12
Rapport final du projet Synthèse Schlussbericht des Projektes Kurzfassung Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION www.fribourgregion.ch JUIN 2010 – MAI 2012 JUNI 2010 – MAI 2012

Synthèse du rapport final du projet Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Synthèse du rapport final du projet Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION

Rapport final du projetSynthèse

Schlussbericht des ProjektesKurzfassung

Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION

www.fribourgregion.ch

JUIN 2010 – MAI 2012JUNI 2010 – MAI 2012

Page 2: Synthèse du rapport final du projet Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION

Objectifs du projetZiele des Projekts

Sommaire Inhaltsverzeichnis

02Objectifs du projetZiele des Projekts

03Mesures définiesGeplante Massnahmen

04-07Mesures réaliséesUmgesetzte Massnahmen

08-09Conclusion et pérennisationFazit und Weiterführung

10ConstatsBilanz

11RemerciementsDank

02

« En 2020, votre séjour à FRIBOURG REGION sera en tous points merveilleux et parfait ! »C’est par cette promesse à nos hôtes que le projet Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION a pris son envol – d’une manière originale et surprenante – le 26 janvier 2011 au château de la Grande Riedera. Prestataires touristiques et partenaires clés ont vécu une soirée en tous points merveilleuse et parfaite, à l’image de l’objectif du projet. Initié par Suisse Tourisme, le programme Enjoy Switzerland se veut une démarche vers l’excellence. Pour la première fois, il n’a pas été appliqué à une station ou une ville mais à l’échelle d’un canton, celui de Fribourg.

« 2020 wird Ihr Aufenthalt in FRIBOURG REGION rundum traumhaft und perfekt ! »Mit diesem Versprechen an unsere Gäste wurde das Projekt Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION am 26. Januar 2011 im Schloss La Grande Riedera auf originelle und überraschende Weise aus der Taufe geho-ben. Touristische Leistungsträger und Schlüsselpartner erlebten einen rundum traumhaften und perfekten Abend, der die Zielsetzungen des Projekts widerspiegelte. Die Messlatte des von Schweiz Tourismus initi-ierten Enjoy Switzerland ist die Exzellenz. Zum ersten Mal wurde das Programm nicht nur in einer Destina-tion oder Stadt, sondern in einem ganzen Kanton, in Freiburg umgesetzt.

Les objectifs d’Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION :

Créer une thématique cantonale rapprochant et liant les offres 1. des diverses destinations, pouvant être déclinée en fonction des besoins spécifiques des trois segments suivants :

- Le tourisme de séjour (loisirs)- Le tourisme d’affaires- L’excursionnisme

Axer les offres et services développés dans le cadre du projet 2. sur les besoins de l’hôte en renforçant la dynamique de colla-boration et la création d’offres impliquant plusieurs destina-tions et / ou plusieurs prestataires.

Faciliter l’accès aux offres développées, de la réservation à 3. l’utilisation, en tenant compte des besoins des hôtes, de leurs habitudes de consommation, des canaux de vente, des aspects de mobilité et d’information.

Renforcer et faciliter l’accès à l’information durant le séjour de 4. l’hôte.

Accroître la qualité d’accueil par la sensibilisation au tourisme 5. et la connaissance de l’offre touristique des prestataires et de la population.

Définir les objectifs intermédiaires, de la fin du projet Enjoy 6. Switzerland FRIBOURG REGION jusqu’à l’échéance de 2020, et décrire les conditions de réussite suite à l’expérience faite.

Page 3: Synthèse du rapport final du projet Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION

Mesures définiesGeplante Massnahmen

Les mesures définiesBasées sur les résultats d’une enquête effectuée auprès des visiteurs au courant de l’été 2010, ainsi que sur les idées et les intérêts de divers presta-taires, treize mesures ont été sélectionnées parmi plus de 80 idées, afin d’atteindre les objectifs ci-dessous.

Geplante MassnahmenGestützt auf die Ergebnisse einer Umfrage, die im Sommer 2010 bei den Gästen durchgeführt wurde, sowie auf die Vorschläge und Belangen der diver-sen Leistungsträger, wurden unter mehr als 80 Ideen dreizehn Massnahmen ausgewählt, um die untenstehend aufgeführten Ziele zu erreichen.

« Enjoy Switzerland apporte une

approche humaine, mieux ciblée vis-

à-vis des prestataires de la restaura-

tion-hôtellerie. »

Muriel HauserPrésidente de Gastro-Fribourg

« Enjoy Switzerland bringt eine

menschliche Komponente

mit sich und ist gezielter auf die

Leistungsträger aus dem

Gastgewerbe ausgerichtet. »

Muriel HauserPräsidentin von Gastro-Fribourg

03

Evénement de lancementLancierungsevent

Merci d’être venusSchön, dass Sie da sind

Analyse de la mise en scèneAnalyse der Inszenierung

Application FRIBOURG REGIONApplikation FRIBOURG REGION

Pass PROtourismPass für Tourismusfachleute

Réseau PROtourismNetzwerk fûr Tourismusfachleute

Forfaits à thèmeThematische Pauschalangebote

Population actrice touristiqueDie Bevölkerung als touristische Akteurin

Analyse de la signalétiqueAnalyse der Berschilderung

Carte d’hôteGästekarte

Police partenaire touristiqueDie Polizei als touristischer Partner

Mobilité touristiqueTouristische Mobilität

Spécialités culinaires fribourgeoisesFreiburger Spezialitäten

Die Zielsetzungen von Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION

Kreation einer kantonalen Thematik, die die Angebote der 1. verschiedenen Destinationen verknüpft und entsprechend der spezifischen Bedürfnisse in drei Segmente unterteilt werden kann:

- Aufenthaltstourismus (Freizeit)- Geschäftstourismus- Tagestourismus

Ausrichtung der im Rahmen des Projekts entwickelten Ange-2. bote und Dienstleistungen auf die Bedürfnisse des Gastes und vermehrt eine dynamische Zusammenarbeit und Angebote, die mehrere Destinationen und / oder Dienstleistungserbringer einbeziehen.

Leichterer Zugriff auf die Angebote – von der Reservation bis 3. zur Nutzung – unter Berücksichtigung der Bedürfnisse der Gäste, den Konsumgewohnheiten, Verkaufskanälen, Mobilität und Information.

Ausbau und einfacherer Zugriff auf Informationen während 4. des Aufenthalts des Gastes.

Steigerung der Aufenthaltsqualität durch Tourismusbewusst-5. sein und Wissen um das touristische Angebot bei Leistungser-bringern und Bevölkerung.

Definition von Zwischenzielen ab Ende des Projektes Enjoy 6. Switzerland FRIBOURG REGION bis Ende 2020 sowie der Vor-aussetzungen für den Erfolg im Anschluss an die gemachten Erfahrungen.

Les mesuresDie Massnahmen

Quelles mesures pour quels objectifs ? Welche Massnahmen für welche Zielsetzungen ?

1 2 3 4 5

Les objectifs / Die Zielsetzungen6

Page 4: Synthèse du rapport final du projet Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION

Merci d’être venusUne première mesure concrète a été réalisée le 6 mars 2011 dans les stations d’hiver des pôles tou-ristiques cantonaux. Un merci sincère et authenti-que a été adressé aux hôtes de FRIBOURG REGION, sous forme d’une distribution de boissons chaudes, pain et chocolat, ainsi que de bons donnant accès gratuitement à certaines attractions touristiques du canton. Cette mesure a été un succès : accueil très positif des hôtes, acteurs du projet et prestataires locaux motivés, distribution de 3’000 bons avec un retour exceptionnel de 20 % d’utilisation dans les autres régions du canton !

Pass PROtourismPour mieux vendre l’offre touristique cantonale, il faut d’abord la connaître... Les professionnels du tourisme disposent depuis le mois de décembre 2011 du Pass PROtourism. Ce dernier leur offre la possibilité d’expérimenter gratuitement ou à tarif réduit les activités ou attractions touristiques du canton durant leur temps de loisirs. Plus d’informa-tions sur www.frnet.ch. Il est encore trop tôt pour évaluer l’impact de cette mesure. Toutefois les pre-mières tendances mesurées sont positives.

Pass PROtourismUm das touristische Angebot des Kantons besser verkaufen zu können, muss man es zuerst einmal kennen... Die Tourismusfachleute verfügen seit Dezember 2011 über den Pass PROtourism. Damit können sie die touristischen Aktivitäten oder Sehenswürdigkeiten des Kantons in ihrer Freizeit umsonst oder zu einem ermässigten Preis testen. Weitere Informationen auf www.frnet.ch. Es ist noch zu früh, um die Wirkung dieser Massnahme abzuschätzen. Es zeichnet sich jedoch eine positive erste Tendenz ab.

Schön, dass Sie da sindDie erste konkrete Massnahme wurde am 6. März 2011 in den Wintersportorten der touristischen Zentren des Kantons umgesetzt. Wir haben uns bei den Gästen von FRIBOURG REGION herzlich bedankt, indem wir heisse Getränke, Brot und Schokolade sowie Gutscheine für Gratiseintritte für touristische Sehenswürdigkeiten des Kantons an sie verteilt haben. Die Massnahme war ein voller Erfolg: Die Resonanz der Gäste war sehr positiv, die beteiligten Akteure und lokalen Leistungsträger waren motiviert, und von den 3’000 verteilten Gut-scheinen wurden sensationelle 20% in den anderen Regionen des Kantons eingelöst!

Merci d’être venus aux PaccotsSchön, dass Sie in Les Paccots sind

Souvenir d’une belle journée d’évasion aux PaccotsHiver 2011

Andenken an einen wunderschönen Tag in Les PaccotsWinter 2011

Pass PROtourismwww.frnet.ch

Mesures réaliséesUmgesetzte Massnahmen

04

Corinne StadelmannMassive Dynamic Sàrl

Pass PROtourism

N° 000 000 0000 000

Année de validité2012

Page 5: Synthèse du rapport final du projet Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION

Analyse de la signalisation touristiqueUn diagnostic des forces et faiblesses de la signa-lisation routière cantonale a été effectué sur trois destinations pouvant représenter l’ensemble des destinations fribourgeoises (Charmey via Bulle et Broc, la ville de Fribourg et Morat).

Analyse der touristischen BeschilderungIn drei Destinationen (Charmey via Bulle und Broc, Stadt Freiburg und Murten) wurde stellvertretend für alle Freiburger Destinationen eine Bestandes-aufnahme der Stärken und Schwächen der touris-tischen Beschilderung der Kantonsstrassen vorge-nommen.

Identification des spécialités culinaires fri-bourgeoisesDepuis septembre 2011, ces spécialités sont désor-mais identifiables – au moyen du sigle de la vache Flora – sur les cartes des mets des restaurants du canton. Plus de 100 établissements ont participé à cette action, bien plus qu’initialement prévu ! Cette action a été réalisée en collaboration avec Gastro-Fribourg et les Produits du terroir du Pays de Fri-bourg. Un contrôle intermédiaire effectué dans le terrain en mars 2012 a permis de constater que le sigle n’est pas appliqué systématiquement sur les cartes. Cette mesure est probablement plus perçue comme une action promotionnelle que comme une amélioration de l’information à l’hôte. Une sensibi-lisation accrue s’avère donc encore indispensable auprès des restaurateurs.

Identifizierung der kulinarischen Spezialitäten FreiburgsSeit September 2011 werden die Spezialitäten mit dem Symbol der Kuh Flora auf den Speisekarten der Restaurants des Kantons kenntlich gemacht. Mehr als 100 Restaurants haben an dieser Aktion teilge-nommen, viel mehr als ursprünglich geplant! Sie wurde in Zusammenarbeit mit Gastro-Fribourg und der Vereinigung Produkte aus dem Freiburgerland durchgeführt. Eine im März 2012 durchgeführte Kontrolle hat gezeigt, dass das Symbol nicht syste-matisch auf den Karten verwendet wird. Die Mass-nahme wird vermutlich eher als Werbeaktion ange-sehen als eine bessere Information des Gastes. Es ist daher angebracht, die Wirtinnen und Wirte noch stärker zu sensibilisieren.

Page 6: Synthèse du rapport final du projet Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION

Population actrice touristiqueUn effort particulier a été entrepris pour sensibiliser la population fribourgeoise au tourisme. Plusieurs mesures ont été mises en place : intensification de l’information aux médias, insertion d’une bande des-sinée / concours dans un magazine, organisation d’une journée portes ouvertes de certains prestataires touristiques. Il s’agit là toutefois d’un travail de longue haleine qui doit être réalisé dans la continuité et en étroite collaboration avec les Organisations Touristiques Régionales, car l’hospitalité est un critère de choix important de nos hôtes.

Bevölkerung als touristische AkteurinEine besondere Anstrengung galt der Sensibilisierung der Freiburger Bevölkerung auf den Tourismus. Es wurden mehrere Massnahmen ergriffen: Intensivierung der Information in den Medien, Comic/Wettbewerb als Beilage in einem Magazin, Durchführung eines Tages der offenen Tür bei einigen touristischen Leistungs-trägern. Dabei handelt es sich jedoch um eine langwierige Arbeit, die langfristig und in Zusammenarbeit mit den regionalen Tourismusorganisationen durchgeführt werden muss, denn die Gastfreundschaft ist ein wichtiges Auswahlkriterium für unsere Gäste.

Mobilité touristiqueCette mesure devait permettre de faciliter la mobilité, autant publique que privée, des hôtes de FRIBOURG REGION. Aucune des propositions fai-tes concernant les transports publics n’a à ce jour abouti (ligne test pour des portes-vélos, formation du personnel touristique à l’utilisation des appareils à billets).

Cette mesure a donc été recentrée sur la mobilité privée, en recensant sur notre site internet ainsi que sur l’application de FRIBOURG REGION tous les par-kings offrant un intérêt touristique. Objectif : en un coup d’œil, le visiteur utilisant son propre véhicule peut obtenir les informations les plus importantes (durée / prix) ainsi que choisir le parking adéquat en fonction des activités qu’il va entreprendre. Ces informations seront disponibles dès l’été 2012 avec le lancement de l’application et du nouveau site FRI-BOURG REGION.

Touristische MobilitätZiel dieser Massnahme war es, die öffentliche und private Mobilität der Gäste von FRIBOURG REGION zu verbessern. Leider hat kein Vorschlag, den wir bezüglich der öffentlichen Verkehrsmittel gemacht haben, zu einem Ergebnis geführt (Testlinie für Velo-träger, Schulung des touristischen Personals in der Bedienung der Billetautomaten).

In der Folge haben wir die Massnahme auf die pri-vate Mobilität ausgerichtet, indem wir auf unserer Website sowie der App von FRIBOURG REGION sämtliche Parkplätze von touristischem Interesse erfasst haben. Ziel: Die Gäste mit eigenem Fahrzeug verfügen auf einen Blick über die wichtigsten Infos (Dauer/Preis) und können den passenden Parkplatz entsprechend der geplanten Aktivität auswählen. Diese Informationen stehen ab Sommer 2012 mit der Lancierung der App und der neuen Website FRI-BOURG REGION zur Verfügung.

Journée portes ouvertesSamedi 8 octobre 2011

Estavayer-le-LacSaviez-vous qu’Estavayer-le-Lac/Payerne Tourisme est l’unique offi ce du tourisme inter-cantonal de Suisse ?Les Paccots

Saviez-vous que pour produire la glace de la patinoire des

Paccots pour toute une saison, 5 litres d’eau par utilisateur

suffi sent ?

Châtel-St-DenisLes Paccots

GruyèresMoléson

Estavayer-le-Lac Murten

Découvrez les diff érentes facettes du tourisme fribourgeois !Les Offi ces du Tourisme, l’hôtellerie, la restauration et les activités touristiques vous invitent cordialement. Laissez-vous surprendre...

Plus d’informations :www.fribourgregion.ch/portesouvertes

MolésonSaviez-vous qu’en hiver, dans une station comme Moléson, les ratraques parcourent plus de 12’000 km ?

GruyèresWussten Sie, dass im Jahre 2010 über 350‘000 Personen die

Museen in Gruyères besucht haben?

Murten

Wussten Sie, dass im Hotel Murten das Bier aus einem

1000-Liter-Fass im Keller gezapft wird?

Mesures réaliséesUmgesetzte Massnahmen

06

Page 7: Synthèse du rapport final du projet Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION

Analyse et accompagnement de la mise en scèneLa mise en scène consiste à améliorer le cadre et les attractions d’un lieu donné mais aussi le bien-être et le flux des visiteurs. L’objectif principal est de créer une ambiance permettant au touriste de percevoir des émotions positives. Après une ana-lyse des destinations fribourgeoises, un travail impliquant les acteurs locaux a été entrepris dans chacune d’entre elles dans le but d’aboutir à des améliorations concrètes. Cette mesure devait ini-tialement s’arrêter au stade de l’analyse. Toutefois vu l’enthousiasme des acteurs locaux, la décision a été prise d’accompagner les divers groupes de travail mis en place jusqu’au stade d’un plan d’ac-tions avec recherche en parallèle de thèmes locaux, temporaires et principaux. Huit destinations sur dix étaient prêtes à revoir ou confirmer leur positionne-ment. Une agence de communication a également été mandatée et leur présentera en juin 2012 les premières propositions de slogans accompagnés d’une esquisse graphique.

Vu le succès de cette mesure et afin d’encourager cette démarche à aboutir dans le terrain, un appel à projet a également été lancé avec à la clé CHF 30’000 pour soutenir la réalisation d’un concept de mise en scène d’ici fin mai 2012. Romont a remporté cet appel avec « Accueilli dans la cité du verre et du vitrail ».

Analyse und Betreuung der InszenierungDie Inszenierung besteht in der Verbesserung der Rahmenbedingungen und der Sehenswürdigkeiten, aber auch des Wohlbefindens und des Besucher-flusses an einem bestimmten Ort. Das Hauptziel ist es, eine Ambiance zu schaffen, die den Touristinnen und Touristen positive Emotionen vermittelt. Nach einer Analyse der Freiburger Destinationen wurde mit den lokalen Akteuren daran gearbeitet, für jede der Destinationen konkrete Verbesserungen vor-zuschlagen. Ursprünglich sollte diese Massnahme nach der Analyse abgeschlossen werden. Ange-sichts des Enthusiasmus der lokalen Akteure wurde beschlossen, die verschiedenen Arbeitsgruppen dabei zu begleiten, Aktionspläne zu erarbeiten und parallel dazu nach lokalen, temporären und Kernthe-men zu suchen. Acht von zehn Destinationen waren zudem bereit, ihre Positionierung zu überdenken oder zu bestätigen. Es wurde eine Kommunikati-onsagentur beauftragt, die ihnen im Juni 2012 die ersten Vorschläge für Slogans sowie ein grafisches Konzept unterbreiten wird.

Angesichts des Erfolgs dieser Massnahme und zur Förderung deren praktischer Umsetzung wurde ein Projektwettbewerb lanciert. Dem Gewinner wink-ten CHF 30’000. Mit diesem Betrag wurde die Erar-beitung eines Konzepts zur Inszenierung bis Ende Mai 2012 unterstützt. Romont gewann den Wett-bewerb mit dem Slogan «Accueilli dans la cité du verre et du vitrail».

Application FRIBOURG REGIONL’application « Guide touristique » FRIBOURG REGION, élaborée par la société mTrip, sera disponible pour le public dès l’été 2012. Permettre à nos hôtes de mieux s’orienter et de choisir leurs activités en fonction de leurs intérêts, tels sont les objectifs.

App FRIBOURG REGIONDie von der Firma mTrip entwickelte App «Reisefüh-rer» FRIBOURG REGION steht der Öffentlichkeit ab Sommer 2012 zur Verfügung. Dank ihr sollen unsere Gäste sich besser orientieren und ihre Aktivitäten entsprechend ihrer Interessen aussuchen können.

Page 8: Synthèse du rapport final du projet Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION

Objectifsatteints !Sur treize mesures planifiées, dix ont été réalisées. Trois autres ont été reportées, il s’agit des forfaits à thème, de la carte d’hôte et du réseau PROtourism. Celles-ci sont détaillées dans le rapport complet téléchargeable sur www.fribourgregion.ch/enjoy. La police cantonale a approché spontanément l’UFT lorsqu’elle a entendu parler du projet. Une informa-tion interne axée sur la sensibilisation à l’accueil touristique a été transmise aux agents.

Ziele Erreicht !Von den dreizehn geplanten Massnahmen wurden zehn umgesetzt. Die drei übrigen Massnahmen wurden verschoben. Es handelt sich dabei um die Themenpauschalen, die Gästekarte und das PROtourism-Netz. Diese Massnahmen werden im Gesamtbericht, herunterladbar auf www.fribour-gregion.ch/enjoy, detailliert beschrieben. Nachdem die Kantonspolizei vom Projekt gehört hatte, ist sie spontan an den FTV herangetreten. Die Beamtinnen und Beamten wurden daraufhin intern geschult und auf den Empfang der Gäste sensibilisiert.

« Je pense que le projet Enjoy doit

se poursuivre il peut transformer

notre retard en développement

touristique en une opportunité.»

Alain RiedoDirecteur de la Chambre de Commerce

de Fribourg« Ich bin der Meinung, dass das

Projekt Enjoy weitergeführt werden

muss. Es kann unseren Rückstand in

Bezug auf die touristische Entwick-

lung in eine Chance umwandeln. »

Alain RiedoDirektor der Handelskammer von Freiburg

Conclusion et pérennisationFazit und Weiterführung

08

Page 9: Synthèse du rapport final du projet Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION

La suiteLa pérennisation des mesures est dorénavant confiée au département marketing de l’UFT, qui se chargera notamment :

• Dulancementetdusuividel’applicationFRIBOURGREGION• Delasuitedeladémarchedébutéeparl’analysedelasignalisation• DelagestionetdelarelanceannuelleduPassPROtourism• Dusuividel’adaptationetdelarelanceannuelledesspécialitésculinairesfribourgeoises• Delapoursuitedesplansd’actionsdébutésdanslesdestinationsdanslecadredelamiseenscène,

de la présentation des slogans et esquisses découlant de la réflexion sur les thèmes et le positionnement des destinations et de la réalisation d’un concept cantonal des points d’entrées

• Delamiseenplaced’unréseauPROtourism• Del’analyseetdelarecherchedesolutionsdanslecadredelacommercialisationdeforfaitsàthème

cantonaux ainsi que du suivi des idées du brainstorming d’Atizo.

Il s’agira également pour le département marketing de motiver et soutenir les Organisations Touristiques Régionales afin de poursuivre le travail dans le terrain en ce qui concerne la mise en scène, mais aussi la sen-sibilisation de la population en réorganisant par exemple de leur propre chef des journées portes ouvertes ou des mesures telles que « Merci d’être venus », les concepts et le matériel étant déjà à disposition.

Die WeiterführungKünftig ist die Marketingabteilung des FTV mit der Weiterführung der Massnahmen beauftragt. Sie befasst sich insbesondere mit:

• derLancierungundderBetreuungderAppFRIBOURGREGION• demweiterenVorgehenimAnschlussandieAnalysederAusschilderung• derVerwaltungundderjährlichenErneuerungdesPassPROtourism• derBetreuung,derAnpassungundderjährlichenNeuauflagederkulinarischenSpezialitätenFreiburgs• derWeiterführungderimRahmenderInszenierunginAngriffgenommenenAktionspläne,derPräsenta-

tion der Slogans und Konzepte, die sich aus den Reflexionen über die Themen und die Positionierung der Destinationen ergeben und der Realisation eines kantonalen Konzeptes zu den Zugangspunkten

• derSchaffungeinesPROtourism-Netzes• derAnalyseundderSuchenachLösungenimRahmenderVermarktungvonkantonalenThemenpau-

schalen sowie der Weiterverfolgung der Ideen des Brainstormings auf Atizo.

Überdies soll die Marketingabteilung die Regionalen Tourismusorganisationen motivieren und unterstützen, damit sie die Arbeit in Bezug auf die Inszenierung, aber auch die Sensibilisierung der Bevölkerung weiter-führen, indem sie beispielsweise unaufgefordert Tage der offenen Tür durchführen oder Massnahmen wie «Schön, dass Sie da sind» umsetzen. Die Konzepte und das Material stehen bereits zur Verfügung.

Page 10: Synthèse du rapport final du projet Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION

Nouvelles synergies mises en place : le virus « Enjoy » a pris !Le renforcement de la collaboration entre les prestataires de la chaîne de services est un succès marquant de ce projet. En effet, des partenaires – qui jusqu’à présent « cohabitaient » sans vraiment collaborer – ont eu l’occasion de se réunir par groupe de travail, lors de la mise en place de plusieurs mesures dont celle de la mise en scène. Ces rencontres ont permis d’échanger des points de vue, de répondre à des questions, de mettre en place des collaborations parfois inespérées.

Deux ans ne suffisent pas pour une région !C’est un constat clair. Pour faire changer les menta-lités et sensibiliser les diverses cibles, il y a encore un travail de fond – basé principalement sur l’infor-mation – à accomplir dans le terrain et à tous les niveaux. Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION a donné l’impulsion pour un changement. C’est à pré-sent aux divers partenaires de saisir cette chance, poursuivre dans cette direction et tirer tous à la même corde avec un seul objectif commun : la satis-faction de nos hôtes.

Zwei Jahre reichen für eine ganze Region nicht aus !Die Fakten sprechen für sich: Um Denkweisen zu ändern und unsere verschiedenen Zielgruppen zu sensibilisieren, ist in der Praxis und ebenenübergrei-fend weiterhin eine Grundlagenarbeit zu leisten, die in erster Linie auf die Information abstützt. Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION hat den Anstoss für eine Veränderung gegeben, nun liegt es an den diversen Partnern, diese Chance zu ergreifen, die eingeschlagene Richtung weiterzuverfolgen und gemeinsam am selben Strang zu ziehen, mit einem gemeinsamen Ziel: die Zufriedenheit unserer Gäste.

Neu entwickelte Synergien : der Virus « Enjoy » verbreitet sich !Die verstärkte Zusammenarbeit zwischen den Dienstleistungserbringern ist ein bedeutender Erfolg des Projekts. So hatten die Partner – die bis anhin «dabei waren», ohne wirklich aktiv mitzuarbeiten – die Gele-genheit, sich anlässlich der Planung von mehreren Massnahmen, darunter die Inszenierungsmassnahme, in Arbeitsgruppen zu treffen. An diesen Sitzungen konnten Meinungen ausgetauscht und Fragen beantwortet werden und es ergaben sich mitunter unerwartete Kollaborationen.

« Ce projet démontre qu’une étroite

collaboration peut dynamiser les

projets et les processus de coo-

pération dans toute la branche et

dans tout le canton. De plus, des

synergies positives ont stimulé

les efforts et les démarches pour

le bien-être et les services en

faveur de nos hôtes en très peu de

temps.»

Duri MathieuDirecteur général de Forum Fribourg et Espace Gruyère

« Dieses Projekt zeigt, dass durch

eine enge Zusammenarbeit in der

gesamten Branche und im ganzen

Kanton Kooperationsprojekte und

–prozesse mobilisiert werden. Aus-

serdem wirkten sich die positiven

Synergien innert sehr kurzer Zeit

anregend auf die Bemühungen und

Vorhaben in Bezug auf das Wohl-

befinden und die Dienstleistungen

zugunsten unserer Gäste aus.»

Duri MathieuGeneraldirektor von Forum Fribourg et Espace Gruyère

ConstatsBilanz

10

L’accueiL est L’affaire de tous !

Rejoignez fribourg region sur pour rester connectés.

*par courrier: Union Fribourgeoise du Tourisme, Enjoy, Rte de la Glâne 107, 1701 Fribourg

*

FribRegionBD.indd 1 19.04.11 16:27

Page 11: Synthèse du rapport final du projet Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION

Alpes fribourgeoises / Freiburger Alpen

Alphasurf, Estavayer-le-Lac

Amadeus, Avry-Bourg

Angeloz, Fribourg

Château La Grande Riedera, Le Mouret

Christophe Maradan, Estavayer-le-Lac

Collaud & Criblet, Granges-Paccot

Confiserie Monnier, Morat

Dubey Grandjean SA, Romont

Espace Vytrum, Chexbres

Etat de Fribourg

Events Sugiez

Forme + Confort, Fribourg

Garage Kolly, Le Mouret

Hôtel-Restaurant Bel-Air, Praz

Imprimerie St-Paul, Fribourg

In the Night Production, Fribourg

Karl Ehrler, Fribourg

La Maison Cailler, Broc

Le Gruyère AOC, Pringy

Leibzig Transports, Marly

Les Vignerons du Vully

Luratti emploi, Lausanne

Morandi Frères, Corcelles / Payerne

Navigation, Neuchâtel

Papiliorama, Kerzers

Prodega, Givisiez

Produits du Terroir du Pays de Fribourg, Granges-Paccot

Rapido sky, Charmey

Réseaulution Communication, Villars-sur-Glâne

Wenger, Delémont

... ainsi que tous les autres prestataires et partenai-res qui ont apporté leur soutien au projet !

... und alle anderen Leistungsträger und Partner, die zum Erfolg dieses Projekts beigetragen haben!

RemerciementsNos premiers remerciements vont à Suisse Tou-risme, initiateur de ce projet. En plus du soutien financier nous offrant la possibilité de bénéficier de plusieurs outils précieux, l’équipe Enjoy Switzerland nous a accompagné avec professionnalisme durant ces deux ans.

Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION n’aurait jamais pu voir le jour sans le soutien et la déter-mination d’un grand nombre d’acteurs du tourisme fribourgeois qui se sont engagés corps et âme dans cette aventure. Nous tenons à remercier très sin-cèrement de leur engagement :

• Touslesmembresdel’EquipedeProjet• LadirectionetlescollaborateursdesOrganisa-

tions Touristiques Régionales• Lessociétésdedéveloppement• Lesadministrationscommunales• Touslesparticipantsauxdiversgroupesdetra-

vail formés pour la mise en place des mesures

Nous avons également bénéficié sur toute la durée du projet du soutien financier et des contre-presta-tions de divers partenaires et profitons également de les remercier très chaleureusement.

DanksagungenIn erster Linie danken wir Schweiz Tourismus, dem Initianten dieses Projekts. Neben der finanziellen Unterstützung, über die wir in den Genuss von zahl-reichen wertvollen Instrumenten kamen, hat uns das Team Enjoy Switzerland in den vergangenen Jahren äusserst professionell betreut.

Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION wäre ohne die Unterstützung und die Zielstrebigkeit vieler Akteure des Freiburger Tourismus, die sich diesem Abenteuer mit Leib und Seele verschrieben haben, nie zustande gekommen. Wir möchten folgenden Personen und Institutionen herzlich für ihren Ein-satz danken:

• sämtlichenMitgliederdesProjektteams• derDirektionunddenMitarbeitendenderRegio-

nalen Tourismusorganisationen • denVerkehrsvereinen• denGemeindeverwaltungen• allenTeilnehmendenderverschiedenenArbeits-

gruppen, die für die Umsetzung der Massnah-men gebildet wurden

Während der gesamten Dauer des Projekts konnten wir zudem auf die finanzielle Unterstützung und Lei-stungen zahlreicher Partner zählen. An dieser Stelle sei auch ihnen herzlich gedankt.

Unser Dank gilt zudem allen anderen Leistungsträ-gern und Partnern, die an diesem Projekt mitgewirkt haben!

RemerciementsDank

11

Page 12: Synthèse du rapport final du projet Enjoy Switzerland FRIBOURG REGION

FRIBOURG REGION

Route de la Glâne 107Case postale / Postfach1701 FRIBOURGT. 026 407 70 20F. 026 407 70 29

[email protected]

Rapport final complet avec toutes les annexes utiles téléchargeables sous :Vollständiger Schlussbericht mit allen nützlichen Anhängen herunterladen unter:

Pour tout renseignement :Für weitere Informationen :

Edite

ur : U

FT, F

ribou

rg –

Gra

phis

me :

Rés

eaul

utio

n Co

mm

unic

atio

n, V

illar

s-su

r-Glâ

ne –

Pho

tos :

Ate

lier M

amco

, Gill

Dea

n, C

hris

toph

e M

arad

an, S

andr

a M

umpr

echt

– U

FT, F

ribou

rg, a

vril

2012

/ 50

0

Bern

Genève

Basel

Chur

Sion

Zürich

Lausanne

Luzern

D

F A

I

Montreux

Neuchâtel

Zermatt

Interlaken

Lugano

FribourgMurten

Gruyères