chicago, sont la connaissance de la langue anglaise ainsi que des bonnes notes; en gros, c’est l’approche américaine inscrite dans le cadre du style et de l’élégance européenne. L’IUM n’est pas seulement un’université, mais une «expérience dans le luxe» qui complète l’acquisition, en plus du produit tangible, éga-lement de l’immatériel, de ce qui tourne autour de l’univers du luxe à travers la trans-position de ses valeurs. La présence d’étudiants italiens est malheureusement insigni-fiante, si comparée à d’autres nationalités; peut-être parce qu’ils sont fiers de leurs ori-gines culturelles et persuadés que l’Italie est une des plus vastes sources de style?

da montecarlonews.it

PROFESSIONS

Annalisa Tarquini, Director of Masters in Luxury Business all’International University of Monaco, ci racconta con di-sponibilità il suo percorso fino allo IUM. Proveniente da una famiglia di insegnanti, dopo un’importante esperienza nel mondo LVMH e nella fattispecie da Fendi, circostanze, passione e competenza la portano all’Inter-national University of Monaco, dove respiriamo attraverso le

sue parole una realtà inattesa: sostanza. Ci si aspetterebbe di trovare l’immagine e l’apparenza quali elementi che etichettano un’Università ambasciatrice del lusso; non di meno quella a Mon-te Carlo dove invece scopriamo invece, grazie alla passione e alla competenza di Annalisa Tarqui-ni, quanto questa scuola trasudi in concretezza e sostanza nell’ap-proccio al mondo del lusso, inse-gnato e trasferito agli studenti.

Elementi caratterizzanti dell’U-niversità sono l’internazionalità, l’innovazione e l’approccio prati-co al mondo del lavoro. Più di 70 diverse nazionalità sono presenti tra insegnanti e studenti con una prevalenza di Indiani, Cinesi, Americani e Russi il cui numero oscilla ogni anno con una di-versa fluttuazione per cui non è possibile stilare una statistica. Sono studenti che provengono dal Madagascar, dall’Albania,

dal Messico,dall’Isola della Ri-unione, per avvicinarsi al mondo del lusso con un approccio a 360 gradi, per studiarne la storia, l’origine, la tradizione, nonché per imparare come costruire il successo di un’azienda moderna, nella legittimità territoriale che vede Monaco come punto di rife-rimento dell’eccellenza del lusso. Gli studenti sono anche coinvolti in una serie di attività extrasco-lastiche, mirate alla conoscenza del concreto mondo professio-nale; per meglio comprendere le dinamiche del tessuto lavorativo, nonché come interessante possibi-lità di networking, essi lavorano durante i numerosi eventi che ve-dono Monte-Carlo protagonista e compiono ciclici viaggi all’e-stero, organizzati da brands del lusso. E’ interessante evidenziare che gli studenti sono considerati vere e proprie risorse creative per eventuali esigenze professionali che le singole aziende possano avere. Le statistiche dimostrano l’effettivo impiego successivo alla frequentazione dello IUM, che vede il settore Moda e Accessori coprire il 30% dell’impiego de-gli ex studenti, seguito dal ramo PR and Event Management con un 20% e un 7% per ognuno dei seguenti segmenti : Cosmetics, Lifestyle, Conciergerie, Jewelle-ry, Finance e Real Estate. Pre-valenza dei Paesi di impiego a suffragio dell’internazionalità sopraddetta sono America con un 52%, Europa con un 29%, Asia 14%, Africa 5%. Lo IUM è anche

innovazione perché non propone programmi stantii, bensì al passo coi tempi e con l’evoluzione socia-le e lavorativa in corso, sondando il cambiamento del mercato e le esigenze pratiche delle aziende. Infatti lo IUM non è, come si po-trebbe pensare, una scuola elita-ria, se non nell’elitario filo rosso e comune denominatore che unisce gli studenti, ovvero la motivazio-ne intesa come passione, attitu-dine e volontà. Requisiti di base richiesti per l’iscrizione allo IUM, affiliato dal 2010 dell’Inseec di Chicago, sono la conoscenza della lingua inglese nonché una buona votazione; praticamente,

un’impostazione americana nel contesto dell’origine europea del-lo stile e dell’eleganza. Lo IUM non è una semplice università ma è un’“experience in luxury” che completa l’esperienza di acquisto, trasmettendo oltre al prodotto tangibile anche l’intangibile, ovvero ciò che ruota intorno al mondo del lusso attraverso la trasposizione dei suoi valori. Purtroppo ancora poca, se para-gonata alle altre nazionalità, la frequentazione di studenti italia-ni, forse perché troppo orgogliosi delle loro origini culturali e della consapevolezza che proprio l’Ita-lia è fonte di stile?

Université Internationale de Monaco: nouvelles inscriptions à la rentréeL’IUM n’est pas l’«Université d’élite» mais elle est celle du luxe,

fil rouge élitiste et dénominateur commun des élèves.

Mme Annalisa Tarquini, directeur du Master in Business de luxe.Annalisa Tarquini Director of Masters in Luxury Business.

L’International University of Monaco: nuove iscrizioni aperte per settembre

Lo IUM non è l’Università elitaria ma è quella del lusso,inteso come elitario filo rosso e comune denominatore degli studenti

Page 9: Montecarlojournal n°11 June 2013

N°11 Juillet-Août 2013 - Pag. 9

NovitàAnchesu iPad

& iPhone

Page 10: Montecarlojournal n°11 June 2013

Pag. 10 - N°11 Luglio-Agosto 2013 MONACOBUSINESS

The latest technology for flexo plates processing.This new concept will be officially presented at the next Label Expoin Brussels on September 2013 - www.labelexpo-europe.com

PASTIFICIO - FABRIQUE DE PATES ALIMENTAIRES

Via Aprosio 21/c - Ventimiglia - Tel. (+39) 0184 33461 - Box n°15 - Mercato Coperto - meteowebcam - [email protected]

Chasse aux bonnes affaires pour les entreprises monégasques

Au début du mois de Juin, la Chambre de Développe-ment Economique de Monaco a organisé une réunion avec ses membres, visant au développe-ment des activités commerciales. Les entrepreneurs monégasques son intervenus nombreux pour rencontrer des collègues, dont beaucoup étaient étrangers, et pour se renseigner sur les acti-vités du CDE. Au cours du ren-dez-vous ont été développés trois importants projets de voyage. Le premier regardait celui qui a eu lieu du1er au 7 Juin, dans lequel le CDE a accompagné quelques-unes des entreprises de la Prin-cipauté à Hong Kong, la Perle de l’Orient qui a de nombreuses similitudes avec la Principauté de Monaco, afin de vérifier la pos-sibilité d’échanges intéressants, en particulier dans les domaines de la finance et du vrai luxe. Dans un second voyage qui a eu lieu du 10 au 14 Juin, une délé-gation de plus de 19 entreprises à plané au Kazakhstan, qui en termes de ressources naturelles est probablement le pays le plus riche pro capite dans le monde; ce vaste pays est très intéressé à poursuivre son programme de dé-veloppement intensif par la pri-vatisation; l’Italie même traite de nombreux projets, dont un avec ENI est un partenariat privé entre les plus importants du Kazakhs-

Monacoa “caccia”di nuovi affari

All’inizio di giugno, la Chambre de Développement Economique di Monaco ha organizzato un incontro con i propri associati, mirato allo svi-luppo delle attività di business. Gli imprenditori monegaschi

sono intervenuti in massa per incontrare i colleghi, tra cui molti stranieri, e per informarsi sulle attività del CDE. Nel cor-so dell’appuntamento sono stati sviluppati alcuni tra i principali progetti di viaggio in corso che sono stati essenzialmente tre. Il primo ha riguardato quello dal 1° al 7 giugno scorso, in cui il CDE ha accompagnato alcune imprese del Principato a Hong Kong, la perla dell’Oriente che ha numerose similitudini con il Principato di Monaco, per veri-ficare la possibilità d’interessanti scambi commerciali, particolar-mente nei settori della finanza e dell’immobiliare di lusso. In un secondo viaggio che ha avuto luogo dal 10 al 14 giugno, una delegazione di ben 19 società è volata alla volta del Kazakistan, che in termini di risorse natura-

tan, qui remonte à 1992, soit deux ans après l’indépendance de l’Union Soviétique. Pour Monaco, cette mission fait suite à la visite officielle que SAS Prince Albert II a faite au Kazakhstan l’année dernière, au cours de laquelle le CDE a signé des accords de coopération fructueuse avec ses homologues de la Chambre de Commerce du Kazakhstan. Les secteurs suivis avec grand intérêt par la mission ont été l’environne-ment qui, comme nous le savons, est le grand effort réalisé par le prince dans le monde entier, la finance, le luxe et en particulier le tourisme, ce secteur également perçu en tout son faste. Enfin, du 2 au 5 Octobre prochain sera le tour de Moscou, où le CDE a l’intention d’ inviter de nombreux entrepreneurs de la Principauté, pour un’encourageante prolonga-

tion du voyage d’État qu’une fois de plus SAS le Prince Souverain a fait en Russie en 2010. Cette nou-velle mission aura un caractère protocolaire, conçu pour promou-voir et encourager l’économie monégasque à l’étranger. C’est donc une année importante pour la Principauté, de rechercher de nouvelles stratégies en matière de socio-économie.

Tiziana DANZO

li è probabilmente è la nazione con la maggiore ricchezza pro capite al mondo; l’estesissimo paese è altamente interessato a proseguire il programma di un intenso sviluppo attraverso le pri-vatizzazioni; la stessa Italia sta portando avanti molti progetti, tra i quali quello con l’ENI, uno dei più importanti partner priva-ti del Kazakistan, che risale al 1992, due anni dopo l’indipen-denza dall’Unione Sovietica.Per Monaco, questa missione fa seguito al viaggio ufficiale che S.A.S. il Principe Alberto II eb-be a fare in Kazakistan l’anno scorso, nel corso del quale il CDE aveva firmato proficui accordi di cooperazione con i suoi omologhi della Camera di Commercio del Kazakistan. I settori seguiti con maggiore interesse da questa missione sono stati l’ambiente naturale che, come sappiamo, è il grande impegno portato avan-ti dal Principe in tutto il mondo, la finanza, il lusso e soprattutto il turismo, anche questo segmento visto nell’ottica dello sfarzo.Dal 2 al 5 ottobre prossimo sarà invece la volta di Mosca, dove il CDE intende portare molti im-prenditori del Principato, felice proseguimento di un viaggio di Stato che ancora una volta S.A.S. il Principe Sovrano fece in Russia nel 2010. Quest’ultima missione avrà un carattere proto-collare, atto a promuovere e inco-raggiare l’economia monegasca all’estero. Un anno importante dunque per un Principato alla ricerca di nuove strategie socio-economiche.

Page 11: Montecarlojournal n°11 June 2013

N°11 Juillet-Août 2013 - Pag. 11

®

Page 12: Montecarlojournal n°11 June 2013

Pag. 12 - N°11 Luglio-Agosto 2013

Page 13: Montecarlojournal n°11 June 2013

N°11 Juillet-Août 2013 - Pag. 13MONACO-LUGANO

Vendredi dernier 7 Juin, le tout Lugano était présent au rendez-vous à la Villa Principe Leopoldo à Lugano pour le premier Spring Ball Lugano/Monte-Carlo, sous le patro-nage du Consulat de Monaco à Lugano et avec la participa-tion du Consul Mr. Gianan-drea Rimoldi. Avec le soutien inestimable de la banque WIR et la contribution de la société de constructions Material Solution, les invités ont été déplacés par les courtesy cars Bentley (fournies par Bentley Lugano); nombreuses per-sonnalités étaient présentes, dont le pilote Jarno Trulli et le champion de ski Giorgio Rocca. Le présentateur Mlle Federica Moro a séduit les par-ticipants, alors que nous avons noté la présence de Natasha Stefanenko. L’ambiance était glamour: le formidable «Comi-té International d’action» était

composé par les plus remar-quables ladies de Lugano et de Monte-Carlo Lady Monika del Campo BACARDI HALL DE BAYFIELD de Monaco, la marquise Roberta GILARDI SESTITO de Lugano, Mme Barbara Ligresti de Lugano, Mme Inna MAIER qui vit entre Monaco et Minsk, Mme Monica LO RISO de Lugano, Mme Mila BOATTI de Luga-no, Mme Irina GOUDKOVA de Lugano et Mme Corinne CHISARI de Lugano, qui ont contribué au grand succès du Bal. Pendant la soirée de Gala ont eu lieu la loterie habituelle

et la vente aux enchères orga-nisée par la maison Sotheby, avec un important revenu de 18.000 CHF, intégralement donné au profit de la Fonda-tion Suisse BLACKSWAN, qui soutient la recherche sur les maladies «orphelines», ou ces maladies qui reçoivent rarement de l’aide. Au cours de la soirée a eu lieu aussi un défilé des créations prêt-à-porter de la styliste russe Mme LOLITA SHONIDI. On a dan-sé jusqu’aux petites heures au son du DJ Andrea T Mendoza, DJ résident du Billionaire. Lugano est déjà en attente de la deuxième édition en 2014.Five Stars Events SARLLe Victoria13, bd Princesse CharlotteMC 98000 Principauté de MonacoTél +377 97707875Fax + 37797770627www.5starsevents.com

Silvia ZANCHI

ACTUALITÉS

Tutta Lugano si è data appuntamento venerdì 7 giugno scorso alla Villa Principe Leopol-do, per il primo SPRING BALL Lugano/Monte-Carlo, sotto il Patrocinio del Consolato di Mo-naco a Lugano e con la parteci-pazione del Console Gianandrea Rimoldi. Con il prezioso sostegno della banca WIR e della società di costruzione Material Solution, gli ospiti sono stati trasportati dalle courtesy cars Bentley (mes-se a disposizione da Bentley Lu-gano); numerosi i VIP presenti,

tra cui il pilota Jarno Trulli e il campione di sci Giorgio Rocca. La presentatrice Federica Moro ha entusiasmato i partecipanti, mentre si è notata la presenza di Natasha Stefanenko. L’atmo-sfera è stata decisamente gla-mour: il formidabile “Comitato Internazionale d’Azione” era composto dalle influenti Signore di Lugano e Monte-Carlo Lady Monika del Campo BACARDI OF BAYFIELD HALL di Mona-co, la Marchesa Roberta GILAR-DI SESTITO di Lugano, Barba-ra LIGRESTI di Lugano, Inna MAIER che vive tra Monaco e Minsk, Monica LO RISO di Lu-gano, Mila BOATTI di Lugano, Irina GOUDKOVA di Lugano e Corinne CHISARI di Lugano,

che hanno contribuito note-volmente al successo di questo ballo. Durante il Gala, la con-sueta lotteria e vendita all’asta tenuta dalla casa SOTHEBY’S, con una sostanziosa raccolta di 18.000 CHF, versati nella loro totalità in favore della Fonda-zione Svizzera BLACKSWAN, associazione che sostiene la ricer-ca sulle malattie orfane, ovvero quelle malattie che ricevono ra-ramente aiuto. Durante la serata ha avuto luogo anche una sfilata delle creazioni pret-à-porter del-la stilista russa LOLITA SHONI-DI. La serata si è inoltrata fino a notte fonda al suono del DJ Andrea T Mendoza, DJ Résident del Billionaire. Lugano è già in attesa della seconda edizione nel

2014.Five Stars Events SARLLe Victoria13, bd Princesse CharlotteMC 98000 Principauté de MonacoTél +377 97707875Fax + 37797770627www.5starsevents.com

Dans un cadre idyllique, au cœur de collinesverdoyantes, 13 km de Vintimille, venez savourernos grillades au feu de bois préparées dans l’âtre :

cotelettes et gigot d’agneau de lait, côte de bœuf duPiémont, sauté de lapin, nos raviolis �ns aux herbes,

la pöelée de cèpes frais, les escargots, le sabayonAmbiance familiale, chaleureuse.Terrasse couverte Parking Privè

Menus à 23€ - 28€ - 29€ et 36€

Fermé le mardi soir et le mercrediJuste avant Apricale

Réservation raccomandéesAPRICALE (IM)

Strada S.Pietro, 1Tél.: (+39) 0184.208186

[email protected]

Le Spring Ballentre Lugano e Monte Carlo

Spring Ball tra Luganoe MonteCarlo

Page 14: Montecarlojournal n°11 June 2013

Pag. 14 - N°11 Luglio-Agosto 2013 MONACO

Dalla Giornata Mon-diale degli Oceani della scorsa primavera, il Museo Oceano-grafico di Monaco continuerà per tutta l’estate a proporre ai suoi visitatori una straordinaria mostra dedicata all’incontro con gli squali. È attraverso una nuova esperienza di visita che il pubblico è invitato a vivere una vera e propria avventura per vincere i propri pregiudizi e scoprire la vera natura di que-sti signori del mare. Nel nostro immaginario, lo squalo è spesso associato a una successione di immagini spaventose, pesante eredità dei film di Hollywood, che fanno salire la tensione. Proponendo una mostra su que-sto tema, il Museo Oceanogra-fico desidera superare questa reputazione negativa.Gli squali sono responsabili del decesso di meno di 10 persone l’anno, dunque sono molto me-no letali rispetto alle meduse che ne uccidono 50, alle mosche con 800.000 o ancora agli in-cidenti stradali con il record di 1,2 milioni l’anno. Animali essenziali per la salute degli ecosistemi, questi grandi preda-tori oggi sono minacciati. Sono, infatti, più di 100 milioni gli squali che ogni anno vengono uccisi dall’uomo. Per sensibiliz-zare il pubblico alla loro prote-zione, il Museo Oceanografico ha scelto di fare appello alle emozioni.SCOPRIREE OSSERVARE:un faccia a faccianegli acquariIl percorso di visita inizia in modo del tutto naturale da-gli acquari. Salendo le scale, i visitatori s’immergeranno in una delicata luce azzurra, che richiama i raggi del sole che penetrano la superficie per dif-fondere sotto acqua un chiarore rassicurante. Al piano 2, i visi-tatori rimarranno affascinati dalla Laguna degli squali, un acquario gigante contenente 450.000 litri d’acqua. Al suo interno potranno scoprire va-ri esemplari: dall’imponente squalo nutrice, lungo 3 m, fino agli impressionanti squali punti neri, senza dimenticare i nuovi ospiti, gli squali grigi di sco-gliera.IMPARAREA CONOSCERLI:l’interattività al cuoredel processo di scopertaPercorrendo le sale del Museo, si vuole offrire un approccio ludico. Lungo 20 m e alto 3, troviamo un enorme affresco digitale molto simile a un ac-quario immaginario, capace di svelare le caratteristiche bio-logiche e comportamentali di una decina di specie. Gli squali, rappresentati a grandezza reale, nuoteranno davanti ai visitato-ri, che potranno dare loro vita servendosi di un tappeto inte-rattivo. Per invitare il pubblico

a rendersi conto della struttura particolare della dentatura del-lo squalo, nella “Galleria dei sorrisi” saranno esposte diverse grandi mascelle. Provvederemo a sollecitare il senso del tatto, dato che i visitatori saranno au-torizzati a toccare una mascella di squalo tigre dalle dimensioni impressionanti: fino a 55 cm di altezza, con la bocca aperta. Guardando attraverso un oblò i visitatori potranno anche im-mergersi in un mondo senza squali. Una simulazione spa-ventosa!AVVICINARSI:un momento privilegiato con gli squaliPer iniziare una riconcilia-zione fra l’uomo e lo squalo, il Museo ha deciso, al termine della visita, di creare l’incon-tro. Quest’incontro avverrà nel segno del rispetto e della dolcez-za, in un’apposita vasca conce-pita per l’occasione. Dopo aver osservato le varie specie negli acquari, e dopo aver imparato a conoscerle meglio, chi vuole potrà vincere la propria paura e immergere una mano in acqua per accarezzare la schiena o il fianco di uno squalo pigiama, di uno squalo leopardo rigato o di un palombo chiazzato. Un’e-sperienza inedita, che consenti-rà a tutti di diventare attori del-la propria scoperta e del proprio apprendimento.PROLUNGARELA MAGIA, di questo incontro grazie all’Arte!Rinnovando il dialogo fra l’Ar-te e la Scienza, voluto dal Fon-datore Principe Alberto I°, il Museo accoglierà dieci opere di giovani artisti asiatici, che pro-porranno altrettante variazioni sul tema degli squali. Apposita-mente realizzate per la mostra, le opere verranno presentate di volta in volta nel Salone d’Ono-re (livello 0) e inviteranno i visi-tatori a stupirsi ma anche a por-si delle domande sulla relazione che unisce l’uomo e gli oceani.Orari di apertura: Luglio e ago-sto: dalle 10 alle 20,30 - Set-tembre: dalle 10 alle 19 - Da ottobre e dicembre: dalle 10 alle 18 - Il museo è aperto tutti i giorni (eccetto il 25 dicembre e il fine settimana del Gran Pre-mio di Formula 1).Tariffe: il biglietto d’ingresso consente di accedere a tutta la programmazione: collezioni storiche, mostre temporanee e acquari.Adulti: 14,00 € - Bambini da 4 a 12 anni: 7,00 € - Giovani / Studenti (13-18 anni): 10,00€ - Persone a mobilità ridotta (adulti e bambini): 7,00€ - Bambini di età inferiore ai 4 anni: gratisInformazioni+377 93 15 36 00Museo oceanografico di MonacoAvenue Saint-Martin - Monaco Sito Internet:http://www.oceano.org

Après la Journée Mon-diale des Océans au printemps dernier, le Musée océanogra-phique de Monaco va proposer à ses visiteurs une exception-nelle exposition sensorielle à la rencontre des requins. C’est à travers une nouvelle expérience de visite que le public sera in-vité à vivre une véritable aven-ture pour dépasser ses préjugés et découvrir la vraie nature de ces seigneurs des mers. Dans notre imaginaire, le requin se limite souvent à une succes-sion d’images effrayantes, lourd héritage des films à suspens hollywoodiens. En proposant une exposition sur ce thème, le Musée océanographique sou-haite dépasser cette mauvaise réputation. Les requins sont res-ponsables de la mort de moins de 10 personnes par an, donc ils sont beaucoup moins meurtriers que les méduses qui en tuent 50, les mouches avec 800.000 ou les accidents de la route avec le record de 1,2 millions par an. Essentiels à la santé des éco-systèmes, ces grands préda-teurs sont aujourd’hui menacés. Chaque année, plus de 100 millions de requins sont tués par l’homme. Pour sensibiliser le public à leur protection, le Mu-sée océanographique a choisi de faire appel aux émotions :DECOUVRIR

ET OBSERVER:un face-à-facedans les aquariumsLe parcours de visite débutera tout naturellement par les aqua-riums. En empruntant l’escalier, les visiteurs seront plongés dans une douce lumière bleutée, rap-pelant les rayons du soleil, qui percent la surface pour diffuser sous l’eau une lueur apaisante. Au niveau -2, ils seront notam-ment charmés par le Lagon aux requins, aquarium géant de 450 000 litres d’eau. Ils y découvri-ront plusieurs spécimens : de l’imposant requin nourrice de 3 m de long aux impressionnants requins à pointes noires; en pas-sant par de nouveaux pension-naires, les requins gris de récif.APPRENDREA LE CONNAITRE:l’interactivité au cœur du processus de découverteEn parcourant les salles du Musée, l’approche se voudra ludique. Déployée sur 20 m de long et 3 m de haut, une gigantesque fresque digitale, s’apparentant à un aquarium imaginaire, dévoilera les carac-téristiques biologiques et com-portementales d’une dizaine d’espèces. Les requins, repré-sentés à taille réelle, nageront face aux visiteurs, qui pourront leur donner vie grâce à un tapis interactif.

Pour inviter le public à se rendre compte de la structure particu-lière d’une dentition de requin, plusieurs mâchoires d’enver-gure seront exposées dans une «Galerie des sourires». Le sens du toucher sera sollicité puisque les visiteurs seront autorisés à poser la main sur une mâchoire de requin tigre aux dimensions impressionnantes : jusqu’à 55 cm de hauteur, gueule ouverte. En regardant à travers un hublot, les visiteurs pourront également s’immerger dans un monde sans requin. Une simu-lation effrayante !SE RAPPROCHER :un moment privilégiéavec les requinsPour initier une réconciliation entre l’homme et le squale, le Musée océanographique a décidé, en fin de visite, de créer la rencontre. Celle-ci se fera avec respect et en douceur dans un bassin caresse, spécia-lement conçu pour l’occasion. Après avoir observé différentes espèces dans les aquariums et appris à mieux les connaitre, les visiteurs qui le souhaitent pour-ront dépasser leur appréhension et glisser une main dans l’eau pour caresser le dos ou le flanc d’un requin Pyjama, d’un requin Léopard rayé ou d’une Emissole tachetée. Une expérience iné-dite qui leur permettra de deve-

nir les acteurs de leur décou-verte et de leur apprentissage. PROLONGER LA MAGIE DE CETTE RENCONTRE GRACE A L’ART !Renouvelant le dialogue entre l’Art et la Science voulu par son Fondateur le Prince Albert Ier, le Musée océanographique accueillera dix œuvres de jeunes artistes asiatiques, qui seront autant de variations sur le thème des requins. Réalisées spécialement pour l’exposition, celles-ci seront présentées tour à tour dans le Salon d’Honneur (niveau 0) et inviteront les visi-teurs à s’émerveiller mais aussi à s’interroger sur la relation qui unit l’homme aux Océans.Heures d’ouverture: Juillet et Août: de 10 à 20,30 - Sep-tembre: du 10 au 19 - D’Octobre à Décembre: de 10 à 18 - Le mu-sée est ouvert tous les jours (sauf le 25 Décembre et le week-end du Grand Prix de Formule 1) Tarifs: le billet vous permet d’accéder à toute la programma-tion: collections historiques, des expositions temporaires et des aquariums.Adultes: 14,00 € -Enfants de 4 à 12 ans: 7,00 € - Jeunes / étudiants (13-18 ans): 10,00 € - Personnes à mobilité réduite (adultes et enfants): 7,00 € - Les enfants de moins de 4 ans: gratuitInformations +377 93 15 36 00Musée Océanographiquede MonacoAvenue Saint-Martin - MonacoSite Web: http://www.oceano.org

Paolo BONAVERI

“Squali”, mostraal Museo Oceanografico

EXPOSITIONS

Via Vittorio Emanuele, 258BORDIGHERA

Buono sconto

5 Eurosul lavaggio

Via Vittorio Emanuele, 258Tel. (+39) 0184.260543Cell. (+39) 320.1813356

BORDIGHERA

BUONO NON CUMULABILE

Mon

teCa

rloJo

urna

l

«REQUINS» EXPO SENSATIONAU MUSÉE OCÉANOGRAPHIQUE DE MONACO

Page 15: Montecarlojournal n°11 June 2013

N°11 Juillet-Août 2013 - Pag. 15

Page 16: Montecarlojournal n°11 June 2013

Pag. 16 - N°11 Luglio-Agosto 2013 MONACO

Cinzia Cicolella est le pre-mier producteur d’une huile por-tant une étiquette rouge passion, la même qui inspire toute son œuvre: l’originalité lui a valu le titre de «Dame à l’Huile Rouge» Il ya quelques semaines, nous sommes allés voir Cinzia Cico-lella dans son bureau à Monte Carlo. Issue d’une famille lea-der dans l’hôtellerie et dans la restauration depuis le début du XXe siècle, Cinzia Cicolella a été la première entre ses proches à avoir eu la perspicacité de lan-cer sur le marché international la production artisanale de leur huile. Dégustateur diplômée au Test Panel de la Chambre de Commerce de Foggia, elle commence à faire de sa passion un business en 2006, après avoir assisté aux cours de dégustation. On ressent la passion de Cinzia par l’enthousiasme avec lequel elle parle de son huile et des ca-ractéristiques organoleptiques que celle-ci doit posséder pour obtenir une excellente qualité. De nombreux prix ont reconnu la qualité de l’huile Cicolella: parmi eux on trouve le «Premio Gocce d’Oro» pour l’excellence de l’huile Daunia, le «Premio delle Eccellenze» comme la meilleure huile d’olive fruitée extra vierge à Monte-Carlo et le plus récent «Premio Gusto Cortina» en 2012. La société Cicolella, en plus de produire de l’huile d’olive de qualité

avec l’olive géante nommée la «belle Cicolella», produit de l’huile d’olive vierge extra pour assaisonnement de produits du terroir, exclusivement avec du vinaigre naturel et non par-fumé artificiellement, comme le traditionnel extra vieux de Modène dans la bouteille des-sinée par Giugiaro. L’huile de Cicollella est certainement un produit de niche, pour les amateurs prêts à payer un juste prix pour la qualité; en fait on le retrouve dans les boutiques des grands hôtels, dans les grands bateaux de croisière et dans les magasins de luxe européens et pas seulement. Le fabricant n’a cependant pas perdu de vue les

besoins de tous les consomma-teurs, conscient de la conjonc-ture économique et historiques actuelle. Elle nous dit qu’en effet elle est en train de préparer une nouvelle gamme de produits à des prix inférieurs qui sera ap-pelée Super Chef, destinée aux cuisines des grands hôtels, aux services de restauration ainsi qu’à la clientèle privée qui veut dépenser moins sans renoncer à la qualité. Justement, un élé-ment essentiel sera toujours la qualité, parce que l’huile Cico-lella, selon les mots de la «Dame à l’Huile Rouge» est et continue-ra d’être, « une huile de qualité supérieure, dans un packaging élégant et attrayant.»

ACTUALITÉS Cinzia Cicolella, prima

produttrice ad aver realizza-to per l’olio di sua produzio-ne un’etichetta tutta Rossa, il colore della passione che

è lo stimolo del suo lavoro: l’originalità le ha valso il ti-tolo di “Signora dell’Olio”Qualche settimana fa sia-mo andati a trovare Cinzia Cicolella nel suo ufficio di Monte Carlo. Proveniente da una famiglia che vanta una tradizione leader nel settore alberghiero e della ristorazione sin dai primi del Novecento, Cinzia Cicolel-

la per prima in famiglia ha avuto l’intuito di commer-cializzare a livello interna-zionale l’olio di produzione propria. Assaggiatrice di-plomata presso il Panel Test della Camera di Commercio di Foggia, comincia a tra-sformare la sua passione in mestiere nel 2006, dopo aver frequentato il corso di assaggiatori. La passione di Cinzia si avverte dall’entu-siasmo con cui ci parla del suo olio e delle caratteristi-che organolettiche che deve avere per essere di ottima qualità.Numerosi sono i premi che hanno riconosciuto la qua-lità dell’olio Cicolella: tra questi ricordiamo il “Premio Gocce d’Oro” per l’eccel-lenza olearia della Daunia, il “Premio delle Eccellenze” come migliore olio extra ver-

gine fruttato a Monte Car-lo e il più recente “Premio Gusto Cortina” nel 2012. L’azienda Cicolella, oltre a produrre olio di qualità con la selezionata oliva gigante “la bella di Cicolella”, re-alizza condimenti all’olio extravergine esclusivamente con prodotti naturali e non aromatizzati nonché l’aceto tradizionale di Modena ex-

travecchio nella bottiglia di-segnata da Giugiaro. L’olio della Cicollella è certamen-te un prodotto di nicchia per intenditori, disposti a pagare il giusto prezzo per la qualità; lo si trova, infat-ti, nelle boutiques di grandi alberghi, sulle navi da cro-ciera di lusso e in prestigiosi negozi alimentari europei e non solo. La produttrice non perde però di vista le esigenze di tutti i consuma-tori, nella consapevolezza degli attuali tempi storici ed economici. Infatti ci antici-pa di star preparando una nuova linea di prodotti a prezzi più contenuti che si chiamerà Super Chef, desti-nata alle cucine dei grandi alberghi, ai servizi di cate-ring nonché al consumatore dalla capacità di spesa più contenuta. Elemento essen-

ziale rimarrà sempre la qua-lità, perché l’olio Cicolella, per citare le parole della “Signora dell’Olio Rosso” è, e continuerà ad essere, “un olio top quality, elegan-te e in un packaging accat-tivante”.

S. C.

La «Dame à l’Huile Rouge» présente sa nouvelle ligne Super Chef

La Signora dell’Olio Rosso e la sua nuova linea Super Chef in arrivo entro l’anno

Page 17: Montecarlojournal n°11 June 2013

N°11 Juillet-Août 2013 - Pag. 17

Comment optimiser la santé et les performances de nos enfants à long terme ?Le mois dernier à l’Hôtel Fair-mont Monte-Carlo, le congrès de gynécologie Gyn-Monaco, dont le WIM est partenaire, a organise une session gratuite et ouverte au grand public sur la santé des enfants et les paramètres qu’il convient d’envisager dès la conception. La discussion a été animée par le Professeur Michael Mueller (Berne) et le Docteur Michel-Yves Mourou (Monaco).L’exposé Comment l’environne-ment pré et périconceptionnel influence la santé à l’âge adulte? a été fait par le Professeur Claudine Junien (Paris), Professeur de gé-nétique, Présidente de la «Socié-té Francophone pour la recherche et l’éducation sur les Origines Développementales, Environne-mentales et Epigénétiques de la Santé et des Maladies».Elle a montré en quoi l’origine développementale de la santé est une révolution et que les effets d’une exposition environnemen-tale, le choix des aliments, l’état de la mère mais aussi celui du père jouent sur la santé à court

et long terme et qu’il est possible, en modifiant certains comporte-ments, de donner plus de chances aux enfants, sur le plan santé. Plus d’informations sur:http://www.sf-dohad.frLe Professeur Umberto Siméoni a traité le sujet : La grossesse et les deux premières années de vie : une opportunité pour la bonne santé de l’enfant sa vie durant.Professeur de pédiatrie à la Facul-té de Médecine d’Aix- Marseille, il est Chef du Pôle de médecine et réanimation néonatale du CHU de Marseille, Président de la Société Française de Médecine Périnatale et Président Elect de l’European Association of Perina-tal Medicine. Une des recherches qu’il coordonne est orientée vers la nutrition et la programmation, au cours du développement, de la santé et le risque de maladies non transmissibles tout au long de la vie.Plus d’informations:Tradotel-Riviera :+33 (0)4 93 53 00 10 Rejoignez la page Facebook du WIM - Inscrivez-vous ici pour recevoir les prochaines newsletters: www.wim.mc

Visite officiellede José Badiaà New York

Visite officielle de José Badia à New York pour célébrer le 20ème anniversaire de l’admis-sion de Monaco à l’ONULa Principauté a adhéré à l’Orga-nisation des Nations Unies en 1993, au même temps que l’An-dorre, la République de Macé-doine, la République tchèque et la République slovaqueDans le cadre des nombreuses festivités que la Principauté de Monaco a organisé à l’occasion de la célébration du 20ème anniver-saire de l’admission de Monaco auprès des Nations Unies, en Juin dernier M. José Badia, Conseil-ler de gouvernement pour les relations extérieures, s’est rendu à l’ONU à New York en visite officielle. Le Conseiller de SAS le Prince Albert II a eu l’occa-sion de prononcer un discours de

célébration lors de la somptueuse réception organisée par les cinq pays européens qui sont devenus membres de l’Organisation des Nations Unies en 1993; ils sont les suivants: l’Andorre, la Répu-

blique de Macédoine, la Répu-blique tchèque, la République slovaque et Monaco. A la soirée était bien sûr présent le Secrétaire général des Nations Unies, S.E. M. Ban Ki-Moon, qui a fait les honneurs.

WOMAN’S INSTITUTE OF MONACOWIM Monaco Conférence grand public !

WOMAN’S INSTITUTE OF MONACO Come ottimizzare la salute

e il rendimento dei nostri bambi-ni nel lungo periodo?Il mese scorso presso il Fairmont Monte Carlo, il Congresso di Gi-necologia Gyn-Monaco, di cui WIM è partner, ha organizzato un’importante seduta aperta gratuitamente al pubblico sulla salute dei bambini e sui para-metri che devono essere tenuti in considerazione fin dal conce-pimento.Il dibattito è stato moderato dal professor Michael Mueller (Ber-na) e dal Dr. Michel-Yves Mou-rou (Monaco). L’introduzione: In che modo l’ambiente pre e periconcezionale influisce sul-la salute nell’età adulta? é stato svolto dalla professoressa Claudi-ne Junien (Parigi), Professoressa di Genetica e Presidente della “ Società francofona per la Ricerca e la Formazione in materia di Ori-gine dello sviluppo, Ambiente ed Epigenetica della salute e delle malattie”.La professoressa ha dimostrato quanto sia rivoluzionario lo stu-dio all’origine dello svilupparsi della salute, in che modo gli effetti dovuti all’esposizione am-bientale, alle scelte alimentari e alle condizioni fisiche di entram-bi i genitori influenzino la salute

a breve e lungo termine, e infine come sia possibile, modificando alcuni comportamenti, offrire maggiori opportunità ai bambini per ciò che riguarda il loro stato fisico.Maggiori informazioni su:http://www.sf-dohad.fr/Il Prof. Umberto Siméoni ha di-scusso il tema: La gravidanza e i primi due anni di vita: un’oppor-tunità per garantire il futuro della salute del bambino. Professore di pediatria presso la Facoltà Universitaria di Medicina di Aix-Marseille, è responsabile della Divisione di medicina e rianima-zione neonatale del CHU di Mar-siglia, Presidente della Società Francese di Medicina Perinatale e Presidente Eletto della Euro-pean Association of Perinatal Medicine. Una ricerca da lui co-ordinata riguarda la nutrizione e la programmazione della salute durante lo sviluppo e il rischio di malattie non trasmissibili duran-te tutto il percorso vitale dell’in-dividuo.Maggiori informazioni su:Tradotel-Riviera:+33 (0) 4 93 53 00 10Unisciti alla pagina Facebook del WIMIscriviti qui per ricevere le newslet-ter: www.wim.mc

Visita ufficialedi José Badiaa New York

Visita ufficiale di José Ba-

dia a New York per celebrare il 20° Anniversario dell’ammissio-ne di Monaco alle N.U.Il Principato è entrato a far par-te delle Nazioni Unite nel 1993 in contemporanea con Andorra, la Repubblica di Macedonia, la

Repubblica Ceca e la Repubbli-ca SlovaccaNell’ambito dei numerosi festeg-giamenti che il Principato di Monaco ha organizzato in occa-sione della celebrazione del 20° anniversario dell’ammissione di Monaco alle Nazioni Unite, , lo scorso mese di giugno José Ba-dia, Consigliere del Governo re-sponsabile delle Relazioni Ester-ne, è andato in visita ufficiale all’ONU a New York. Il Consi-gliere di SAS il Principe Alberto II ha avuto l’opportunità di pro-nunciare un discorso celebrativo durante il sontuoso ricevimento offerto dai cinque Stati europei diventati membri dell’organiz-zazione delle Nazioni Unite nel 1993 e che sono: Andorra, la Repubblica di Macedonia, La Repubblica Ceca, la Repubblica Slovacca e Monaco. Alla serata era ovviamente presente il Se-gretario generale delle Nazioni Unite S.E. M. Ban Ki-Moon, che ha fatto gli onori di casa.

José Badia et Ban Ki-Moon.

ACTUALITÉSMONACO

Page 18: Montecarlojournal n°11 June 2013

Pag. 18 - N°11 Luglio-Agosto 2013 NICE

Ce n’est pas facile d’écrire sur le Printemps niçois, car dans cette période beaucoup d’événements ont eu lieu dans la ville. Nous pre-nons comme point de départ un important rendez-vous, la fête de l’anniversaire de la Ré-publique Italienne au Consulat d’Italie, le dimanche 2 Juin dernier: le Consul Général Ajouté Mme Oleana Divona a fait les honneurs avec la bande de Vintimille qui, en présence du Maire de Nice Mr Christian Estrosi et des plus hautes auto-rités françaises de la métro-pole, a exécuté l’hymne natio-nal italien, la Marseillaise et celui de l’Union européenne. Dans son message, focalisé sur la période économique diffi-cile qui investit l’Europe et en particulier le secteur manufac-turier et commercial italien, le Consul Divona a rappelé les liens qui unissent Nice à la Li-gurie, au Piémont et à la Lom-bardie; ensuite, elle a remercié les représentants de l’Admi-nistration Française pour leur collaboration constante qui donne à la dynamique Mairie l’occasion d’approfondir les liens d’amitié des habitants de Nice avec les plus de 3000 Ita-liens résidant en Côte d’Azur, réaffirmant sa conviction en

un meilleur avenir de concorde pour tous.En ce même Printemps, on ne peut pas oublier la réponse enthousiaste des artistes et des amateurs d’art à l’ouverture de l’exposition «La quinzaine des Artistes Italiens» qui a eu lieu au Musée Usine Espace d’Art Actuel et Virtuel (MUSEAAV) à Piazza Garibaldi, et qui est resté ouverte jusqu’au 14 Juin; l’expo, présidée par Chiara Samugheo, a présenté des

films italiens, des conférences littéraires, de pièces de théâtre et des débats, en particulier la réunion dont le thème était «La Ligurie à découvrir.» Ces derniers temps, le musée se distingue par ses nombreuses initiatives, malgré la pénurie de fonds, y compris l’une des plus récente, celle du peintre de la rue Thomas Perez, mieux connu comme Jahwan et cé-lèbre pour ses muraux au spray à grande échelle. L’histoire du

ART: LE PRINTEMPS NIÇOISEDans l’abondante floraison niçoise, deux nouveaux événements dédiés à l’art: «L’art de la Prom» et «La Quinzaine des artistes italiens»

Musée est très intéressante: les locaux, dont certains sont souterrains, était au début du XXème siècle un dépôt d’huile d’olive (on voit encore des ré-servoirs), puis ils ont été trans-formés en usine de biscuits et par la suite il sont devenus les entrepôts de Nice Comp. Les wagons entraient par une grille qui existe encore, passé le porche qui caractérise la Piazza Garibaldi. Enfin, pen-dant de nombreuses années les locaux ont accueilli un marché d’objets divers. En 2000, le médecin belge Philippe Floo-zone, amateur d’art et actuel propriétaire des lieux, acheta l’immeuble pour en faire une salle d’exposition et un atelier dans le style de la New York Factory d’Andy Warhol qui, avec ses pots de Campbell’s soupe et ses sérigraphies a inventé et donné l’impulsion au PopArt. Depuis plusieurs mois, la direction du musée a été confiée à l’association MUSEAAV, présidée par un savant renommé, expert de la peinture des Brea, Mr Enrico Pastorini, et par le Professeur Mme Loredana Novalesi, fon-datrice, entre autre, d’Italser-vice, l’association qui soutient les Italiens qui rèsident ou qui sont en vacances sur la Côte; la direction artistique est prési-dée par Mme Monique Bogha-nim, française de Toulon.Sur la Promenade des Anglais, jusqu’au 2 Juin a eut lieu la 9ème édition du Salon de la Gastronomie, dont le titre «L’Italie à table», nous en dit tout. En plus des fabricants de charcuterie traditionnelle, de fromages et d’autres aliments, étaient présents des stands comme «Non solo coltelli – Non seulement des couteaux», avec des poignées spéciales, ou «L’Isola del Ricamo - L’île de la broderie», où la maîtrise des artisans sardes a montré d’avoir atteint un très haut degré. Pour souligner qu’ une

saine alimentation naturelle est elle aussi un art, en plus du célèbre jambon de San Daniele, de l’inimitable par-mesan reggiano ou padano, du savoureux riz de Vercelli, des délicieux cèpes de la Val Nerina et du robuste vin sarde, ont été exaltés certains en-droits italiens très attrayants. Prenons par exemple la Terre d’Otrante où, en 97 villages et 39 chambres d’hôte, on peut profiter, à des prix rai-sonnables, non seulement de la cuisine méditerranéenne, mais on peut admirer d’inté-ressants vestiges du passé, une raison de plus pour se plonger dans le profond Sud d’Italie, qui possède des plages imma-culées et une mer cristalline. Mais la liste s’allonge, avec les œuvres artistiques et les mer-veilleux huiles de l’Ombrie et de la Toscane, ici représentée également par le Brunello di Montalcino et par le Chianti de Sienne; en va de même pour la Sicile, le Piémont et pour d’autres régions qui, avec leurs entreprises, veulent attirer des visiteurs non seulement locaux, mais aussi provenant de l’étranger, ainsi que de nom-breux dégustateurs de produits alimentaires italiens rigou-reusement sélectionnés. Tout cela alors que, dans la semaine avant l’inauguration de l’expo-sition, dans 157 écoles mater-nelles et jardins d’enfance de Nice, 23.000 repas «italiens» ont été servi chaque jour. Sous la même structure, du 7 au 9 Juin a au lieu la 1ère Exposition «Art de la Prom», une exposition de peintures et sculptures, œuvres en verre et en d’autres matériaux, qui a reçu d’importantes galeries et des artistes français, fin-nois, tunisiens, belges, russes, allemand et autres. Dans les 70 stands, les visiteurs ont pu ad-mirer des œuvres classiques, mais aussi liées è l’avant-garde, étant parfois faites avec des résines, récemment très bien évaluées. Plusieurs visi-teurs, curieux d’apprendre la technique et les matériaux utilisés, ont apprit les mystères que se cachent dans chaque pièce, que les artistes ont vo-lontairement révélé. Nicexpo a été une «encyclopédie artis-tique» curée dans les détails et que tout le monde a apprécié, une étape importante qui ren-force la position culturelle de Nice. Même si Nicexspo a fait l’en plein, cependant on ne sait pas encore exactement le résultat des ventes, qui est le secret de chaque événement. Parmi les artistes présents, un témoignage intéressant a été celui de Sylvie de Lafuente qui, en présentant ses pein-tures, se souvint de son expé-rience humaine au cours de

son séjour en Birmanie, où le sourire est la caractéristique de ce peuple, qu’elle a immorta-lisé avec son pinceau. Tout le monde a considéré très valable cet événement, qui s’est placé aux côtés de ceux qui ont lieu dans le Musée d’Art Moderne et Contemporain et dans d’autres galeries et qui rangent Nice parmi les villes les plus ouvertes aux nouveautés, là où Matisse et Chagall ont laissé des traces tangibles.Et enfin, toujours en Juin, quelque 270 auteurs ont par-ticipé à la «Fête du Livre de Nice», à sa 18ème édition. Une

réunion très attendue à la fois par le monde littéraire et par les lecteurs: les nombreuses tables rondes qui ont eu lieu ont touché des problèmes liés à la littérature, à la politique et à l’économie actuelle; l’un des sujets les plus débattus a été celui sur la langue fran-çaise parlée, puisque du 6 au 15 Septembre Nice sera l’Hôte du Festival de la Francophonie 2013, qui attire des milliers de personnes à travers le monde; enfin, le Festival a réservé un grand espace à l’industrie du livre pour enfants, dans lequel l’administration publique locale a toujours été très inté-ressée; le Festival est un évé-nement très apprècié par les citoyens, avec un succès crois-sant et il a eu lieu dans la Place du Palais de Justice et dans la place Pierre Gautier, où se trouve la Préfecture. Tout s’est donc passé dans la magnifique vieille ville.

Bruno BRESCHI

EXPOSITIONS

Le Consul Général Ajouté Mme Oleana Divonaavec le Maire de Nice Mr Christian Estrosi

Page 19: Montecarlojournal n°11 June 2013

N°11 Juillet-Août 2013 - Pag. 19NIZZA

Non è compito facile quello di scrivere della Pri-mavera nizzarda, tante sono le manifestazioni che in questo periodo hanno avuto luogo in città. Prendiamo come punto di partenza l’importante appunta-mento per festeggiare l’anniver-sario della Repubblica Italiana, al Consolato d’Italia, domenica 2 giugno: a fare gli onori la Con-sole Generale Aggiunto Oleana Divona con la Banda Musi-cale di Ventimiglia che, alla presenza del Sindaco di Nizza Christian Estrosi e delle alte autorità francesi della metropo-li, ha intonato l’inno nazionale italiano, la Marsigliese e quello dell’Unione Europea. Nel suo messaggio, la Console Divona ha ricordato i vincoli che legano Nizza alla Liguria, al Piemonte e alla Lombardia, soffermandosi

sul difficile periodo economico che investe l’Europa ed in par-ticolare il settore manifatturiero e commerciale italiano, poi ha ringraziato i massimi esponenti dell’amministrazione francese per la loro costante collabo-razione che dà alla dinamica municipalità l’opportunità di approfondire i legami di amici-zia e intesa dei nizzardi con gli oltre 3000 italiani che risiedono in Costa Azzurra, ribadendo la convinzione di un futuro miglio-re per tutti. Sempre in primavera, ricordia-mo la nutrita partecipazione di artisti e amanti dell’arte figu-rativa, all’inaugurazione della mostra “La Quinzaine des Ar-tistes Italiens” che si è svolta al Musée Usine Espace d’Art Ac-tuel & Virtuel (MUSEAAV) di Piazza Garibaldi e che è rimasta aperta fino al 14 giugno; pre-sieduta da Chiara Samugheo, è stata intervallata da proiezioni di film italiani, conferenze lette-rarie, pièces teatrali e dibattiti.

Tra questi ricordiamo l’incontro che ha avuto per tema “La Ligu-ria da scoprire”. In questi ultimi tempi il museo si distingue per le tante iniziative che sta portan-do avanti nonostante la scarsità di fondi, tra le quali una delle più recenti è quella di Thomas Perez, meglio conosciuto co-me Jahwan, il pittore di strada famoso per i suoi grandi ritratti murali realizzati con lo spray. La storia del Museo underground vale la pena di essere ricorda-ta: i locali, alcuni dei quali nel sottosuolo, servirono all’inizio del ‘900 come deposito dell’olio d’oliva (a dimostrazione resta-no alcune vasche), poi furono trasformati in una fabbrica di biscotti e successivamente di-vennero magazzini della Nice Comp. I carri entravano attra-versando un cancello tuttora

esistente, superato il porticato che caratterizza la Piazza Ga-ribaldi. Infine, per molti anni servirono da mercatino di ogget-ti vari. Nel 2000 il medico bel-ga Philippe Floozone, amante dell’arte e attuale proprietario dei locali, rilevò il tutto per farne una sala d’esposizione e labora-torio in stile New York Factory, seguendo l’esempio del magico Andy Warhol che, coi suoi ba-rattoli di zuppa Campbell’s e le sue serigrafie, inventò e diede impulso alla Pop Art. Da diversi mesi la direzione del museo è stata affidata all’associazione MUSEAAV, presieduta dal noto studioso e cultore della pittura dei Brea, Enrico Pastorini, e dalla professoressa Loredana Novalesi, fondatrice, tra l’altro, dell’associazione Italservice, che è di sostegno agli italiani che risiedono o sono in vacanza sulla Costa; presiede la direzio-ne artistica Monique Boghanim, francese di Tolone. Sulla Promenade des Anglais

fino al 2 giugno scorso si è svolta la 9a edizione del Salone della Gastronomia il cui titolo “L’I-talie à table” dice già molto. Accanto ai produttori d’insac-cati artigianali, di formaggi e di altre specialità alimentari, qua e là alcuni stand come “Non solo coltelli”, con le sue impu-gnature speciali, o “L’isola del Ricamo”, dove la maestria di operatori sardi dimostrava l’alto grado raggiunto, presentavano sapienti lavori di buona fattura. Per sottolineare che il mangia-re sano e naturale è vera arte , oltre al celebre prosciutto San Daniele, all’inimitabile formag-gio parmigiano o padano, al saporito riso del vercellese, ai gustosi funghi della Val Nerina e al robusto vino sardo, sono state propagandate alcune invi-tanti località italiane. Portiamo ad esempio le Terre d’Otranto, dove 97 villaggi turistici e 39 agriturismi permettono, a prezzi contenuti, non solo di assapora-re la cucina mediterranea, ma di ammirare interessanti vestigia del passato, un motivo in più per calarsi nel profondo Sud d’Italia, che dispone di spiag-ge incontaminate e di un mare

cristallino. Ma la lista si allunga con le opere artistiche e gli oli dell’Umbria e con le meraviglie della Toscana, qui rappresen-tata anche dal vino Brunello di Montalcino e dal Chianti del senese; stesso discorso per la Si-cilia, il Piemonte e altre regioni che, con le loro aziende produt-trici non hanno voluto mancare all’appuntamento, richiamando visitatori non solo di zona ma provenienti dall’estero, oltre a numerosi gustatori di prodotti alimentari italiani severamente selezionati. Tutto questo men-tre, nella settimana precedente l’inaugurazione della rassegna, in 157 scuole materne e asili di Nizza venivano serviti ogni gior-no 23 mila pasti all’ “italiana”.Sotto la stessa tendopoli, dal 7 al 9 giugno si è poi svolta la 1a Rassegna “Art of the Prom” un’esposizione di quadri e scul-ture, lavori in vetro e di altri ma-teriali, alla quale hanno parteci-pato artisti e gallerie importanti francesi, finlandesi, tunisine, belghe, russe, tedesche e di altri paesi. Nei 70 stand i visitatori hanno potuto ammirare opere classiche, ma anche legate alle nuove correnti, essendo a volte

eseguite con resine che solo di recente hanno trovato la loro valorizzazione. Molti i visitatori curiosi di conoscere la tecnica e i materiali usati, misteri che ogni quadro, ogni scultura o altro pezzo artistico nasconde, e che gli artisti hanno di buon grado rivelato. Un’”enciclope-dia artistica” che Nicexpo ha curato nei minimi particolari e che tutti hanno apprezzato, un passo avanti importante che rafforza la posizione culturale di Nizza. Nicexspo ha colto nel segno, anche se, essendo il se-greto di ogni rassegna, non si sa ancora di preciso come sono andate le vendite. Tra gli artisti, interessante la testimonianza della pittrice Sylvie de Lafuente che, nel presentarci le sue tele, ha ricordato la sua esperienza umana durante il soggiorno in Birmania, dove il sorriso è la caratteristica di quel popolo, che lei ha immortalato col suo pennello. Tutti hanno conside-rato la manifestazione valida, in quanto è venuta ad affiancarsi a quelle che hanno luogo nel Museo d’Arte Moderna e Con-temporanea e nelle altre galle-rie che posizionano Nizza tra le

città più aperte al nuovo, e dove Matisse e Chagall hanno lascia-to tangibili impronte. Ed infine, ancora in giugno, circa 270 scrittori hanno parte-cipato al “Festival del Libro di Nizza”, giunto alla 18a edizione. Un incontro molto atteso sia dal mondo letterario sia dai lettori: le molte tavole rotonde che vi si sono svolte hanno toccato pro-blemi legati alla letteratura e al momento politico-economico attuale; uno degli argomenti maggiormente dibattuti è stato quello sulla lingua francese par-lata, in quanto dal 6 al 15 set-tembre Nizza ospiterà il Festival de la Francophonie 2013, che richiamerà migliaia di persone provenienti da mezzo mondo; infine, grande spazio è stato ri-servato al libro per bambini, set-tore nel quale l’amministrazione pubblica locale è da sempre molto impegnata. Il Festival è una manifestazione molto se-guita dai cittadini con crescente successo e si è svolta in Piazza del Palazzo di Giustizia e in Piazza Pierre Gautier, dove si trova la Prefettura. Tutto ha dun-que avuto luogo nella bellissima Città Vecchia.

ART: PRIMAVERA A NIZZANella lussureggiante primavera nizzarda sono fioriti due nuovi eventidedicati all’arte: “Art of the Prom” e “La Quinzaine des artistes italiens”

ESPOSIZIONI

LAVORI DI MURATURARISTRUTTURAZIONE APPARTAMENTI - VILLE

PREVENTIVI GRATUITI

TRAVAUX DE MACONIERRÉNOVATION APPARTEMENTS - VILLES

DEVIS GRATUITS

RAPIDITÀ, PUNTUALITÀ, CORDIALITÀ , PULIZIA

IMPRESA ED I L E

IEP

Sanremo (IM) - Via Gen. Alfonso Lamarmora, 88Tel. (+39) 335 6167824 - 334 2408589 - E-mail: [email protected]

Page 20: Montecarlojournal n°11 June 2013

Pag. 20 - N°11 Luglio-Agosto 2013

Page 21: Montecarlojournal n°11 June 2013

N°11 Juillet-Août 2013 - Pag. 21

L’Estate di Monaco danza e danzerà dal 10 al 19 luglio con i prestigiosi Balletti di Monte-Carlo, interpreti all’Opéra Gar-nier di un ventaglio d’opere che sottolineano la polivalenza e l’eccellenza dei ballerini. Dal 10 al 12 luglio, nel corso della stes-sa serata potrete poi riscoprire Vers un Pays Sage e Shéhéraza-de, di Jean-Christophe Maillot. Il primo balletto è un omaggio

generoso ed entusiastico del co-reografo a suo padre Jean Mail-lot, artista-pittore scomparso prematuramente. L’energia che l’artista ha dedicato alla pittura e alla vita sarà il filo conduttore di questa pièce che si contrad-distingue per il“rigore”, che ha marcato un punto di svolta nel-lo sviluppo internazionale della compagnia. Con Shéhérazade, Maillot offre un balletto che

profuma di Oriente e che trova il suo scrigno perfetto nel tripu-dio di oro della Salle Garnier. Sposando le ondulazioni senza fine della partitura di Rimski-Korsakov, questo balletto uscito dai racconti di Mille e una Notte, ci farà entrare in una danza sen-suale e festosa - un caleidosco-pio d’immagini che si miscelano in modo languido in un amma-liante affresco. E poi, dal 17 al 19 luglio, un programma denso di tre opere diverse vi consentirà di vivere moltissime emozioni. Se il faceto Rondò del coreogra-fo svedese Alexander Ekman è una pièce ritmata che trasuda energia e originalità, Blind Wil-low della norvegese Ina Christel Johannessen è un’opera poetica

e straziante che esplora, attra-verso una scenografia in chiaro-scuro, l’equilibrio del corpo. Da ultimo, Arithmophobia, la nuova creazione di Jeroen Verbruggen, anch’egli danzatore dei Balletti di Monte-Carlo, coinvolgerà il pubblico in una riflessione sul-la paura dei numeri, la fine del mondo. L’angoscia dell’ultimo conto alla rovescia viene perce-pita attraverso il prisma del ro-manticismo e lascia spazio a una pièce abbastanza cruda ma il cui tenore non impedisce la speran-za e un pizzico di humour.Orari: Merc. 10, Giov. 11, Ven. 12, Merc. 17 e Ven. 19 Luglio 2013 alle 20,30 - Tariffe: da 19 € a 33 € - Informazioni e prenota-zioni +377 99993000

L’invito è quello di veni-re ad assistere il 18, 21, 25 e 28 luglio, oltre che il 4 e l’8 agosto alle 21,30 ai famosis-simi concerti del Palazzo del

Principe. Nel 1959, Sua Al-tezza Serenissima il Principe Ranieri III e il Direttore Mu-sicale dell’Orchestra, Louis Frémaux, avevano inaugu-rato una stagione estiva che, anno dopo anno, è diventata l’appuntamento imprescindi-bile degli amanti della musica di provenienza internaziona-le. In luglio-agosto il Principe accoglie nella Corte d’Onore del Palazzo, trasformato in un magico luogo musicale, i concerti all’aria aperta pro-posti dall’Orchestra Filarmo-nica, con la presenza di pre-stigiosi direttori e solisti pro-venienti da tutto il mondo.Tariffe: da 19 € a 95 € a posto - da 90 € a 570 € abbonamen-

to per 6 concerti. Informazioni e prenotazioni +377 98 06 28 28: Corte d’Onore del Palazzo del Principe - Place du Palais Mo-naco Sito Internet : http://www.opmc.mc

Wedding Room Sposaby Boutique Pastore

C.so Genova 11/a18039 Ventimiglia (IM)Tel. e Fax +39 0184 [email protected]

TWO by Rosa ClaraTWO by Rosa ClaraTWO by Rosa Clara

CENTRO RESIDENZIALE

ANSELMOPISANOtel. 0184 208512cell. 366 32 02 306www.residenzaanzianiapricale.it

L’Anselmo Pisano è una struttura residenziale specializzatain soggiorni per anziani. Gli ospiti possono scegliere fra

varie tipologie di assistenza:

SOGGIORNI PROLUNGATIGli ospiti vengono accuditi per lunghi periodi, nei quali

usufruiranno continuativamente di tutti i servizi offerti dalcentro (da quelli “alberghieri” a quelli sanitari).

BREVI SOGGIORNI DI SOLLIEVOGli ospiti possono optare per brevi periodi di soggiorno,

durante le vacanze estive, natalizie o in altri periodi dell’anno.Questi soggiorni vengono chiamati soggiorni di sollievo epropongono diversi livelli di servizi ed assistenza, in quantopossono essere fruiti anche da familiari o accompagnatori

dell’ospite.Il breve periodo di sollievo è pensato anche per quelle

famiglie che si fanno carico dei propri cari e che nel corsodell’anno accumulano un tale carico di stress da necessitare

di un breve periodo di pausa... di sollievo appunto.

SOGGIORNI DI RECUPEROPOST RICOVERO

Servizio rivolto a coloro che sono stati dimessi da struttureospedaliere, ma non sono ancora completamente

autosufficienti, o che devono essere ancora seguiti dapersonale competente nel decorso

post-ricovero o post-operatorio.

VACANZE PER I GIOVANIDELLA TERZA ETA’

L ‘invitation concerne les célèbres concerts au Palais Princier le 18, 21, 25 et 28 Juillet, ainsi que le 4 et le 8 Août à 21h30. En 1959, Son Altesse Sérénis-sime le Prince Rainier III et le directeur musical de l’Orchestre, Louis Frémaux, avaient inauguré une saison estivale qui, année après an-née, est devenue le rendez-vous incontournable pour les amateurs de la musique internationale. En Juillet-Août le Prince accueille dans

la Cour d’honneur du Palais, transformée en un lieu musi-cal magique, les concerts en plein air de l’Orchestre Phil-harmonique, avec la pré-sence de prestigieux conduc-teurs et de solistes de partout dans le monde.Tarifs: de 19 € à 95 € par place - à partir de 90 € à 570 € pour 6 concerts d’abonnement. Ren-seignements et réservations au +377 98 06 28 28: Cour d’Honneur du Palais Princier - Place du Palais Monaco - Site Web: http://www.opmc.mc

L’été à Monaco va dan-ser du 10 au 19 Juillet avec les prestigieux Ballets de Monte-Carlo, les interprètes à l’Opéra Garnier d’une quantité de pièces qui sont l’expression de la polyva-lence et de l’excellence des danseurs. Du 10 Juillet au 12, au cours de la même soirée, vous pourrez alors retrouver Vers un Pays Sage et Schéhérazade, par Jean-Christophe Maillot. Le pre-mier ballet est un hommage généreux et enthousiaste du chorégraphe à son père, Jean Maillot, artiste-peintre décédé prématurément. L’énergie que l’artiste consa-cra à la peinture dans sa vie sera le thème de cette pièce, qui se caractérise par la «rigueur», qui a marqué un tournant dans le développe-ment international de la com-pagnie. Avec Shéhérazade, Maillot offre un ballet qui sent l’Orient et qui s’adapte à la perfection aux décors dorés de la Salle Garnier. Mariant les ondulations sans fin de la partition de Rimsky-Korsakov, ce ballet venu des contes des Mille et Une Nuits nous entraînera dans une danse sensuelle et festive - un kaléidoscope d’images dou-cement mélangées dans un paysage enchanteur. Du 17 au 19 Juillet un programme complet de trois œuvres vous permettra d’éprouver de nombreuses émotions. Si le brillant Rondo du choré-graphe suédois Alexander Ekman a un rythme de jeu rempli d’énergie et d’origina-lité, Blind Willow de la Norvé-gienne Ina Christel Johannes-sen est une œuvre poétique et déchirante qui explore, entre lumière et obscurité, l’équi-libre du corps. Enfin, avec Arithmophobia, la nouvelle création de Jeroen Verbrug-gen, chorégraphe et danseur des Ballets de Monte-Carlo, le public va être engagé dans une réflexion sur la peur des chiffres, sur la fin du monde.

Concerti dell’Orchestra

Filarmonicadi MonteCarlo

al Palazzodel Principe

Les Concerts de l’Orchestre Philarmoniquede Monte-Carlo au Palais Princier

La danse, cet été à MonacoL’angoisse du dernier compte à rebours est perçue à tra-vers le prisme de l’amour et laisse place à un jeu assez brut, mais dont le contenu ne fait pas obstacle à l’espoir et même à une pincée d’hu-mour.Heures d’ouverture:*Mercredi 10, *Jeudi 11, *Vendredi 12, *Mercredi 17 et *Vendredi 19 Juillet 2013 à 20,30Tarifs: de 19 € à 33 € - Ren-seignements et réservations: +377 99 99 30 00

Arianna CARACCIOLO

Estate: si danzaa Monaco

MONACO ACTUALITÉS

Page 22: Montecarlojournal n°11 June 2013

Pag. 22 - N°11 Luglio-Agosto 2013 MONACO

L’inedita Miss Sport Monte Carlo è Tiziana Morgillo, 24 anni, di Mad-daloni (Caserta), ballerina iscritta alla FIDS (Fede-razione Italiana Danza Sportiva). Insieme a lei, accede alle Prefinali Na-zionali di Miss Italia Va-lentina Bonariva, 24 anni, di Lecco, Miss Fair Play Monte-Carlo; terza clas-sificata Sara Crincoli, 20 anni, di Castelnuovo Gar-

fagnana (Lucca), profes-sionista di danza classica. L’elezione è avvenuta nel corso della serata Wonder-ful Woman Awards, orga-nizzata a Monte Carlo dal Comitato Nazionale Fair-play.Tania Zamparo, Miss Ita-lia 2000 e oggi giornalista di Sky, ha condotto l’e-vento dedicato alle donne nello sport. Le dieci Miss in gara, tutte atlete profes-

sioniste, sono state valuta-te da una giuria presieduta dalla campionessa mon-diale di salto in lungo Fio-na May e composta tra gli altri da: Christian De Sica, Remo Girone e Victoria Zinny, Alessandra Canale, Antonio Caliendo e Tizia-na Luxardo. La stessa Fio-na May è stata premiata con una medaglia d’oro al merito etico nello sport e nella cultura sportiva.

Un milione di abitanti in 130 chilometri di costa. Un fenomeno unico in Europa: da Théoule (Cannes) a Imperia, lungo il litorale e passando per Monaco, s’insedia uno spazio urbano continuo. Un corridoio transnazionale senza soluzione di continuità. Si conta, infatti, circa un milione di abitanti nel raggio di soli130 Km all’in-circa, vale a dire il 72% della popolazione che abita sul ver-sante marittimo delle Alpes Maritimes, del Principato di Monaco e della Provincia di Imperia. Nello specifico, se-

condo uno studio datato 2012 effettuato per il Consolato fran-cese di Ventimiglia, da Théou-le a Menton, il versante marit-timo delle Alpes Maritimes si estende su circa 70 chilometri, con circa 751 mila abitanti (il 72% della popolazione totale del dipartimento) ripartito su 18 comuni. Da aggiungersi il Principato di Monaco (fuori U.E.) e i suoi 33 mila abitanti. Da Ventimiglia a Cervo, il ver-sante marittimo della provin-cia di Imperia insiste su circa 60 chilometri con 172 mila abitanti (l’84% della popola-

zione totale della Provincia, ripartita su 15 Comuni). Com’è noto il versante marittimo in questione raggruppa tutti i grandi mezzi di comunicazio-ne: autostrade A8/A10/E80, strade nazionali, linea ferro-viaria. Il frontalierato costitui-sce un fenomeno caratteristico del corridoio transnazionale: i numerosi residenti nella zona di Ventimiglia, tanto italiani quanto francesi, lavorano a Monaco e in genere nei terri-tori delle Alpi Marittime, attra-versando quotidianamente la frontiera.

ACTUALITÉS

Mlle Tiziana Morgillo, 24 ans, de Maddaloni (Ca-serta), danseuse inscrite FIDS (Federazione Italiana Danza Sportiva-Fédération italienne de Danse Sportive) est la nouvelle Miss Sport Monte Carlo. A coté de Ti-ziana, Mlle Valentina Bona-riva, 24 ans, de Lecco, Miss Fair Play Monte-Carlo, a gagné le droit à accéder à la pré-finale nationale de Miss Italie; troisième classée a été Mlle Sara Crincoli, 20 ans,

de Castelnuovo Garfagnana (Lucques), danseuse pro-fessionnelle. L’élection a eu lieu lors de la merveilleuse soirée dédiée aux «Wonder-ful Woman Awards», orga-nisée à Monte-Carlo par le Comité National Fairplay. Tania Zamparo, Miss Italie 2000, et aujourd’hui jour-naliste à Sky, a régi l’évé-nement, dédié aux femmes dans le sport. Les dix Miss en compétition, toutes athlètes professionnelles,

ont été évaluées par un Jury présidé par la cham-pionne du monde de saut en longueur Fiona May, et composé entre autres par: Christian De Sica, Remo Girone et Victoria Zinny, Alessandra Canale, Antonio Caliendo et Tiziana Luxar-do. Cependant, Mme Fiona May a reçu une médaille d’or pour son comporte-ment éthique dans le sport et dans la culture sportive.

Marisol BERTERO

Un million d’habitants dans 130 km de bande côtière. Un phénomène unique en Eu-rope: de Mandelieu (Cannes) à Impéria, le long de la côte et en passant par Monaco, c’est un espace urbain continu. Un corridor transnational homo-gène. Il y a, en effet, environ un million d’habitants dans un rayon d’environ 130 Km seu-lement, soit 72% de la popula-tion vivant sur la bande côtière des Alpes Maritimes, de la Principauté de Monaco et de la Province d’Impéria. Plus précisément, selon une étude datée 2012 faite par le consu-lat français de Vintimille, de Théoule à Menton la bande côtière des Alpes-Maritimes

couvre environ 70 kilomètres, avec environ 751.000 habi-tants (72% de la population totale du département) répar-tis sur 18 communes. Il faut y ajouter la Principauté de Mo-naco (hors UE) et ses 33 mille habitants.De Vintimille à Cervo, le lit-toral de la province d’Imperia insiste sur environ 60 kilo-

mètres, avec 172.000 habi-tants (84% de la population to-tale de la province, répartis sur 15 communes). Tout le monde sait que la bande côtière en question réunit toutes les grandes voies de communica-tions: les autoroutes A8/A10/E80, le routes nationales, la voie ferrée. Le travail fronta-lier est un phénomène carac-téristique du corridor transna-tional: les nombreux résidents de la région autour Vintimille, soit les Italiens que les Fran-çais, travaillent à Monaco et en général dans les territoires des Alpes Maritimes, et ils traversent la frontière chaque jour.

par montecarlonews.it

Il ristorante Pizzeria Costa Azzurra,sulla passeggiata a mare di Ventimiglia, all’inizio del famoso mercato del venerdì, offre ogni giorno pesce fresco, carni selezionate e la vera pizza

napoletana cotta nel forno a legna.Il locale è climatizzato, con due dehors coperti, uno dei quali per fumatori.Cortesia, prosfessionalità ed esperienza decennale sono a Vostra disposizione.

COSTA AZZURRAForno a legna - Chiuso il mercoledì (escluso d’estate)

Passeggiata Felice Cavallotti, 91 • 18039 Ventimiglia (IM)Tel. (+39) 0184.232025www.costaazzurraventimiglia.it

TUTTI I VENERDÌ MUSICA DAL VIVO

Ristorante ³ Pizzeria

MISS ITALIA SPORT A MONTECARLOcon Christian De Sica, Fiona May e Remo Girone in giuria

LA SOIRÉE“MISS ITALIE SPORT”

A MONACOavec Christian De Sica,

Fiona May et Remo Gironedans le Jury

LE CORRIDOR TRANSNATIONAL FRANCO-ITALIEN Un bassin de vie commun d’unmillion d’habitants

IL CORRIDOIO TRANSNAZIONALE FRANCO-ITALIANO Un bacino che accomuna un milione di residenti

Page 23: Montecarlojournal n°11 June 2013

N°11 Juillet-Août 2013 - Pag. 23

Gran Soleil è la specialità creata da Ferrero per i l f ine pasto.

Gran Soleil è il fine pasto dal gusto

fresco e leggero, senza coloranti

né conservanti. I suoi ingredienti

sono freschi e genuini, selezionati e

controllati dagli esperti Ferrero per farti

avere ogni giorno un fine pasto perfetto.

IL FINE PASTO ideale

211494 Pagina merceologica 255x370 C.indd 1 15/01/13 14.47

Page 24: Montecarlojournal n°11 June 2013

L A R A D I O I T A L I A N A D E L P R I N C I P A T O D I M O N A C O

Luglio 2013 - nr. 5Newsletter di Radio Monte Carlo

Radio Monte Carlo approfi tta delle vacanze per andare in tutta Ita-lia ad incontrare il proprio pubblico e tanti nuovi ascoltatori agli eventi più prestigiosi. Un viaggio che inizia a giugno e termina a settembre, e che raggiunge tutte le località che ospita-no quelle iniziative musicali e cultu-rali di qualità fi rmate da RMC.

PROMENADE DU PORT SUNSET FESTIVALdal 21 giugno al 14 settembre

PORTO CERVOUn festival esclusivo approda per la prima volta a Porto Cervo, nelle in-cantevoli piazzette della Promenade du Port. Tra gli ospiti il pianista Elew, la MagicaBoola Brass Band, i 2Cellos, Club Des Belugas, Kaye Ree e Nick The Nightfl y 5TET. In programma anche i dj set di Marco Fullone di Radio Monte Carlo, Dj Ravin, Mousse T e Emile Omar. Musica, arte, moda, enogastronomia, per un evento in col-laborazione con RMC.

FESTIVAL MUSIC&ART dal 21 giugno al 14 agosto

TORINOTutti i giovedì sera La Venaria Reale presenta le Serate Regali, un momen-to esclusivo per rilassarsi e divertir-si. Dalle 20 live instruments, in un crescendo musicale di grande ele-ganza che esplora territori dal sound lounge, funk, soul alla deep house con Dado Funky Poetz di Monte Carlo 2, mentre dalle 23 la musica diventa dance con il dj set fi rmato da Marco Porticelli di Radio Monte Carlo.

THE NIGHTFLY INTERNATIONAL JAZZ FESTIVAL ON THE BEACH

dal 27 al 29 giugnoUDINE

Appuntamento a Lignano Sabbiadoro con il Festival ideato e diretto da Nick The Nightfl y. In programma i live di Fabrizio Bosso e Nina Zilli, Sarah-Jane Morris e Raphael Gualazzi. Durante le tre giornate animazioni, esibizioni, giochi e tanti gadgets di RMC. Anche le spiagge diffondono la musica di Radio Monte Carlo accom-pagnando le ore di vacanza sotto il sole a Lignano. I concerti (gratuiti) han-no luogo sulla spiaggia accanto alla Terrazza a Mare.

ESTATE: CONCERTI e DJ SET ESCLUSIVIRMC TOUR Radio Monte Carlo fi rma gli eventi più prestigiosi

FESTIVAL CAFFEINA dal 27 giugno al 7 luglio

VITERBOOltre 400 appuntamenti di qualità in undici giorni. Nel centro medievale di Viterbo ritorna protagonista il festi-val letterario, aperto anche a musica, cinema, teatro e incontri con autori escrittori come Concita De Gregorio, Giancarlo De Cataldo, Massimo Gra-mellini, Philippe Daverio, Alessandro Gassman e Walter Veltroni.

NABILAH SUMMER FESTIVALdal 16 giugno al 28 luglio

NAPOLIIl Nabilah Beach Club si accende con il Summer Festival 2013. Musica e divertimento anche da dance fl oor per decine di migliaia di spettatori. Il Club di Bacoli, sito in via Spiaggia romana, propone un cartellone ricco di appuntamenti. Il debutto con José Padilla, poi arri-vano Danny Losito & Mash Machine, Philippe Cohen Solal (Gotan Project), Goldfi sh, Marco Fullone feat. Neja e il Papik.

FESTIVAL VILLA ARCONATIdal 2 al 24 luglio

MILANOTorna anche quest’anno il Festival a Castellazzo di Bollate, uno degli even-ti più prestigiosi dell’estate milanese. La rassegna debutta il 2 luglio e vede la partecipazione di Sinead O’Connor, Goran Bregovic, Daniele Silvestri, Francesco De Gregori, Mark Lanegan Band, Orquesta Buena Vista Social Club, Nina Zilli e Fabrizio Bosso e Woodkid.

UMBRIA JAZZdal 5 luglio al 14 luglio

PERUGIARMC torna a Perugia per raccontare in diretta con Nick The Nightfl y, nel programma Monte Carlo Nights, la rassegna Umbria Jazz che festeggia le 40 edizioni. Il cartellone 2013 offre la partecipazione di alcuni dei più importanti esponenti del genere.Il festival conta su nomi di spicco come Mario Biondi, la pianista Diana Krall, il trombettista Wynton Mar-salis accompagnato dalla Jazz at Lincoln Center Orchestra e molti altri.

MUSICASTELLE IN BLUEdal 19 al 21 luglioAOSTA - MILANO

Per il quarto anno consecutivo, l’in-cantevole Piazza d’Armi del Forte di Bard ospita Musicastelle in Blue. La rassegna, organizzata da Regione Valle d’Aosta e Blue Note Milano, vedrà alternarsi sul palco musicisti di fama nazionale e internazionale come il sassofonista Branford Marsa-lis, ma anche Marcus Miller, Simone Cristicchi, Raphael Gualazzi, Sarah-Jane Morris, Chiara Galliazzo, Max Gazzè.

Fabrizio Bosso e Nina Zilli al Festival Villa Arconati, il 18 luglio.

Radio Monte Carlo profi te des vacances pour faire le tour de l’Italie et rencontrer son public et ses nouveaux auditeurs présents aux événements les

Kaye Ree in concerto al Promenade du Port Sunset Festival il 14 settembre

Dj Ravin a Porto Cervo il 10 agosto

plus prestigieux. Un voyage de juin à septembre qui regroupe toutes les villes accueillant ces initiatives musicales et culturelles de qualité signées RMC.

PROMENADE DU PORT SUNSET FESTIVALdu 21 juin au 14 septembre

PORTO CERVOUn festival exclusif fait son abordage pour la première fois à Porto Cervo, dans les ravissantes petites places de la Promenade du Port. Parmi les invités le pianiste Elew, MagicaBoola Brass Band, 2Cellos, Club Des Belugas, Kaye Ree e Nick The Nightfl y 5TET. Il y aura aussi au programme le dj set de Marco Fullone de Radio Monte Carlo, Dj Ra-vin, Mousse T et Emile Omar. Musique, art, mode, enogastronomie, pour un événement en collaboration avec RMC.

FESTIVAL MUSIC&ART du 21 juin au 14 août

TORINOTous les jeudis soirs, La Venaria Re-ale présente les Soirées Royales, un moment exceptionnel pour se relaxer et s’amuser. A partir de 20h live in-struments, en un crescendo musical de grande élégance qui explore les ter-ritoires du sound lounge, funk, soul à la deep house avec Dado Funky Poetz Music Designer de Monte Carlo 2. Et à partir de 23h la musique devient dance avec un dj set signé Marco Porticelli di RMC.

THE NIGHTFLY INTERNATIONAL JAZZ FESTIVAL ON THE BEACH

du 27 au 29 juin UDINE

Rendez-vous à Lignano Sabbiadoro avec le Festival qui a pour directeur artistique Nick The Nightfl y. En pro-grammation les concerts de Fabrizio Bosso et Nina Zilli, Sarah-Jane Morris et Raphael Gualazzi. Pendant les trois journées, animations, concerts, jeux et de nombreux gadgets de RMC seront au programme. Les plages diffuseront aussi la musique de Radio Monte Carlo qui accompagne les vacances sous le soleil de Lignano. Les concerts (gratu-its) ont lieu sur la plage à côté de la Terrazza a Mare.

FESTIVAL CAFFEINA du 27 juin au 7 juillet

VITERBOPlus de 400 rendez-vous de qualité en onze jours. Dans le centre médiéval de Viterbo, le festival littéraire revient sur le devant de la scène. Il s’ouvre également à la musique, au cinéma, au théâtre et aux rencontres avec les auteurs et écrivains comme Concita De Gregorio, Giancarlo De Cataldo, Massi-mo Gramellini, Philippe Daverio, Ales-sandro Gassman et Walter Veltroni.

NABILAH SUMMER FESTIVALdu 16 juin au 28 juillet

NAPOLILe Nabilah Beach Club débute avec le Summer Festival 2013. Musique et di-vertissement aussi de dance fl oor pour des dizaines de millier de spectateurs.

Le Club de Bacoli, situé via Spiaggia romana, propose une affi che riche en rendez-vous. Il commence avec José Pa-dilla, puis c’est au tour de Danny Lo-sito & Mash Machine, Philippe Cohen Solal (Gotan Project), Goldfi sh, Marco Fullone feat. Neja et Papik.

FESTIVAL VILLA ARCONATIdu 2 au 24 juillet

MILANOLe Festival a Castellazzo di Bollate, l’un des événements les plus presti-gieux de l’été milanais, revient cette année encore. La manifestation débute le 2 juillet avec Sinead O’Connor pour poursuivre avec Goran Bregovic, Da-niele Silvestri, Francesco De Gregori, Mark Lanegan Band, Orquesta Buena Vista Social Club, Nina Zilli et Fabrizio Bosso et Woodkid.

Chiara Galiazzo a Musicastelle il 6 luglio

UMBRIA JAZZdu 5 au 14 juillet

PERUGIARMC revient en direct à Perugia avec Nick The Nightfl y dans le programme Monte Carlo Nights pour commenter Umbria Jazz qui propose sa 40° édi-tion. L’affi che 2013 voit la participation de fameux représentants du genre. Le festival compte sur des noms remar-quables comme Mario Biondi, la pia-niste Diana Krall, le trompettiste Wyn-ton Marsalis accompagné du Jazz at Lincoln Center Orchestra et beaucoup d’autres encore.

MUSICASTELLE IN BLUEdu 19 au 21 juilletAOSTA - MILANO

Pour la 4ème année consécutive, le cadre enchanteur de la Piazza d’Armi del Forte di Bard présente Musicastelle in Blue. La manifestation est organisée pa La Région Valle d’Aosta et Blue Note Milano. Sur scène, chanteurs et musiciens de renommée internationale se succèderont comme le légendaire saxophoniste Branford Marsalis, mais aussi, Marcus Miller, Simone Cristic-chi, Raphael Gualazzi, Sarah-Jane Morris, Chiara Galliazzo, Max Gazzè.

- Pag. 24

Page 25: Montecarlojournal n°11 June 2013

L A R A D I O I T A L I A N A D E L P R I N C I P A T O D I M O N A C O

Luglio 2013 - nr. 5Newsletter di Radio Monte Carlo

Radio Monte Carlo approfi tta delle vacanze per andare in tutta Ita-lia ad incontrare il proprio pubblico e tanti nuovi ascoltatori agli eventi più prestigiosi. Un viaggio che inizia a giugno e termina a settembre, e che raggiunge tutte le località che ospita-no quelle iniziative musicali e cultu-rali di qualità fi rmate da RMC.

PROMENADE DU PORT SUNSET FESTIVALdal 21 giugno al 14 settembre

PORTO CERVOUn festival esclusivo approda per la prima volta a Porto Cervo, nelle in-cantevoli piazzette della Promenade du Port. Tra gli ospiti il pianista Elew, la MagicaBoola Brass Band, i 2Cellos, Club Des Belugas, Kaye Ree e Nick The Nightfl y 5TET. In programma anche i dj set di Marco Fullone di Radio Monte Carlo, Dj Ravin, Mousse T e Emile Omar. Musica, arte, moda, enogastronomia, per un evento in col-laborazione con RMC.

FESTIVAL MUSIC&ART dal 21 giugno al 14 agosto

TORINOTutti i giovedì sera La Venaria Reale presenta le Serate Regali, un momen-to esclusivo per rilassarsi e divertir-si. Dalle 20 live instruments, in un crescendo musicale di grande ele-ganza che esplora territori dal sound lounge, funk, soul alla deep house con Dado Funky Poetz di Monte Carlo 2, mentre dalle 23 la musica diventa dance con il dj set fi rmato da Marco Porticelli di Radio Monte Carlo.

THE NIGHTFLY INTERNATIONAL JAZZ FESTIVAL ON THE BEACH

dal 27 al 29 giugnoUDINE

Appuntamento a Lignano Sabbiadoro con il Festival ideato e diretto da Nick The Nightfl y. In programma i live di Fabrizio Bosso e Nina Zilli, Sarah-Jane Morris e Raphael Gualazzi. Durante le tre giornate animazioni, esibizioni, giochi e tanti gadgets di RMC. Anche le spiagge diffondono la musica di Radio Monte Carlo accom-pagnando le ore di vacanza sotto il sole a Lignano. I concerti (gratuiti) han-no luogo sulla spiaggia accanto alla Terrazza a Mare.

ESTATE: CONCERTI e DJ SET ESCLUSIVIRMC TOUR Radio Monte Carlo fi rma gli eventi più prestigiosi

FESTIVAL CAFFEINA dal 27 giugno al 7 luglio

VITERBOOltre 400 appuntamenti di qualità in undici giorni. Nel centro medievale di Viterbo ritorna protagonista il festi-val letterario, aperto anche a musica, cinema, teatro e incontri con autori escrittori come Concita De Gregorio, Giancarlo De Cataldo, Massimo Gra-mellini, Philippe Daverio, Alessandro Gassman e Walter Veltroni.

NABILAH SUMMER FESTIVALdal 16 giugno al 28 luglio

NAPOLIIl Nabilah Beach Club si accende con il Summer Festival 2013. Musica e divertimento anche da dance fl oor per decine di migliaia di spettatori. Il Club di Bacoli, sito in via Spiaggia romana, propone un cartellone ricco di appuntamenti. Il debutto con José Padilla, poi arri-vano Danny Losito & Mash Machine, Philippe Cohen Solal (Gotan Project), Goldfi sh, Marco Fullone feat. Neja e il Papik.

FESTIVAL VILLA ARCONATIdal 2 al 24 luglio

MILANOTorna anche quest’anno il Festival a Castellazzo di Bollate, uno degli even-ti più prestigiosi dell’estate milanese. La rassegna debutta il 2 luglio e vede la partecipazione di Sinead O’Connor, Goran Bregovic, Daniele Silvestri, Francesco De Gregori, Mark Lanegan Band, Orquesta Buena Vista Social Club, Nina Zilli e Fabrizio Bosso e Woodkid.

UMBRIA JAZZdal 5 luglio al 14 luglio

PERUGIARMC torna a Perugia per raccontare in diretta con Nick The Nightfl y, nel programma Monte Carlo Nights, la rassegna Umbria Jazz che festeggia le 40 edizioni. Il cartellone 2013 offre la partecipazione di alcuni dei più importanti esponenti del genere.Il festival conta su nomi di spicco come Mario Biondi, la pianista Diana Krall, il trombettista Wynton Mar-salis accompagnato dalla Jazz at Lincoln Center Orchestra e molti altri.

MUSICASTELLE IN BLUEdal 19 al 21 luglioAOSTA - MILANO

Per il quarto anno consecutivo, l’in-cantevole Piazza d’Armi del Forte di Bard ospita Musicastelle in Blue. La rassegna, organizzata da Regione Valle d’Aosta e Blue Note Milano, vedrà alternarsi sul palco musicisti di fama nazionale e internazionale come il sassofonista Branford Marsa-lis, ma anche Marcus Miller, Simone Cristicchi, Raphael Gualazzi, Sarah-Jane Morris, Chiara Galliazzo, Max Gazzè.

Fabrizio Bosso e Nina Zilli al Festival Villa Arconati, il 18 luglio.

Radio Monte Carlo profi te des vacances pour faire le tour de l’Italie et rencontrer son public et ses nouveaux auditeurs présents aux événements les

Kaye Ree in concerto al Promenade du Port Sunset Festival il 14 settembre

Dj Ravin a Porto Cervo il 10 agosto

plus prestigieux. Un voyage de juin à septembre qui regroupe toutes les villes accueillant ces initiatives musicales et culturelles de qualité signées RMC.

PROMENADE DU PORT SUNSET FESTIVALdu 21 juin au 14 septembre

PORTO CERVOUn festival exclusif fait son abordage pour la première fois à Porto Cervo, dans les ravissantes petites places de la Promenade du Port. Parmi les invités le pianiste Elew, MagicaBoola Brass Band, 2Cellos, Club Des Belugas, Kaye Ree e Nick The Nightfl y 5TET. Il y aura aussi au programme le dj set de Marco Fullone de Radio Monte Carlo, Dj Ra-vin, Mousse T et Emile Omar. Musique, art, mode, enogastronomie, pour un événement en collaboration avec RMC.

FESTIVAL MUSIC&ART du 21 juin au 14 août

TORINOTous les jeudis soirs, La Venaria Re-ale présente les Soirées Royales, un moment exceptionnel pour se relaxer et s’amuser. A partir de 20h live in-struments, en un crescendo musical de grande élégance qui explore les ter-ritoires du sound lounge, funk, soul à la deep house avec Dado Funky Poetz Music Designer de Monte Carlo 2. Et à partir de 23h la musique devient dance avec un dj set signé Marco Porticelli di RMC.

THE NIGHTFLY INTERNATIONAL JAZZ FESTIVAL ON THE BEACH

du 27 au 29 juin UDINE

Rendez-vous à Lignano Sabbiadoro avec le Festival qui a pour directeur artistique Nick The Nightfl y. En pro-grammation les concerts de Fabrizio Bosso et Nina Zilli, Sarah-Jane Morris et Raphael Gualazzi. Pendant les trois journées, animations, concerts, jeux et de nombreux gadgets de RMC seront au programme. Les plages diffuseront aussi la musique de Radio Monte Carlo qui accompagne les vacances sous le soleil de Lignano. Les concerts (gratu-its) ont lieu sur la plage à côté de la Terrazza a Mare.

FESTIVAL CAFFEINA du 27 juin au 7 juillet

VITERBOPlus de 400 rendez-vous de qualité en onze jours. Dans le centre médiéval de Viterbo, le festival littéraire revient sur le devant de la scène. Il s’ouvre également à la musique, au cinéma, au théâtre et aux rencontres avec les auteurs et écrivains comme Concita De Gregorio, Giancarlo De Cataldo, Massi-mo Gramellini, Philippe Daverio, Ales-sandro Gassman et Walter Veltroni.

NABILAH SUMMER FESTIVALdu 16 juin au 28 juillet

NAPOLILe Nabilah Beach Club débute avec le Summer Festival 2013. Musique et di-vertissement aussi de dance fl oor pour des dizaines de millier de spectateurs.

Le Club de Bacoli, situé via Spiaggia romana, propose une affi che riche en rendez-vous. Il commence avec José Pa-dilla, puis c’est au tour de Danny Lo-sito & Mash Machine, Philippe Cohen Solal (Gotan Project), Goldfi sh, Marco Fullone feat. Neja et Papik.

FESTIVAL VILLA ARCONATIdu 2 au 24 juillet

MILANOLe Festival a Castellazzo di Bollate, l’un des événements les plus presti-gieux de l’été milanais, revient cette année encore. La manifestation débute le 2 juillet avec Sinead O’Connor pour poursuivre avec Goran Bregovic, Da-niele Silvestri, Francesco De Gregori, Mark Lanegan Band, Orquesta Buena Vista Social Club, Nina Zilli et Fabrizio Bosso et Woodkid.

Chiara Galiazzo a Musicastelle il 6 luglio

UMBRIA JAZZdu 5 au 14 juillet

PERUGIARMC revient en direct à Perugia avec Nick The Nightfl y dans le programme Monte Carlo Nights pour commenter Umbria Jazz qui propose sa 40° édi-tion. L’affi che 2013 voit la participation de fameux représentants du genre. Le festival compte sur des noms remar-quables comme Mario Biondi, la pia-niste Diana Krall, le trompettiste Wyn-ton Marsalis accompagné du Jazz at Lincoln Center Orchestra et beaucoup d’autres encore.

MUSICASTELLE IN BLUEdu 19 au 21 juilletAOSTA - MILANO

Pour la 4ème année consécutive, le cadre enchanteur de la Piazza d’Armi del Forte di Bard présente Musicastelle in Blue. La manifestation est organisée pa La Région Valle d’Aosta et Blue Note Milano. Sur scène, chanteurs et musiciens de renommée internationale se succèderont comme le légendaire saxophoniste Branford Marsalis, mais aussi, Marcus Miller, Simone Cristic-chi, Raphael Gualazzi, Sarah-Jane Morris, Chiara Galliazzo, Max Gazzè.

L A R A D I O I T A L I A N A D E L P R I N C I P A T O D I M O N A C O

quest’anno alla Fondazione di Sua Altezza Serenissima per le attività svolte a difesa dell’ambiente.La tutela della biodiversità, lo svi-luppo sostenibile, la protezione delle risorse idriche, lo stop agli effetti dei cambiamenti climatici: sono questi i principali ambiti in cui è impegnata la Fondazione nata nel 2006.“In sette anni siamo stati molto attivi”, spiega il Principe intervi-stato da Radio Monte Carlo, “par-tecipiamo a 230 progetti in tutti i continenti, 45 le nazioni coinvolte. Abbiamo mobilitato risorse pari ad oltre 23 milioni di Euro, con un’at-tenzione particolare all’area del Mediterraneo, ai due Poli ed ai Paesi in via di Sviluppo”.Un’autentica ovazione ha accolto Alberto II di Monaco al suo ingresso nella magica cornice del Teatro An-tico. A seguire una cena di raccolta fondi con relativa lotteria benefi ca. Sua Altezza Serenissima ha fatto, poi, tappa a Noto dove ha incon-trato i responsabili dell’Ente Fauna Siciliana, associazione naturalista sostenuta proprio dalla Fondazione.

Newsletter di Radio Monte Carlo Luglio 2013 - nr. 5

ENERGIZER ITALIA SPA(Pile)

PUBBLICITA' ON AIREXPEDIA ITALY SRL(Turismo on-line)

PFIZER CONSUMER HEALTH CARE SRL Polase Sport(Integratori-Energetici Altri)

Queste aziende hanno scelto le frequenze di RADIO MONTE CARLOper pubblicizzare i loro prodotti commerciali

“Bisogna fare di tutto per salvare il nostro pianeta!”: poche, ma effi caci parole quelle pronuncia-te dal Principe Alberto II dopo aver ricevuto il “Taormina Humanitarian Award”, nell’ambito della 59esima edizione del Festival cinematogra-fi co che si è svolto nell’incantevole località siciliana.Il riconoscimento è stato assegnato

“Il faut tout faire pour sauver notre planète!”: ce sont des mots simples mais effi caces

PREMIO AL PRINCIPE ALBERTO llAMBIENTE Taormina Humanitarian Award

Dal 27 maggio al 2 giugno milane-si e turisti che si sono trovati a passare in centro città, dalle parti di Largo Donega-ni dove hanno sede Radio Monte Carlo, Radio 105 e Virgin Radio, hanno avuto una bella sorpresa. Gli abiti sgargianti e appariscenti esposti nelle vetrine del prestigioso palazzo progettato da Giò Ponti appartengono alla storia della musi-ca ed erano solo l’anteprima di una gran-de mostra: «Hard Rock Couture - A music inspired fashion collection», una rassegna dei migliori memorabilia delle superstar del pop e del rock in programma al Tea-tro Stabile del Veneto «Carlo Goldoni» di Venezia dal 7 al 16 giugno. Tra i pezzi in esposizione, la giacca di John Lennon, in-dossata per la foto di copertina dell’album “Rubber Soul”; la provocazione della tuta «slimfi t» di Freddie Mercury; il corsetto d’oro indossato da Madonna in versio-ne “Like a Virgin”, fi rmato da Jean Paul

Du 27 mai au 2 juin, les milanais et les touristes de passage en centre ville du côté de Largo Donegani, où se trouve le siège de, Radio Monte Carlo, Radio 105 et Virgin Radio, ont eu une belle surprise. Les vêtements, tape-à-l’œil exposés dans les vitrines du prestigieux palais projeté par Gio Ponti, appartiennent à l’histoire de la musique. C’était juste un avant goût d’une grande exposition : «Hard Rock Couture - A music inspired fashion col-lection», un regroupement des meilleurs souvenirs des superstars de la pop et du rock en programmation au Teatro Stabile de la Venetie «Carlo Goldoni» de Venise du 7 au 16 juin. Parmi les pièces expo-sées, la veste de John Lennon portée pour la photo de couverture de l’album «Rubber Soul» : la provocante combi-naison «slimfi t» de Freddie Mercury; le corset d’or de Madonna version « Like a Virgin » signé Jean Paul Gaultier, ou encore la veste de prisonnier d’Elvis Presley dans le fi lm «Jailhouse Rock» et la veste de cuir rouge de Michael Jackson exhibée dans le célèbre clip vidéo «Beat it». Et bien d’autres encore.

HARD ROCK COUTUREprononcés par le Prince Albert II de Monaco après avoir reçu le prix “Taormina Humanitarian Award”, à l’occasion de la 59ème édition duFestival cinématographique, qui s’est déroulé, dans la merveilleuse localité de Sicile.La tutelle de la biodiversité, le sou-tien au développement, la protec-tion des ressources hydrauliques, l’arrêt des effets des changements climatiques: ce sont les principaux projets pour lesquels la Fondation, née en 2006, s’emploie.«En sept ans nous avons été très ac-tifs», explique le Prince interviewé par Radio Monte Carlo, «nous par-ticipons à 230 projets dans tous les continents, 45 nations sont en-gagées. Nous avons mobilisé des ressources de plus de 23 millions d’euros, avec une attention particu-lière au bassin Méditerranéen, aux deux Pôles et aux pays en voie de développement».A son entrée, Albert II de Monaco a reçu une véritable ovation dans le cadre magique du Teatro Antico de Taormina.S’en est suivi un dîner de bienfai-sance avec une loterie.Ensuite, Son Altesse Sérénissime a fait, étape à Noto, où il a rencontré les responsables de l’Ente Fauna Si-ciliana, association naturaliste par la Fondation.

Mario Sesti, direttore artistico del TaorminaFilmFest, SAS il Principe Alberto II di Monaco ed il giornalista di RMC Pierpaolo La Rosa.

In esposizione il giubbotto di Michael Jackson

Gaultier. E ancora: la giacca da carcerato indossata da Elvis Presley nel fi lm “Jail-house Rock” e la giacca di pelle rossa di Michael Jackson sfoggiata nel suo famo-sissimo video “Beat It”. Più molto altro.

LA MOSTRA HA FATTO TAPPA A VENEZIA, CON UN’ANTEPRIMAESCLUSIVA NELLA SEDE DI GRUPPO FINELCO A MILANO

In mostra il guardaroba delle star del rock e del pop

Phot

o: D

anie

le V

entu

relli

Pag. 25 -

Page 26: Montecarlojournal n°11 June 2013

Pag. 26 - N°11 Luglio-Agosto 2013 COTE D’AZURGASTRONOMIE

LE VIE DEL SALER I S T O R A N T E

CRISTIAN [email protected]

Lungomare Trento Trieste 21/23Sanremo

Tel. (+39) 0184.1893343www.ristoranteleviedelsale.it

Le mois dernier a été mis en vente le guide des meilleurs restaurants de la Riviera de Po-nente et de la Côte d’Azur, écrit par le critique gastronomique Luigino Filippi: un livre inté-ressant qui manquait dans les bibliothèques des amateurs de la bonne nourriture dans notre région. Luigino Filippi a été journaliste pendant plus de 20 ans, il a écrit sur la nourriture et le vin pour plusieurs revues et éditions prestigieuses et il est le «historique» correspondant dans l’ouest de la Ligurie pour «Le Guide de L’Espresso». Au-jourd’hui, grâce à la connais-sance minutieuse et profonde de la Riviera italienne et de la Côte d’Azur, pour la première fois il s’est engagé dans la tâche difficile d’éditer son propre

guide, avec tous les risques que cela comporte. Il faut dire que dans le livre de Filippi il y a tous les noms les plus affirmés, à partir de Albisola à Cannes passant par la Principauté de Monaco, tels à Albisola, le «Marina», à Finale Ligure le «Muraglia della Conchiglia d’Oro», à Imperia le «Agro-dolce» et à San Remo «Paolo e Barbara»; et il va sans dire qu’à Monte-Carlo il y a le «Louis XV «de l’Hôtel de Paris, signé Alain Ducasse.  La première place pour la quintessence du décor est allée à les «Rocce Pinamare» à Andora et à «Baja Beniamino» de Vintimille, pour le meilleur service à l’his-torique «Palma» d’Alassio et à l»Eden Roc»à Antibes. Très nombreux y sont les témoi-gnages tels que le «Ristorante Claudio» à Bergeggi, le «Le Macine» de Badalucco, le «Victory Morgana Bay» à San-remo. Et enfin - pour ainsi dire, car il ya 200 relations dans le Guide - «Le Chantecler»à Nice, «Le Château Eza» à Eze Village et, revenant à notre Ri-viera, «Il Vescovado» de Noli, le «Byblos» de Ospedaletti et «I Balzi Rossi », juste avant l’ancienne frontière de Vinti-mille. Après cette intoxication de noms excellents, nous allons interviewer l’écrivain auquel est du ce nouveau «travail culi-

naire et littéraire», publié par Zem.La première question est évidente: comment est-elle née votre passion pour la nourriture?«Le début à été fortuit. Dans les années ‘90, je vivais à Sa-vone et ma copine à Sanremo. Nous nous voyons souvent et le samedi nous aimions visiter ensemble la Côte d’Azur. Pour nous rencontrer, chacun faisait un peu de route, en se donnant rendez-vous à côté d’Alassio. L’excellente technique de cui-sinière de Gianna a allumé une passion pour la bonne nourriture, à la quelle jusque-là je n’avais pas donné trop d’importance. «J’ai toujours été très analytique et j’ai donc commencé à écrire les don-nées des restaurants et à leur attribuer une note personnelle, pour mon plaisir. Lorsque j’ai réalisé que mon petit agenda personnel était un véritable guide des deux Rivieras, grâce à Bruno Bini, un journaliste du quotidien «Il Secolo XIX», j’ai été embauché à «L’Espresso» où, quelques années plus tard est arrivé Edoardo Raspelli, le critique par excellence. Il a immédiatement établi une relation de respect et d’amitié entre nous, il a personnelle-ment testé sur le terrain tous les Inspecteurs et, sous sa

direction, le guide a augmenté d’importance et en considé-ration. Mais le premier guide où j’ai commencé à travailler plus durablement a été celui de «Il Secolo XIX» en 1991; après, j’ai collaboré à une dou-zaine de Guides, y compris le magazine «Gente Viaggi  » et « Il Giorno »; actuellement je travaille toujours pour «L’Es-presso» et pour «La Madia Tra-velfood», le plus ancien maga-zine italien mensuel consacré à «l’économie et la culture des aliments et de la restauration».Comment avez-vous connu Edoardo Raspelli?«Le premier contact a été quand Edoardo travaillait à «Gente Viaggi». Je l’ai appelé et il m’a dit qu’on devait abso-lument se rencontrer. Il n’a pas voulu dîner ensemble, car il devait tester un restaurant qu’il avait choisi et il ne pouvait pas être distrait; comme ça, il m’a donné rendez-vous quelque part après le dîner. Le cas a été que, dans l’attente de la réunion, j’avais pris une table dans le meilleur restaurant de Finale Ligure sans savoir qu’il était le même de Raspelli. J’ai commandé à peu près les mêmes plats et je l’ai laissé tranquille. Lorsqu’on s’est ren-contré, j e lui a demandé de lire mon article sur les plats et sur le restaurant. Tout de suite j’ai été confirmé Inspecteur de «Le Guide de L’Espresso». Le reste est arrivé peu à peu au fil des ans et aujourd’hui je suis fier de l’amitié qui me lie à ce grand critique, sévère et honnête».Un jugement sur la res-tauration de la Riviera di Ponente?«La cuisine de la Riviera a triomphé partout dans le monde pendant trois décen-nies, dans les meilleurs res-taurants. Quand il s’agit de la diète méditerranéenne, on pense immédiatement à la cuisine des villages riverains de la mer Ligure. Au cours des dernières années la qualité de la nourriture est beaucoup améliorée et la restauration n’a jamais été aussi bonne. En rai-son de la présence des chaînes d’approvisionnement en gros, parfois les ingrédients sont un peu homologués, mais les meilleurs restaurateurs savent comment trouver le poisson et les produits du terroir, qui ne se trouvent pas dans les grandes chaînes de distribu-tion. Parfois, dans certains restaurant, je vois encore le pêcheur portant des jambières: et des produits locaux, tels que le fromage, par exemple, sont finalement appréciés et recher-chés. En outre, en raison de la crise, les restaurants les plus chers ont créé des menus plus abordables. Maintenant, même les clients avec moins d’argent

à disposition peuvent visiter les meilleurs endroits, que j’ai vé-rifiés et inclus dans ce guide».Le meilleur plat de la cui-sine ligure?«Il n’ya pas de meilleur plat. Il est celui que chaque client aime le plus. Bien sûr, la liste des plats de Ligurie est assez longue, mais attention, contrai-rement à ce qu’ils pensent de nombreux touristes, en Ligu-rie les préparations liées à la terre et aux légumes sont plus nombreuses que celles liées à la mer et à la pêche. La Ligurie se régale plus avec les cèpes et le potager qu’avec la canne à pêche. Il ya bien sûr des élé-ments essentiels: le basilic, le pesto, les tomates, les citrons, l’huile d’olive extra-vierge. Eh bien, peut-être la cuisine ligurienne est beaucoup plus végétarienne de ce que nous pouvons imaginer «.Ce qui manque dans la cui-sine ligurienne?«Rien!»Pouvez-vous nous expliquer pourquoi, par exemple dans le sud du Piémont, on dé-pense moins d’argent qu’en Ligurie?«Le prix des aliments est affec-tée par de nombreux facteurs. Premièrement, il faut dire que le grand nombre de restaurants en Ligurie est là pour répondre au grand nombre de fréquen-tations pendant l’été, mais ils souffrent en hiver, quand la basse saison apporte moins de clients et cependant les coûts restent inchangés; à partir de la location au personnel, des ser-vices aux impôts, les dépenses sont obligées et parfois elles sont même plus élevées que dans d’autres régions. Ensuite, nous devons considérer que le prix du poisson frais est haut et qu’il n’y a pas de raccourcis. La crise a fait le reste: dans le 70% des meilleurs restaurants de la Ligurie, pour deux plats plus le dessert vous dépense-rez moins de 35 Euros. Et dans les restaurants les plus chers

de l’ouest, qui ont beaucoup d’ambiance et où le client est servi et révéré, aujourd’hui le menu ne dépasse jamais 60 Euros, ce qui n’est pas cher du tout. Enfin, on ne commande jamais plus de trois plats. Les menus sont moins chers, par conséquence si on commande quatre plats ou plus à la carte, on paye beaucoup plus. Dans mon archive j’ai beaucoup de Menus et de Cartes des vins des meilleurs restaurants des deux dernières décennies. Je peux vous assurer que les meilleurs restaurants étaient plus chers il ya dix ans qu’aujourd’hui «.Quelle est la formule opti-male pour examiner les lieux?«Généralement, j’y vais en ‘incognito’ et lorsque cela n’est pas possible, je cherche de ne pas être attendu. Je pho-tographe les menus avec une grande discrétion, d’autres fois je dis un mensonge blanc, comme: ‘Aujourd’hui, c’est mon anniversaire’ ou ‘Puis-j’apporter des copies à des co-pains?’. Un traiteur de Gênes, pour mon anniversaire, m’a même donné un Guide des res-taurants d’un collègue.»Êtes-vous satisfait de ce premier guide?«Oui! Il a été construit comme je le voulais et il est ouvert à tous, à la fois au grand gourmet et aux familles. Ma route va de l’est à l’ouest et là bas je com-prend aussi une partie de la Côte d’Azur; les symboles ori-ginaux de la classification des détails représentent des idées que j’avais en tête depuis un certain temps et je voulais les transférer à un nouveau type de guide. Je tiens également à remercier le jeune éditeur qui a su interpréter mes proposi-tions et les a imprimées avec de beaux graphiques captivants. Maintenant, je suis en attente de connaître l’opinion des lec-teurs qui, je l’espère, sera posi-tive ».

Cladio PORCHIA

Dans le livre de Luigino Filippiles meilleurs restaurants de la Côte et de la Riviera

Pour faciliter notre choix, le guide offre unedescription courte mais complète des restaurants,accompagnée d’unsymbolisme clair indiquantle thème: romantique,bon rapport qualité-prix,grande carte des vins,avec terrasse,ouvert le lundi,ouvert tard,chambres d’hôtel, parking privé ...

Le Restaurant Luis XVdans l’Hotel de Paris.

Page 27: Montecarlojournal n°11 June 2013

N°11 Juillet-Août 2013 - Pag. 27RIVIERA

MONTE-CARLOR • I • S • T • O • R • A • N • T • I

25, Bd. Albert [email protected]

Tel. 00377.93309910

42, Bd d’[email protected]. 00377.93501424

La cucina toscana di Jacopo La Guardia L’Italia in tavola di Massimo La Guardia

Principato di Monaco

VecchiaFirenze 2

New

SansVecchia SansSouci

E’ uscita nel mese scorso la Guida ai migliori ristoranti del Ponente Ligure e Costa Azzurra, curata dal critico gastronomico Luigino Filippi: un libro interes-sante che mancava nelle librerie degli amanti della buona cucina del nostro territorio. Luigino Fi-lippi è giornalista da oltre 20 an-ni, scrive di enogastronomia per diverse prestigiose riviste e pubbli-cazioni ed è il corrispondente “sto-rico” di “Le Guide de L’Espresso”

del Ponente ligure. Ma è anche un attento e profondo conoscitore della Liguria e della Costa Azzur-ra e adesso, per la prima volta, si cimenta nella non facile impresa di scrivere una guida tutta sua, con tutti i rischi che ne conseguo-no. Diciamo subito che nel libro di Filippi i nomi più allettanti tra i ristoranti descritti, partendo da Albisola fino a Cannes e passando dal Principato di Monaco, ci sono tutti: ad Albisola, la “Marina”,

a Finale Ligure la “Muraglia Conchiglia d’Oro”, a Imperia l’“Agrodolce”, a Sanremo “Pa-olo e Barbara”, per poi passare decisamente a Monte Carlo con lo scontato “Louis XV” dell’Hotel de Paris firmato Alain Ducasse. Per il miglior ambiente, al primo posto troviamo le “Rocce di Pinamare” di Andora e il “Baja Benjamin” di Ventimiglia; per il miglior servizio, ad Alassio lo storico “Palma” e ad Antibes l’”Eden Roc”. Poi

GASTRONOMIAci sono numerose segnalazioni come il “ Ristorante Claudio” a Bergeggi, le “Macine” di Bada-lucco, il “Victory Morgana Bay” di Sanremo. Ed infine - si fa per dire perché ce ne sono 200 nella Guida - “Le Chantecler” di Nizza, “ Le Chateau Eza” a Eze Village e poi ancora, ritornando in Riviera, il “Vescovado” di Noli, il “Byblos” di Ospedaletti e i “Balzi Rossi” prima dell’ex frontiera di Ventimi-glia. Dopo questa ubriacatura di nomi eccellenti, passiamo a dare ascolto all’interprete di questa nuova “opera letteraria - culina-ria”, edita da Zem.La prima domanda che gli rivolgiamo è scontata: come è nata questa passione per la gastronomia? “L’inizio è stato casuale. Negli an-ni ‘90 abitavo a Savona e la “mia metà” a Sanremo. Ci vedevamo il sabato e spesso andavamo in Co-sta Azzurra. Per incontrarci face-vamo un po’ di strada entrambi e ci incontravamo a metà distanza, dalle parti di Alassio. La grandis-sima tecnica di cucina di Gianna

mi accese anche la passione per il buon cibo, cui fino allora non ave-vo dato troppa importanza. Sono sempre stato un preciso e così ini-ziai a segnarmi i dati dei ristoranti e ad assegnare una mia classifica personale, per divertimento. Ad un certo punto mi resi conto che la mia piccola agenda personale era una vera e propria guida delle due Ri-viere e tramite Bruno Bini, giorna-lista de “Il Secolo XIX”, approdai a “L’Espresso”, dove qualche anno dopo arrivò il critico per eccellen-za Edoardo Raspelli. Con lui si instaurò immediatamente un rap-porto di stima ed amicizia, lui testò personalmente e sul campo tutti gli Ispettori e grazie alla sua direzione la guida aumentò d’importanza e in considerazione. Ma la prima guida con cui ho iniziato a colla-borare è stata quella de “Il Secolo XIX” nel 1991; dopo vennero una decina di collaborazioni, tra cui “Gente Viaggi” e “Il Giorno”. Le più durature sono state sicuramen-te quelle ancora oggi in corso con “L’Espresso” e con “La Madia Tra-velfood”, il più antico mensile ita-liano dedicato all’ economia e cul-tura del cibo e della ristorazione”. Come ha conosciuto Edoar-do Raspelli?“Il primo contatto fu quando Edo-ardo lavorava a “Gente Viaggi”. Gli telefonai e mi disse che doveva assolutamente conoscermi. Non accettò di cenare insieme per non distrarsi nel testare il ristorante

che aveva scelto e mi dette ap-puntamento per il dopo cena in un luogo diverso. Combinazione volle che, in attesa dell’incontro, prenotassimo a reciproca insaputa e senza che ancora mi conoscesse, un tavolo nel miglior ristorante di Finale Ligure. Io ordinai pres-sappoco gli stessi piatti e lo lasciai tranquillo. Quando mezz’ora dopo ci incontrammo, gli proposi la mia recensione dei piatti e del locale. Fui immediatamente con-fermato tra gli ispettori de “La Guida de L’Espresso”. Il resto è venuto da sé nel corso degli anni ed oggi mi onoro d’esser amico di un critico severo e onesto”. Un giudizio sulla ristorazione del Ponente Ligure?“E’ la cucina che da tre decenni sta trionfando nel mondo intero, nei migliori ristoranti. Quando si parla di dieta mediterranea, si pensa immediatamente alla cu-cina dei paesi che si affacciano sul Mar Ligure. In questi anni è migliorata la qualità del cibo ed al ristorante non si è mai stati così bene. A causa della presen-

za di alcune catene di forniture all’ingrosso molta materia prima risulta un pochino omologata, ma i migliori ristoratori sanno come reperire anche il pescato e i prodotti del territorio che non si trovano nella grande distribuzio-ne organizzata. Vedo ancora oggi arrivare, in qualche ristorante, il pescatore con indosso i gambali; e certi prodotti di produzione locale, come i formaggi ad esempio, sono finalmente valorizzati e ricerca-ti. Inoltre, a causa della crisi, i ristoranti più cari hanno creato menu più abbordabili. Ora anche i clienti con minori disponibilità economiche possono frequentare i migliori locali che ho recensito ed inserito in questa guida”. Il miglior piatto ligure?“Non esiste un miglior piatto. Esi-ste quello che piace di più ad ogni cliente. Certo la lista dei piatti li-guri è assai lunga ma attenzione, diversamente da come pensano molti turisti, le preparazioni ligu-ri legate alla terra e all’orto sono più numerose di quelle legate al mare e ai pescatori. I liguri veri amano più i funghi e l’orto che la canna da pesca. Ovviamente ci sono componenti imprescindibili: il basilico, il pesto, i pomodori, i limoni, l’olio d’oliva extravergi-ne. Ecco, forse, la cucina ligure è molto più vegetariana di quanto possiamo immaginare”. Cosa manca alla cucina ligu-re?

“Nulla!”Perché altrove, come ad esempio nel basso Piemonte, si spende meno che in Ligu-ria?“Sul prezzo della ristorazione in-cidono diversi fattori. Intanto, va detto che il numero dei ristoranti liguri può soddisfare i grandi nu-meri delle presenze estive, ma poi soffre in inverno, quando la clien-tela diminuisce e le spese fisse, dall’affitto al personale, dai servizi alle tasse, risultano incomprimibi-li e a volte più elevate che in altre regioni. Poi dobbiamo conside-rare che il pescato “giusto” costa, dura poco e non ci sono scorcia-toie. La crisi ha fatto il resto: oggi nel 70% dei migliori ristoranti liguri, per due piatti più il dessert si spende meno di 35 euro. E nei ristoranti più cari del Ponente in un ambiente di tono, serviti e rive-riti, il menu oggi non supera mai i 60 euro. Non mi pare caro. Infine, nessuno ormai va oltre le saluta-ri tre portate. I menù sono meno cari, ma di riflesso è diventato più costoso ordinare alla carta le

classiche quattro portate o più. Nel mio archivio ho molte carte dei ci-bi e dei vini dei migliori ristoranti dell’ultimo ventennio. I ristoranti migliori erano più costosi dieci anni fa rispetto ad oggi”.Qual è la formula ottimale per recensire i locali?“Di norma vado sempre da scono-sciuto, e quando questo non è pos-sibile, vado da inatteso. Le carte dei menù le fotografo sempre con grande discrezione, altre volte me le sono fatte consegnare con qual-che innocente bugia del tipo: “og-gi è il mio compleanno” o “posso portarne copia agli amici?”. Una volta un ristoratore di Genova, per il mio compleanno, mi regalò ad-dirittura una Guida dei Ristoranti di un collega”.E’ soddisfatto di questa sua prima guida?“Si! E’ stata realizzata come vole-vo e si rivolge a tutti, sia ai grandi buongustai sia alle famiglie. Il percorso va da Levante a Ponen-te e ci includo anche parte della Costa Azzurra; la simbologia originale e le classifiche partico-lari erano tutte idee che avevo in mente da tempo e che avrei voluto trasferire in una guida nuova. Vo-glio anche ringraziare il giovane editore che ha saputo interpretare le mie proposte e trasferirle su car-ta stampata con una grafica bella ed accattivante. Adesso aspetto di conoscere il giudizio dei lettori, che spero sia positivo”.

Dove si mangia meglio tra Costa Azzurrae Riviera nel libro di Luigino Filippi Le Restaurant Biblos de Ospedaletti.

Page 28: Montecarlojournal n°11 June 2013

Pag. 28 - N°11 Luglio-Agosto 2013 MONTE-CARLOLIFE STYLE

Les robes sont signés Patrizia Avendano et Rosa Clara, par la boutique Organza, 11 bis, Rue Grimaldi

à Monaco et présenté par les mannequins Marineet Charlotte de l’agence Daiy Fashion

La boutique Organza qui vient par ailleurs d’ouvrir un espace Location de Robe du soir et Robes de cocktail.

Les maillots sont signés Plage du sud By Anastaciaprésenté par la boutique A fleur de peau,

30 rue de la république à Menton.

Les photos ont été réalisés au restaurant A’tregosur le port de Cap d’ail par Sylvain Iorio

Sylvano photographie - www.sylvanophoto.com

Les créations joaillière sont de Marco Molinario22 avenue de la Costa 98000 Monaco

avec des pendentifs en or Blanc avec diamants,perle d’Australie, Peridot et Opale,

ainsi que Aigue Marine Santa Maria.

Les coiffures de Leslie Azur - 06.61.75.56.77et les maquillages de Laetitia Isidro

[email protected]

Page 29: Montecarlojournal n°11 June 2013

N°11 Juillet-Août 2013 - Pag. 29MONTE-CARLO LIFE STYLE

Dresses are signed Patrizia Avendanoand Rosa Clara, by the shop Organza,11 encore, Street Grimaldiin Monaco and presented bythe models Marine and Charlotteof the Daily Fashion Agency

The Organza shop which has besidesjust opened a department of Rentof Evening dress and Cocktail dresses.

Swimmwear are signedby Plage du sud By Anastacia,presented by the shop A fleur de peau,30 rue de la république à Menton.

Photos were realized to the restaurant A’tregoon the port of Cap d’ail By Sylvain IorioSylvano photographie - www.sylvanophoto.com

The creations jeweler are of Marco Molinario22 avenue of Costa 98000 Monacowith White golden pendants with diamonds, pearl of Australia, Peridot and Opal, as well as Aigue Marine Santa Maria.

Hairdresser Leslie Azur - 06.61.75.56.77Make up Laetitia Isidro - [email protected]

Page 30: Montecarlojournal n°11 June 2013

Pag. 30 - N°11 Luglio-Agosto 2013 ROME

Il ya un peu plus d’un an, en Juin, nous avons décidé d’inviter l’écrivain et journa-liste au TG2, Mlle Chiara Lico, pour présenter l’événement «Prix du Professionnalisme Italien» à l’Hôtel de Paris à Monte-Carlo, lors de la 13ème édition. Comme désormais d’habitude, la soirée et le Dîner de Gala ont obtenu beaucoup de succès, qui a été aussi celui dont a bénéficié notre belle col-lègue. Grâce à son expertise, à sa personnalité et à son tempé-rament jovial sans être intrusif, Chiara a réussi à conquérir un public qui a réuni quelques-unes des personnalités les plus influentes de la Principauté. Impressionné et satisfait par le choix qu’il avait fait, notre directeur-organisateur la com-plimenta, «live» sur la scène de la Salle Empire: «Chiara, vous verrez que bientôt vous n’aurez pas plus seulement le rôle que vous avez maintenant à TG2, parce que les spectateurs s doivent connaître toutes les autres qualités professionnelles que vous avez et qui sont nom-breuses!» Et voilà que, un an après, une enquête interne de la RAI a décrété la même chose! Le directeur de Rai2, Mr. An-gelo Teodoli, a confié à Chiara Lico une émission intitulé «Sosta Vietata» - «Interdiction d’arrêt». Depuis le 10 Juin, ce programme est diffusé du lundi au vendredi de 14 heures à 15 heures 15 et, au moins pour le

premier cycle, il se clôturera en septembre. Comme prévu, le début de Mlle Lico comme pré-sentateur a été excellent: avec un grand professionnalisme, Chiara a réussi à renforcer son image jour après jour. Percer l’écran au milieu de l’été, avec un programme ambitieux dont les premiers numéros sont

toujours expérimentaux, n’est pas facile, mais elle a réussi à plein. Par conséquent, honneur à la 2, à ses auteurs et en par-ticulier à Chiara qui travaille dur, conduisant un programme qui s’occupe d’économie et de problèmes sociaux qui sont des moments «chauds» dans tous les sens. Pourtant nous

sommes convaincus qu’en Août le programme traitera aussi des sujets plus légers, A savoir que l’organisation accepte les conseils et les suggestions et que le public peut envoyer un courriel à: [email protected]. Le titre «Sosta Vietata» est une référence claire de ne jamais s’arrêter et de préparer

l’avenir sans perdre de vue le passé.Mlle Lico aura 38 ans en Août prochain; elle est journaliste professionnelle depuis l’an 2000. Elle s’est diplômée en Arts à l’Université de Rome en 1999 avec une thèse sur la correspondance entre Luigi Pirandello et Marta Abba, qui

a remporté le prix Murcia la même année. Elle s’est ensuite qualifiée en tant que professeur de matières classiques dans les écoles secondaires. Après quelques enquêtes et articles pour plusieurs éditeurs, elle a commencé sa carrière en tant que journaliste au TG5 en 2001. Elle a ensuite travaillé pour le «Groupe Editorial L’Es-presso», puis elle est passée à Rai en 2002, où elle a travaillé au TGR Lazio avant de présen-ter «Région Bonjour ! ». De-puis 2010, elle est cadre dans la préparation de TG2, où elle a traité les news, dirigeant le Tg2 à 18h15 avant de passer à l’im-portante édition à 13 heures. En tant qu’écrivain, Mlle Lico a fait ses débuts en 2007 avec “Zitto e scrivi” - «Tais-toi et écris», publié par Stampa Alternativa, et avec “Il numero tre” - «Le numéro trois», une histoire incluse dans l’anthologie “Rac-conti nella Rete” - «Contes du réseau» (Newton Compton Editori 2007), qui a remporté le prix «LuccAutori», en 2009, elle a publié l’enquête sur l’illé-galité dans les constructions “Anni di cemento”- «Années de ciment» (StampaAlterna-tiva) et en 2011 elle a écrit “Cioccolato e pistacchio”- «Le chocolat et le pistache» pour Alacran Edizioni. Avec ce der-nier ouvrage concernant la vio-lence contre les femmes, elle a reçu le «Prix Ridpico 2012.»

Tiziana DANZO

EVENTS

GIULIO CONTESTABILEDa oltre 20 anni svolge la sua attività in qualità di Esperto nel settore dell’Arte

e dell’Antiquariato, in particolare Orientale e CinesePerito del C.T.U. del Tribunale di Imperia N° 82.

Il suo lavoro è rivolto alla Ricerca Culturale e al Servizio dei CollezionistiEsegue Perizie - Stime - Ricerche - Documentazioni

Giulio Contestabile - Via alla Foce 40 - 18100 ImperiaCell: 333.6114658 - E-mail: [email protected]

Lady Furby Samantha De Reviziis

http://welovefur.com

Le début de la journaliste Chiara Licodéjà conduttrice du TG2

La journaliste Chiara Lico avec l’artiste Arisa et le vice-Consul Carlo Cosentino.

Page 31: Montecarlojournal n°11 June 2013

N°11 Juillet-Août 2013 - Pag. 31ROMA EVENTI

Poco più di un anno fa, in giugno, decidemmo di invitare la scrittrice e giornalista del TG2, Chiara Lico, a presentare l’evento “Premio Professionali-tà Italiana” all’Hotel de Paris, a Monte Carlo, alla sua 13a edizione. La serata e il Dinner Gala riportarono l’ennesimo successo, che fu anche quello goduto dalla nostra incantevole collega. Con la sua competen-za, la sua personalità, e quel

suo temperamento spigliato senza essere invadente, Chiara seppe conquistare una platea che radunava personaggi tra i più influenti del Principato. Impressionato e compiaciuto per la felice scelta fatta, il no-stro direttore-organizzatore la complimentò così, “in diretta”, sul palco della Salle Empire: “Chiara, vedrai che ben presto dovrai uscire dal solo ruolo che hai ora al telegiornale, perché

lo spettatore deve conoscere tut-te le altre qualità professionali che hai e che sono tante!” Det-to fatto, a un anno di distanza un’indagine interna alla secon-da rete della Rai ha decretato la stessa cosa. Il direttore di Rai2, Angelo Teocoli, le ha affidato un’intera trasmissione intito-lata “Divieto di Sosta” che dal 10 giugno scorso va in onda dal lunedì al venerdì dalle 14 alle 15,15 e che, almeno per questo

Il debutto di Chiara Lico,già conduttrice del TG2

Chiara Lico avec Ilio Masprone

Bonnes nouvelles pour la 14ème édition de notre prix, qui aura lieu le 14 Juin 2014, comme toujours à l’Hôtel de Paris à Monte-Carlo. Notamment, pour la première fois dans l’histoire de ce prix, la grande cérémonie pendant le Diner de Gala sera concentrée sur un seul thème, celui de l’eno - gastronomie, une matière de plus en plus appréciée ces derniers temps. Ainsi, parmi les cinq, six importants personnages qui seront comme toujours invités, il y aura le vainqueur du «Royal Chef Award»; les challengers seront des italiens qui sont célèbres en Italie et aussi à l’étranger, comme par exemple le Sommelier Champion du Monde 2012 Luca Gardini, qui pendant des années a su allier vin et nourriture chez Cracco à Milan. Un tout nouveau tour pour nous, qui al-lons devenir chasseurs de tètes dans les domaines clés pour l’économie italienne. Dans cette édition on commence avec le secteur de la nourri-

Grande novità per la 14a edizione del nostro Premio che si svol-gerà il 14 giugno 2014, come sempre all’Hotel de Paris di Monte Carlo. A sorpresa, per la prima volta nella storia del riconoscimento, la gran-de serata di Gala con annessa consegna dei premi verterà su un tema unico, l’eno - gastronomia che va sempre più di moda in questi ultimi tempi. Perciò, tra i cinque, sei personaggi che da sempre noi prevedia-mo di premiare ci saranno grandi “Chef” sia di casa nostra sia che lavorino all’estero, e anche Sommelliers, come il Campione del Mondo 2012 Luca Gardini, che per anni ha abbinato vino-cibo a Milano dal grande Cracco. Una svolta del tutto nuova nel percorso del Premio, che in futuro vedrà “inseguire” quei settori decisivi per l’economia italia-na. Si parte proprio con il settore eno - gastronomico che in Italia ma soprattutto all’estero continua a tenere alto il prestigio del nostro paese. Ricordiamo che dal 2012 l’evento da annuale è diventato biennale, per esigenze economiche e per la carenza di sponsorizzazioni dovute alla crisi. Comunque, l’organizzazione è già in piena attività e sta lavoran-do per formare l’illustre Giuria Internazionale che determinerà quali saranno gli Chef da premiare per la 14a edizione. Nel numero possia-mo fin d’ora contare sul critico Edoardo Raspelli e sullo stellato Chef Gualtiero Marchesi (da noi premiato nel 2007). Ricordiamo inoltre che in tutti gli anni passati una Regione Italiana ha sponsorizzato l’evento, fornendo i prodotti locali utilizzati per il Gala Dinner; e così sarà anche per la 14a edizione. Di fatto sono avviatissime le trattative con la Regio-ne Emilia e Romagna e con alcune prestigiose Aziende, in particolare di Modena, che non hanno mai partecipato al Premio, ma che hanno già avuto modo di apprezzare il presente progetto, il cui suggestivo titolo “Royal Chef” sarà forse anche il titolo di una trasmissione televisiva in cantiere. Così come sono in corso trattative con lo Chef personale del Principe Alberto di Monaco, Christian Garcia, per l’eventualità di “girare” una puntata della trasmissione direttamente nelle cucine del Palais Princier. Tra i grandi Chef italiani in predicato a ricevere il riconoscimento, solo grandi nomi, tra i quali Davide Oldani, Nadia Santini, Massimo Bottura, Gennaro Cannavacciuolo, Davide Scabin e Carlo Cracco: quali saranno gli italici Chef che la spunteranno? Alla Giuria l’ardua sentenza.

primo ciclo, chiuderà a settem-bre. Come si prevedeva, il “de-butto” della Lico come condut-trice è risultato eccellente: con grande professionalità, Chiara ha saputo rafforzare la sua im-magine giorno dopo giorno. Bucare lo schermo in piena estate con un programma im-pegnativo, i cui primi numeri, si sa, sono sempre sperimentali, non è facile, ma lei ci sta riu-scendo in pieno. Onore al me-rito, dunque, alla rete, ai suoi autori e in modo particolare a Chiara che si sta impegnando a fondo nella conduzione di ar-gomenti che spaziano dall’eco-nomia al sociale, temi seri e di tutto rispetto che la conduttrice affronta in momenti “caldi” in ogni senso. In agosto, però, sia-mo certi che arriverà anche un po’ di leggerezza, con argomenti lifestyle e di simpatica attuali-tà, e comunque la redazione del

programma è pronta ad accet-tare consigli e suggerimenti , che il pubblico può inviare alla mail: [email protected] . Il titolo “Divieto di Sosta” è un chiaro riferimento a non fermarsi mai e a prepararsi al futuro senza peraltro perdere di vista il passato.Chiara Lico, 38 anni il prossi-mo agosto, è giornalista profes-sionista dal 2000. Si è laureata in Lettere alla Sapienza di Ro-ma nel 1999 con una tesi sull’e-pistolario tra Luigi Pirandello e Marta Abba, vincendo in quello stesso anno il premio Mursia. Poi ha conseguito l’abilitazione all’insegnamento delle materie classiche nei licei. Dopo alcune inchieste e articoli per vari edito-ri, ha iniziato la sua carriera di giornalista nella redazione del Tg5 nel 2001. Successivamente ha lavorato per il Gruppo Edito-riale L’Espresso per poi passare

in Rai nel 2002, dove prima è stata inviata del TgR Lazio e poi conduttrice di Buongiorno Regione. Dal 2010 fa parte del-la redazione del Tg2, dove si oc-cupa di cronaca e dove ha con-dotto prima il Tg2 delle 18.15 per poi passare alla più seguita edizione delle13:00. Come scrit-trice la Lico ha debuttato nel 2007 con “Zitto e scrivi” edito da Stampa Alternativa, con “Il numero tre”, racconto compreso nell’antologia “Racconti nella Rete “ (Newton Compton Edi-tori 2007), ha vinto il premio “LuccAutori”, nel 2009 ha pub-blicato l’inchiesta sull’abusivi-smo edilizio “Anni di cemento”, ancora con StampaAlternativa, e nel 2011 ha scritto “Cioccola-to e pistacchio” per i tipi di Ala-cran Edizioni. Con quest’ultimo lavoro che tratta la violenza sulle donne, ha conseguito il “Premio Ridpico 2012”.

Premio Professionalità Italiana 14 Giugno 2014

Macelleria CAMPUSdi Campus Salvatore & Figlio

CARNI SCELTE PIEMONTESICARNI TOSCANE (CHIANINA)

VENTIMIGLIA - Via Roma, 19/A - Tel. (+39) 0184.238014

Bertero S.a.s.

LABORATORIO ORAFOCREAZIONE E RIPARAZIONE DI GIOIELLIE LABORATORIO DI ALTA OROLOGERIA

RIPARAZIONI DI TUTTE LE MARCHE DI PRESTIGIO

Bertero S.A.S. GioielliereP.zza d’Armi, 26 - Camporosso Mare (IM)

Tel. e Fax (+39) 0184.293373E-mail: [email protected]

ture et du vin qui en Italie mais aussi à l’étranger continue de tenir haut le prestige de notre pays. En vous rappelant qu’en 2012 l’événement annuel est devenu biennal, à cause des obligations économiques et au manque de parrainage en raison de la crise, nous somme fiers de vous confirmer que l’organisation qui travaille à former le jury international unique qui permettra de déterminer le chef décerné pour la 14ème édition est en plein élan. Nous pouvons déjà compter sur la critique Edoardo Raspelli et sur le Chef étoilé Gualtiero Marchesi (au quel nous avons attribué un des six prix décernés en 2005). Rappelons aussi que tous les ans une région italienne a parrainé l’événement, fournissant des produits locaux utilisés pour le dîner de gala, et nous prévoyons que tout se passera de la même façon pour la 14e édition. En fait, on est en train

de négocier avec la région Emilie-Romagne et avec des entreprises prestigieuses, particulièrement de Modène, qui n’ont jamais participé à ce prix, mais qui ont déjà eu l’occasion d’apprécier ce projet. Son appellation évocatrice, «Royal Chef» va peut-être devenir aussi le titre d’une émission TV, actuellement visée. Cependant, des échanges sont en cours avec le chef de SAS le Prince Albert II de Monaco, Christian Garcia, qui nous peut nous donnera la possibilité de tourner un épisode directement dans les cuisines du Palais Princier.On aura que de chefs célèbres antre les «nominations», comme par exemple Davide Oldani, Nadia Santini, Massimo Bottura, Gennaro Cannavacciuolo, Davide Scabin et Carlo Cracco: le jury aura du mal à choisir entre eux le «Royal Chef»!

14ème édition du professionnalisme italien14 Juin 2014 - Hôtel de Paris Monte-Carlo

Page 32: Montecarlojournal n°11 June 2013

Pag. 32 - N°11 Luglio-Agosto 2013 TORINO

di Alessandra LUTI

“Il baratto? Una cosa fan-tastica, magica, oltre che utile e tanto, tanto comoda. Ti toglie dall’ansia di avere i soldi! Il che, di questi tempi, non è affatto poco!” Parola del cantautore Andrea Mingardi che, insieme ai The Rosso Blues Brothers Band, è stato in concerto l’8 giugno scorso a Pinerolo per la prima data del tour estivo intitolato “Barter Tour 2013”, e che sta approdando per tutta la stagione in alcune impor-tanti città italiane. Un evento targato VisioTrade Spa, azienda promotore dell’intera iniziativa fondata a Collegno, nel torine-se, nel 2009 dall’ingegner Cri-stiano Bilucaglia, Presidente e Amministratore Delegato. L’A-zienda, oggi leader in Italia nel settore del “corporate barter”, è presente su tutto il territorio nazionale con ben 25 filiali ca-pillarmente distribuite, mentre sta pensando di oltrepassare le frontiere. Un moderno e attuale baratto fra imprese, che ha por-tato la spa, solo nel 2012, a rea-lizzare volumi d’affari con oltre 2.000 aziende per un importo complessivo di 22 milioni di euro, in transazioni esperite in scambi commerciali e che pun-ta a sfondare il traguardo dei 50 milioni solo nel 2013. “Numeri da capogiro se ci pensiamo, che testimoniano come sia possibi-le, con un tipo di baratto moder-no e opportunamente combina-to alla tecnologia, è in grado di rilanciare l’economia tornando a logiche di produzione reali e

non speculative, sottraendo così l’Italia dalla morsa stringente dei poteri forti internazionali. Il baratto è quella stretta di mano che ti cambia la vita, e che può anche farti cambiare mentalità e Paese, pur restando in Italia”, spiega l’AD Cristiano Biluca-glia che, con grande soddisfa-zione personale, prosegue nella sua illustrazione: “VisioTrade gestisce il Commerce Network, la più completa ed evoluta solu-zione per lo sviluppo di piccole, medie, ma anche grandi Azien-de. La tecnologia relazionale di VisioTrade, mediante l’utilizzo di marcatori, indicatori, analisi contestuali e sintesi di tenden-za, porta in emersione, istante dopo istante, tantissime oppor-tunità che ciascun membro del Commerce ha per sviluppare il proprio business, ottimizzando gli acquisti ed incrementan-do le vendite: in un mercato in continua mutazione questa è la migliore scelta, affidarsi a solu-zioni in grado di rendere com-petitiva la propria posizione nel Mercato globale”.Ingegner Bilucaglia, lei è un esperto quindi ci spieghi questa crisi e quali le cause e perché non riusciamo ad uscirne.“Non esiste solo una singola

causa che ha scatenato la cri-si attuale, si sono verificate, in serie, diverse circostanze che hanno dato il via ad un perico-loso effetto domino. Dovendo scegliere un punto di partenza logico, la crisi del 2000 con l’e-splosione della bolla hi-tech è sicuramente quello più idoneo: dopo anni di crescita (reale e soprattutto finanziaria, mi piace citare a titolo esemplificativo le azioni tiscali che entrarono in borsa nell’ottobre 1999, al prez-zo di 46 euro e a marzo 2000 fu segnato il picco a 1197 euro), il valore dei titoli tecnologici quo-tati alla borsa di New York crol-lò vertiginosamente. Anche al-lora le piazze finanziarie di tutto il mondo si allinearono veloce-mente e la crisi fu ben presto si-stemica. La contromisura delle banche centrali, fed in testa, fu quella di pompare liquidità per sostenere l’economia, l’occupa-zione ed i consumi. La ripresa fu difficile, anche a causa degli attentati terroristici dell’undici settembre 2001, ma tutti quei miliardi di dollari fecero ripar-tire la locomotiva americana e a seguire il resto del mondo... una corsa purtroppo poco con-trollata e non curante del cam-biamento del paradigma econo-mico mondiale in pieno svolgi-

ÉCONOMIE

mento. L’eccessiva liquidità a disposizione del sistema ebbe un effetto del tutto prevedibile, e quindi colpevolmente trascu-rato: la creazione della bolla speculativa immobiliare. Mutui concessi anche a soggetti dalla dubbia solvibilitò, e successi-vamente spacchettati e venduti sui mercati secondari; un mec-canismo efficace e profittevo-le... finché i soggetti indebitati non riuscirono a far fronte agliImpegni sottoscritti, a causa dell’erosione dei salari e della crescente disoccupazione ali-mentata dalla delocalizzazione dei processi produttivi verso paesi aggressivi ed emergenti, e il valore delle case non iniziò a scendere. A questo punto i titoli e i derivati divennero improvvi-samente tossici, le grandi ban-che d’investimento entrarono in crisi, le azioni delle società quotate in borsa registrarono cali spaventosi; così dopo pochi mesi iniziarono le ripercussioni sull’economia reale: le aziende misero ancora sotto pressione i salari e i posti di lavoro, inne-scando così il circolo vizioso in cui ci troviamo tutt’oggi. I bi-lanci degli stati con un elevato debito pubblico hanno cosi’ im-posto un rigore che ha depresso ogni dinamica di ripresa. Ad og-gi non c’è ancora fiducia, i con-sumi non ripartono, le aziende non investono e soprattutto le banche tengono ben serrati i ru-binetti della liquidità.”Dove è nata l’idea del “ba-ratto”?“Dalla crisi! Come ogni stra-tegia aziendale essa ha indivi-duato un bisogno del mercato e cerca di soddisfarlo nel mi-gliore dei modi. Le banche non

erogano prestiti e paralizzano un sistema già depresso? Be-ne, facciamo a meno di quella liquidità, ma non smettiamo di produrre e di creare; sarebbe un peccato imperdonabile non sfruttare le capacità di un paese come l’italia. Abbiamo ricchez-ze e skills che non temono con-fronto in tutto il mondo: dalle bellezze paesaggistiche al pa-trimonio artistico, dalla cucina alla musica, dalla creatività alle maestranze artigianali. L’idea di ricorrere a una moneta comple-mentare come l’eurocredito non fa altro che valorizzare queste formidabili risorse.”Ingegnere, un progetto il vostro che sembra ormai consolidato: perché tanto successo?“Visiotrade non si è limitata a copiare un modello pedestre-mente, ha attinto dalle diverse esperienze internazionali le migliori strategie e poi le ha ri-adattate al sistema produttivo italiano. Infatti se nel mondo anglosassone ci sono per lo piu’ players di grosse dimensioni, l’economia italiana è popolata da una moltitudine di piccole e medie imprese, spesso molto radicate al milieu locale. La no-stra realtà, che nasce nel 2009 a collegno, nella provincia di torino, si è estesa velocemente in quasi tutta italia. Vantia-mo attualmente una rete di 25 agenzie che coprono il territorio a macchia d’olio. Inoltre il si-stema dispiega efficacia grazie ad un’efficiente rete di traders, professionisti che profilano le aziende all’interno del circuto e le mettono in contatto con le re-altà produttive presenti, sinapsi in grado di produrre sinergie ad

ogni livello della filiera. Tutti i membri che effettuano scambi in compensazione hanno regi-strato una minore dipendenza dalla liquidità e dal credito ban-cario (che si traduce in minori interessi passivi nel conto eco-nomico), un incremento del fat-turato e del portafoglio clienti, il pieno sfruttamento delle unità produttive, la realizzazione di opere e spese altrimenti non so-stenibili in tempo di crisi.”I vostri ritmi di crescita non solo sono in controtenden-za rispetto all’economia italiana, ma sono anche net-tamente migliori rispetto ai competitors, cosa vi diffe-renzia?“In un certo senso non abbiamo competitors veri e propri. La no-stra filosofia è nettamente diffe-rente dagli altri. La nostra idea di business si basa su una con-tinua evoluzione del progetto. Acquisire contratti e accrescere le transazioni sono goals comu-ni, ma come raggiungerli fa la differenza. I traders e un costan-te monitoraggio del commerce network fanno si che la dire-zione strategica abbia sempre una visone chiara del mercato e delle esigenze latenti in esso racchiuse. In secondo luogo in-vestiamo molto, e costantemen-te, nel settore dello sviluppo tecnologico. Le continue novità sono realizzate interamente dal comparto interno, in modo da avere maggiore controllo e fles-sibilità nella fase di sviluppo. La nostra piattaforma è anche uno strumento di sviluppo gra-tuito per i membri visiotrade: transazioni, promo, vetrine, aste, mini siti personalizzabili... Sono solo alcuni degli strumen-

Il “baratto”: io dò una cosa a te e tu ne dai una a me...

L’ingegner Cristiano Bilucaglia intervistato dal TG3.

Page 33: Montecarlojournal n°11 June 2013

N°11 Juillet-Août 2013 - Pag. 33

ti a disposizione delle aziende che scelgono di valorizzare il loro business grazie al com-merce network. Visiotrade è poi attivissima sotto il profilo della comunicazione e del marketing. Sia offline che online la nostra presenza non ha eguali nel set-tore. È, ad esempio, in corso il Barter Tour 2013, una tournee finanziata da visiotrade inte-ramente in eurocrediti (tasse e marche da bollo escluse!), Che ha visto la sua data zero a pine-rolo lo scorso 8 giugno, mentre la prossima esibizione si terrà a torino in piazza San carlo il 4 luglio. Crediamo molto anche nei Social Networks, vantiamo migliaia di likes e followers su Facebook, Twitter, Google Plus, Linkedin e Foursquare. Stru-menti utilissimi sia per l’area commerciale, che per stabilire un rapporto proattivo tra pub-blico, clienti ed azienda.”E risponde al vero che state puntando all’estero, ma-gari cominciando proprio dalla vicina francia sia da parte del piemonte che dal-la liguria?“Estendere il commerce net-work a paesi dell’unione euro-pea è un passo che l’azienda ha messo in preventivo. Sfruttare le potenzialità di un mercato unico come quello europeo sa-rebbe fondamentale. Tuttavia sarà necessario prima conso-lidare la posizione qui in italia e successivamente attendere alcune riforme economiche e regolamentari, in modo che ci sia davvero uniformità e si gio-chi tutti allo stesso tavolo con le

stesse regole; penso al mercato del lavoro, in termini di costi e flessibilita’, ai regolamenti in termini di brevetti e legislazione sulla privacy.”Nel caso di proporvi all’e-stero, come intendete pre-sentarvi?“Sicuramente, con un orizzonte quinquennale, l’obiettivo sara’ quello di diventare leader di settore, come succede gia’ oggi in italia. Per la struttura del bu-siness, chi si occupa di corpora-te barter deve per forza mirare a sviluppare una rete di relazioni piu’ vasta e varia possibile; ne dipende la forza e la resa del sistema. Tuttavia approfondire troppo questo discorso ora sa-rebbe un po’ prematuro.”Nell’ultimo anno avete in-trodotto innumerevoli novi-tà dalle aste al marketplace passando per intellitrade, ci

sono altri servizi innovativi in cantiere?“Assolutamente si, non vo-gliamo che i nostri ingegneri si annoino. Scherzi a parte en-tro la fine dell’anno saranno presentate ulteriori evoluzioni degli strumenti gia’ esistenti e novita’ assolute. Tutte derivate da un attento studio del mer-cato interno ed esterno, col fine di migliorare ulteriormente la soddisfazione dei membri, di acuire l’efficienza delle transa-zioni e chissa’ magari estendere il nostro arget dal b2b a b2c.”Ma se un giorno la “crisi” internazionale dovesse fini-re, cosa ne sarà del “barat-to”?“Sarà ancora più florido e in espansione! Non vediamo l’o-ra che l’economia torni a dare segnali positivi, maggiori con-sumi farebbero nascere nuove

aziende con il consequenziale aumento dell’occupazione e cosi’ la crescita dei redditi me-di. Per visiotrade ci sarebbero piu’ aziende da inglobare nel commerce network, in fondo siamo assimilabili ad una rete di imprese e il miglioramento dell’economia non sara’ mai un minaccia.”Quindi il “baratto” è l’uovo di colombo, ma è anche la gallina dalle uova d’oro?“La semplicità della soluzione che offriamo è in effetti uno dei segreti del successo del Corpo-rate Barter. Dopo pochi minuti gli imprenditori, gli artigiani e la gente comune hanno già compreso le potenzialità ed i vantaggi del progetto. In questo modo coinvolgere clienti e for-nitori dei membri, per integra-re la filiera produttiva è molto semplice e allo stesso tempo il

modo migliore per arricchire il mercato privato.”Se potesse chiedere una misura utile al rilancio dell’economia al governo nazionale, quale proposta avanzerebbe?“Di sicuro ce ne sarebbero mol-te: riduzione delle tasse, incen-tivi per chi assume o sostiene investimenti pluriennali, una maggiore sobrietà della classe dirigente, una giustizia più rapi-da, ridurre la burocratizzazione della macchina statale... sono

tutti tasselli indispensabili per rimettere in moto la locomoti-va e riguadagnare il rispetto e la posizione che ci spetta agli occhi delle altre potenze econo-miche.”http://www.visiotrade.com

TORINOLE

BAL

ENE

UNITEDSTORE.COM...IL NUOVO SITO DI ACQUISTI ON-LINE CON OFFERTE SEMPRE NUOVE E SCONTI FINO AL 90% SU HI-TECH TELEFONIA, SERVIZI,RISTORANTI, BENESSERE, VIAGGI, MODA, ACCESSORI, CASA. QUALITA’ SICURA E RISPARMIO GARANTITO. SODDISFATTI O RIMBORSATI.

ECONOMIA

Per mancanza di spaziola traduzione in francese

sarà sul prossimo numero.La traduction française sera

dans le prochain numéro

Page 34: Montecarlojournal n°11 June 2013

Pag. 34 - N°11 Luglio-Agosto 2013 MONACO

NUMERI DI UTILITA’PUBBLICA

PALAZZO DEL PRINCIPE+377 93251831

MINISTERO DI STATO+377 98988000

CONSIGLIO NAZIONALE+377 93304115

COMUNE DI MONACO+377 93152863

SERVIZIO PARCHEGGI PUBBLICI+377 98988824

SERVIZIO STRANIERI+377 93153017

CAMERA SVILUPPO ECONOMICO+377 97986868

AMBULANZE E VIGILI DEL FUOCO+377 93156699/18

OSPEDALE URGENZE+377 97989769

MEDICI E FARMACIE+377 93253325/141

PUBBLICA SICUREZZA+377 93153015/17

BUS+377 97702222

TAXI 24H/240820 209898

ELICOTTERI MONACO+377 92050050

STAZIONE TRENI+377 93106001

UFFICIO DEL TURISMO+377 92166166

DISTRIBUZIONE ELETTRICITA’ E GAS+377 92050500

OPERATORE TELEFONICO+377 99666300

DISTRIBUZIONE ACQUA+377 93308367

MONTE-CARLO e COSTA AZZURRA • Ambasciata d’Italia e Com.It.Es 17, Av. de l’Annonciade • A.II.M 17, Av de l’Annonciade • Monte Carlo Country Club 155, Av Princesse Grace • Banque EFG 21, Av d’Ostende • Ufficio del Turismo 2ª, Bd des Moulins • Yacht Club Monaco 1, Quai Antoine • Palais d’Europa Place de Moulins • Banque Edmond de Rothschild Les Terrasses 2, Av de Monte Carlo • Com-pagnie Monegasque de Banque 23, Av. de la Costa • HSBC Private Bank 15/17, Av. D’Ostende • Banque BNP Paribas Private 15/17, Av. D’Ostende • Banque du Gothard 15/17, Av. D’Ostende • CFM 11, Bd Albert Premier • Credit Lyonnais 1, Av. des Citroniers • Grimaldi Forum 10, Av Princesse Grace • SG Private Banking, 11 Avenue de Grande Bretagne • Banque du Luxemburg 8, Av. de Grande Gretagne • Banque UBS 10/12, Quai Antoine I • Immobiliare Dotta 5 bis, Av Princesse Alice • Montecarlo • North Atlantic s.a.m. Le Patio Palace 41, Av. Hector Otto • Ristorante Amici Miei 16, Quai Jean Charles Rey Fontvieille • Restaurant Pierrot Pierrette, Place de l’Eglise - Monti - Menton • Restaurant Il Terrazzino 2, Rue des Iris • La Casa del Gelato 42, Quai Jean Charles Rey Fontvieille • La Perla Monte Carlo Pala-ce Bd. des Moulins • Hotel de Paris, Place du Casino • Hotel Ambassador 10, Av Prince Pierre • Hotel Le Versailles, 4/6 Av. Prince Pierre • Hotel Columbus, 23 Av. de Papalius • Ristorante La Rosa dei Venti Plage du Larvotto • Stars & Bar 6, Quai Antoine I • Ristorante La Vecchia Firenze 4, Av Prince Pierre • Ristorante Sans Souci 42, Bd d’Italie • Casa del Caffé Av. de la Costa • Ristorante Al Vecchio Forno 39, Quai Bonaparte Menton • Ristorante A’Trego, Port de Blaissance de Cap d’Ail • Ristorante Zest, 6 Route de la Piscine Pert Ercule • Ristorante Before, Quai Albert I • Hair Stylist Coppola 4, Av. de Grande Bretagne • Athos Palace (Fontvieille) • RM Autosport Av. de l’Annonciade Prince Pierre • Montecarlo Royal Motors 14, Quai Jean Charles Rey 10 • Radio Monte Carlo, 8 Quai Antoine Ier

ITALIA • Royal Hotel Sanremo • Victory Morgana Bay Sanremo • Spinnaker Sanremo • Carlo Ramello Sanremo • Grand Hotel del Mare Bordighera • Hotel Una Scandinavia Milano • Hotel Savoy Bibione (VE) • Banca Intesa San Paolo Bordighera • La Casa del Caffè Bordighera • Benetton Uomo Bordighera • Stefanel Bordighera • Studio Palmero Bordighera • Farmacia Centrale Bordighera • Erboristeria Salus Bordighera • Ristorante La Favorita Apricale • Vltimo Boutique Bordighera • Ristorante Costa Azzurra Ventimiglia

Supplemento Omaggio al Magazine Il Foglio Italiano

Direttore Responsabile:Ilio MASPRONE [email protected]

Vice Direttore:Silvana RIVELLA [email protected]

Direttore Editoriale:Renata RIVELLA [email protected]

Consiglieri:Riccardo ARVATI [email protected]

Giorgio COLOMBO [email protected] DECARIA [email protected]

Collaboratori:Marisol BERTERO [email protected]

Paolo BONAVERI [email protected] CREMONESI [email protected]

Tiziana DANZO [email protected] GALLEANI [email protected]

Lea PERICOLI [email protected] ZANCHI [email protected]

Corrispondente da Roma:Feliciana DI SPIRITO [email protected]

Corrispondente da Milano:Arianna CARACCIOLO [email protected]

Corrispondente da Genova:Alessandra LUTI [email protected]

Corrispondente da Nizza:Bruno Breschi [email protected]

Fotografi:Gerard Fioroni [email protected]

Fabrice Tedeschi-Ceccherini [email protected]

Direzione Commerciale Principato di Monaco:Romeo ZUNINO [email protected] Commerciale Riviera Ligure:Rosalba ROTTURA [email protected]

International Marketing:Marichele BRUSA [email protected]

Stampa: Petrilli Group International Print VentimigliaEditore: Soc.Cop. Arte & Turismo - Sanremo Italy - Il Foglio Italiano

Autorizzazione Principato di Monaco - Ministero di Stato N° 98-492 RB/CG 28/05/1998

OÙ LE TROUVER - LO TROVATE QUI

Rappresentanzemonegasche in Italia

Ambasciata del Principato di Monaco in ItaliaRoma, Via Antonio Bertolani 36

Tel +39 (0) 6 8083361 - Fax +39 (0) 6 8077692Mail: [email protected]: www.ambasciatadimonaco.it

Consolato Onorario del Principato di Monaco in ItaliaMilano, Via Saffi 34

Tel. +39 (0) 2 48012038

Ufficio del Turismo e Congressi del Principato di Monaco Milano, Via Dante 12

Tel +39 (0) 2 86458480 - Fax +39 (0) 2 86458469Numero Verde 167 455 5250

Mail: [email protected]

AVIS A NOS LECTEURS ET A NOS ANNONCEURS Il y a quelques mois à Monte Carlo à commence à circuler un

journal intitulé «Royal Monaco», une malheureuse version plagiée de no-tre «MonteCarloJournal», supplément du «Foglio Italiano» autorisé à la distribution par le Gouvernement Monégasque. Nous avons appris que la personne responsable de cette publication, ou quiconque pour lui, est allé se présenter à nos clients tout en lui proposent de la publicité. Comme certains lecteurs et certains annonceurs pensent que cette publication fait partie de notre groupe, nous sommes obligés de souligner que nous n’avons rien à voir avec “l’éditeur-directeur” du journal en question, qui, d’ailleurs, n’aurait même pas le droit de travailler dans le milieu éditoriale en manquant des titres et permis appropriées.

AVVISO AI LETTORI ED AI NOSTRI INSERZIONISTI Da qualche mese a Monte Carlo e dintorni circola un giornale dal

titolo Royal Monaco, purtroppo scopiazzato dal nostro MonteCarloJournal supplemento al Foglio Italiano autorizzato alla distribuzione dal Governo di Monaco. Siamo venuti a conoscenza che il responsabile di tale pubblica-zione, o chi per esso, si presenta ai nostri clienti proponendo pubblicità. Dato che alcuni lettori ed inserzionisti pensano che questo giornale faccia parte del nostro gruppo, ci vediamo costretti a precisare che nulla abbiamo a che fare con “l’editore-direttore” del suddetto il quale, oltretutto, non avrebbe nemmeno titolo ad operare nel settore editoriale in quanto sprov-visto degli opportuni requisiti.

Hotel di Monte Carlo

Hotel de Paris, Place du Casino - tel. (+377) 93159003Le Metropole Palace, 4 av. de la Madone - tel. (+377) 93151515Hotel Hermitage, Square Beaumarchais - tel. (+377) 92164000Hotel Mirabeau, 1 / 3 av. Princesse Grace - tel. (+377) 92166565Monte Carlo Beach Hotel, route du Beach - tel. (+377) 93286666Beach Plaza, 22 av. Princesse Grace - tel. (+377) 93309880Abela Monaco, 23 av. des Papalins Fontvieille - tel. (+377) 92059000Fairmont, 12 av. des Spèlugues - tel. (+377) 93506500Novotel, 16 bd. Princesse Charlotte - tel. (+377) 99998300Hotel Alexandra, 35 bd. Princesse Charlotte - tel. (+377) 935063Hotel Balmoral, 12 av. de la Costa - tel. (+377) 93506237Hotel du Louvre, 16 bd. des Moulins - tel. (+377) 93506525Hotel Le Siècle, 10 av. Prince Pierre - tel. (+377) 93302556Hotel Le Versailles, 4 av. Prince Pierre - tel. (+377) 93507934Hotel Miramar, 4 av. Prèsident J.F. Kennedy - tel. (+377) 93308648

Ristoranti Italiani a MONACOAdagio, 1 rue Biove - tel. (+377) 97981556

Amici Miei, 16 Quai J. Charles Rey Fontvieille - tel. (+377) 92059214

Bistrot du Versailles, 4/6 Av. Prince Pierre

Capitano (il), 1 rue des Roses - tel. (+377) 93504143

Capocaccia, 6 Impasse de la Fontaine - tel. (+377) 93255952

Chez Bacco, 25 bd. Albert 1° - tel. (+377) 93501331

Cigale (la), Chez Franco, 18 rue de Millo - tel. (+377) 93301614

Du Port,Restaurant, Quai Albert 1° - tel. (+377) 93507721

Il Terrazzino, 2 rue de Iris - tel. (+377) 93502427

Lo Sfizio, 27 bis rue du Portier - tel. (+377) 93501714

Mozza, 11 rue du Portier - tel. (+377) 97770304

Pergola (la), 22 av. Princesse Grace - tel. (+377) 93309880

Piazza (la), 9 rue du Portier - tel. (+377) 93504700

Pinocchio, 30 rue Felix Gastaldi Monaco Ville - tel. (+377) 93309620

Polpetta, 2 rue du Paradis - tel. (+377) 93506784

Pulcinella, 17 rue du Portier - tel. (+377) 93307361

Sans Souci, 42 bd. d’Italie - tel. (+377) 93501424

Streghe (le), Port de Cap d’Ail - tel. (+377) 93783943

Triangolo (il), 1 av. de La Madone - tel. (+377) 93306730

Vecchia Firenze 2, 25 bd. Albert I - tel. (+377) 93309910

COMMUNICATION

Page 35: Montecarlojournal n°11 June 2013

N°11 Juillet-Août 2013 - Pag. 35

U

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Pubb Petrilli 01_2011.pdf 1 15/12/10 18.00

Page 36: Montecarlojournal n°11 June 2013

Pag. 36 - N°11 Luglio-Agosto 2013

www.carlopignatelli.com