Upload
trinhkhanh
View
217
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Système Ulthera®
Mode d’emploi Avec la technologie DeepSEE® pour Ultherapy®
Ulthera® est indiqué pour le remodelage et le lifting non invasif du derme du visage et du décolleté. Traitement non pris en charge par les organismes d’assurance maladie. Dispositif Médical de Classe IIb – Organisme notifié : Dekra (CE 0344)
Page 2 | MERZ PHARMA FRANCE
Page 3 | MERZ PHARMA FRANCE
MISES EN GARDE : CET APPAREIL NE PEUT ÊTRE UTILISE QUE PAR UN MEDECIN OU
PAR UN PROFESSIONNEL DE SANTE AYANT ETE ADEQUATEMENT FORME (NOMME
DANS LE DOCUMENT « L’UTILISATEUR ») ET CE, SOUS LA RESPONSABILITE DIRECTE
DU MEDECIN.
AVANT DE FAIRE FONCTIONNER LE SYSTÈME, L’UTILISATEUR DOIT LIRE CE MANUEL
ET EN COMPRENDRE LE CONTENU. L’USAGE INAPPROPRIÉ DU SYSTÈME PEUT
CAUSER DES LÉSIONS CORPORELLES ET/OU DES DOMMAGES AU SYSTÈME
POUVANT INVALIDER LA GARANTIE.
LE SYSTÈME ULTHERA® A ÉTÉ CONCU POUR LIFTER ET REMODELER LA PEAU EN
DELIVRANT DES ULTRASONS MICRO-FOCALISÉS À DES PROFONDEURS VARIANT
ENTRE 1,5 ET 4,5 mm. L’ENERGIE PRODUITE A POUR EFFET DE MODIFIER LA
PHYSIOLOGIE EN STIMULANT LA PRODUCTION DE NOUVEAU COLLAGÈNE ET
D'ÉLASTINE DANS LE CADRE DU PROCESSUS DE CICATRISATION.
LES TRANSDUCTEURS ULTHERA® PEUVENT ÊTRE UTILISÉS JUSQU'À EPUISEMENT DES
2 400 LIGNES DE TRAITEMENT.
LA DUREE DE VIE DE L'UNITÉ DE CONTRÔLE ULTHERA® EST DE QUATRE (4) ANS ET
CINQ (5) ANS POUR LA PIECE À MAIN.
LES CONDITIONS DE GARANTIES DE CET EQUIPEMENT SONT DETAILLEES DANS LES
CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE.
Page 4 | MERZ PHARMA FRANCE
© 2013, Ulthera, Inc. Tous droits réservés. Les marques ULTHERA, ULTHERAPY et DEEPSEE sont des
marques déposées aux États-Unis et/ou dans certains pays étrangers sous le nom d’Ulthera, Inc.
(ci-après « Ulthera »). Les marques SEE THE POWER OF SOUND, SEE THE BEAUTY OF SOUND,
ULTHERA AMPLIFY, ULTHERAPY AMPLIFY et AMPLIFY sont des marques appartenant à Ulthera, Inc /
Merz.
Ce manuel ne peut pas être copié, traduit ou reproduit en tout ou en partie sans le
consentement explicite écrit d’Ulthera.
Différentes fonctions du système Ulthera® sont couvertes par les brevets américains 6 049 159,
7 758 524 et 8 366 622, et d’autres fonctions pourraient être couvertes par un ou plusieurs des
brevets américains suivants : 5 820 564, 6 036 646, 6 050 943, 6 120 452, 6 213 948, 6 440 071,
6 500 121, 6 540 679, 7 142 905, 7 229 411, 7 393 325, 7 491 171, 7 530 958, 7 571 336, 7 615 016,
7 824 348, 7 914 453, 8 057 389, 8 066 641, 8 166 332, 8 128 618, 8 235 909, 8 282 554 et 8 333 700.
Plus de 100 autres brevets américains et internationaux dont Ulthera détient les droits sont
délivrés, publiés ou en instance de l’être.
Merz Pharma France 101 avenue François Arago 92000 NANTERRE France Tél : (0033) 1 47 29 16 77 - Fax : (0033) 1 47 29 11 23 - www.merz-aesthetics.fr Pour toute question sur Ulthera® : [email protected] Pour toute question relative à la matériovigilance : [email protected] Fabricant Ulthera Inc 1840 South Stapley Drive, Suite 200 Mesa, Arizona 85204 USA
Dispositif Médical de Classe IIb – Organisme notifié : Dekra (CE 0344)
Page 5 | MERZ PHARMA FRANCE
Table des matières
Table des matières ............................................................................................................ 5
1. Introduction au manuel ........................................................................................ 7
1.1. Objectifs ................................................................................................................. 7
1.2. Pictogrammes ....................................................................................................... 7
2. Sécurité médicale.................................................................................................. 8
2.1. Usage prévu .......................................................................................................... 8
2.2. Indications ............................................................................................................. 8
2.3. Contre-indications ................................................................................................ 8
2.4. Précautions ............................................................................................................ 8
2.5. Sécurité du patient ............................................................................................... 9
2.6. Effets secondaires potentiels .............................................................................. 9
2.7. Réclamations et événements indésirables ..................................................... 10
3. Présentation du système ..................................................................................... 11
3.1. Description du système ...................................................................................... 11
3.2. Composants et caractéristiques du système ................................................. 11
4. Sécurité du système............................................................................................. 16
4.1. Mesures de sécurité électrique et de protection contre les incendies ...... 16
4.2. Utilisation et entretien de l’équipement .......................................................... 17
4.3. Sécurité ergonomique ....................................................................................... 17
4.4. Sécurité médicale des ultrasons....................................................................... 18
4.5. Compatibilité et immunité électromagnétique............................................. 18
4.6. Destruction/élimination ..................................................................................... 19
4.7. Symboles de sécurité ......................................................................................... 20
5. Configuration initiale pour la première mise en fonctionnement ............... 22
5.1. Déballage ............................................................................................................ 22
5.2. Environnement physique ................................................................................... 22
5.3. Exigences électriques ........................................................................................ 23
5.4. Connexion des composants ............................................................................. 23
6. Méthodes de traitement .................................................................................... 25
6.1. Niveaux d’énergie de traitement .................................................................... 26
6.2. Protocoles préprogrammés .............................................................................. 27
Page 6 | MERZ PHARMA FRANCE
6.3. Méthodes de traitement supplémentaires ..................................................... 30
7. Fonctionnement du système ............................................................................. 31
7.1. Interface utilisateur ............................................................................................. 31
7.2. Mode d’emploi ................................................................................................... 35
7.3. Fonctions auxiliaires ............................................................................................ 41
7.4. Dépannage ......................................................................................................... 46
8. Messages du système ......................................................................................... 48
9. Nettoyage et entretien ....................................................................................... 52
9.1. Nettoyage du transducteur et de la pièce à main ...................................... 52
9.2. Entretien général du système ........................................................................... 52
10. Informations de commande .............................................................................. 54
11. Normes de sécurité et classifications réglementaires .................................... 55
Page 7 | MERZ PHARMA FRANCE
1. Introduction au manuel
1.1. Objectifs
Ce manuel fournit une description des composants du système, de ses commandes
et de ses écrans d’affichage. Il fournit aussi à l’utilisateur le mode d’emploi de
l’appareil et d’autres informations importantes relatives à l’équipement.
Avertissement : NE PAS faire fonctionner le système Ulthera avant d’avoir lu ce
manuel au complet. En plus du manuel, une formation pratique
supplémentaire peut être proposée par la société. Pour plus d’informations sur
la formation, contacter votre représentant local.
1.2. Pictogrammes
Mises en garde : Les mises en garde alertent l’utilisateur des mesures
de précaution à prendre pour faire fonctionner le système de manière
appropriée. Le non-respect de ces mises en garde peut avoir pour
conséquence de remettre en cause la garantie.
Avertissements : Les avertissements alertent l’utilisateur au sujet d’informations
de la plus haute importance et essentielles à la sécurité du patient et de
l’utilisateur.
Remarques : Les remarques fournissent des informations d’intérêt particulier.
Des instructions détaillées par étapes numérotées sont fournies pour toutes les
interventions. Les étapes doivent être suivies dans l’ordre de leur présentation.
Les listes à puce fournissent des informations générales au sujet d’une fonction ou
d’une intervention particulière. Elles n’impliquent pas de suivre une série d’étapes
dans un ordre donné.
Les différentes commandes sont écrites telles qu’elles figurent sur le système et sont
indiquées en caractères gras dans le texte.
Page 8 | MERZ PHARMA FRANCE
2. Sécurité médicale
2.1. Usage prévu
Le système Ulthera® a été prévu pour lifter et remodeler la peau en délivrant des
ultrasons mico-focalisés à des profondeurs variant de 1,5 à 4,5mm. L’énergie produite
a pour effet de modifier la physiologie en stimulant la production de nouveau
collagène et d’élastine dans le cadre du processus de cicatrisation.
2.2. Indications
Le système Ulthera est indiqué pour :
Le lifting et le remodelage non invasif du derme du visage et du décolleté.
2.3. Contre-indications
L’usage du système Ulthera est contre-indiqué chez les personnes ayant :
des plaies ouvertes ou des lésions sur le visage, le cou ou le décolleté
une acné grave ou kystique sur la peau du visage, le cou ou le décolleté
un stimulateur cardiaque ou un implant électronique quelconque dans la zone
de traitement
2.4. Précautions
Lorsqu’il n’est pas utilisé, la clé d’accès de l’utilisateur au système Ulthera doit être
retirée de l’appareil afin de prévenir tout usage non autorisé. Il est conseillé de
ranger la clé d’accès de l’utilisateur dans un endroit exclusivement accessible
au personnel autorisé et dûment formé.
Par mesure de précaution, il est déconseillé de traiter directement les zones
concernées par des :
Implants mécaniques
Produits de comblement dermique ou volumateurs
Dispositifs électriques implantés dans le visage et/ou le cou
Stents métalliques dans la zone de traitement (ex : visage, cou, décolleté)
Implants mammaires
Il est également déconseillé de délivrer des ultrasons hyper-focalisés sur une
chéloïde.
L’usage du système Ulthera n’a pas été évalué chez les patients sous anticoagulants.
Il est fortement déconseillé de traiter les zones suivantes:
glande thyroïde, cartilage thyroïdien et trachée ;
artères importantes ;
tissu mammaire ou implant mammaire.
Page 9 | MERZ PHARMA FRANCE
Le système Ulthera n’a pas été évalué chez les populations de patients suivantes :
Femmes enceintes ou qui allaitent
Enfants
Personnes présentant les problèmes de santé suivants :
o Un trouble hémorragique ou de la coagulation
o Une affection cutanée systémique ou localisée active pouvant
compromettre le processus de cicatrisation
o Un herpès simplex
o Une maladie auto-immune
o Un diabète
o Une épilepsie
o Une paralysie de Bell
2.5. Sécurité du patient
Avertissement : Ulthera ne doit pas être utilisé sur les yeux d’un patient, sur une
zone ou à l’aide d’une technique où les ultrasons sont susceptibles d’atteindre
les yeux.
Avertissement : Cet appareil doit être utilisé uniquement par une personne
dûment formée et possédant les compétences nécessaires.
Avertissement : En cas de problème lors du fonctionnement de l’appareil,
prendre immédiatement les mesures suivantes : éloigner le transducteur de la
peau du patient, appuyer sur le bouton-poussoir See (Voir) sur la pièce à main
pour interrompre le traitement et/ou appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence
rouge Stop (Arrêt) pour mettre l’appareil hors fonction.
2.6. Effets secondaires potentiels
Au cours de l’évaluation clinique du système Ulthera, les effets secondaires suivants
ont été reportés. Ils sont légers et transitoires
Un érythème (rougeur de la peau) : la zone traitée peut présenter un érythème
immédiatement après le traitement. Il disparaît généralement dans les quelques
heures qui suivent le traitement.
Un œdème (gonflement) : la zone traitée peut présenter un œdème après le
traitement. Il disparaît généralement dans les quelques jours qui suivent le
traitement.
Douleur : une douleur peut être momentanément ressentie au cours de
l’intervention au moment où la peau reçoit l’énergie produite par l’appareil. Une
douleur légère ou une sensibilité au toucher est également possible à la suite du
traitement.
Des ecchymoses : des ecchymoses causées par des dommages aux vaisseaux
sanguins des tissus mous peuvent apparaitre. Elles disparaissent en général
quelques jours après le traitement.
Page 10 | MERZ PHARMA FRANCE
Des effets sur les nerfs :
o Le traitement peut causer une faiblesse musculaire localisée transitoire en
raison de l’inflammation d’un nerf moteur.
o Le traitement peut causer des engourdissements transitoires en raison de
l’inflammation d’un nerf sensitif.
o Une douleur, une paresthésie et/ou des fourmillements transitoires
peuvent survenir.
Aucune lésion permanente au niveau des nerfs du visage n’a été signalée.
Des cicatrices : celles-ci peuvent se former si le traitement est réalisé à l’aide
d’une technique incorrecte. (Elles peuvent être traitées par des soins médicaux
appropriés)
2.7. Réclamations et événements indésirables
Aucun événement indésirable grave n’a été observé au cours des études cliniques
réalisées avec Ulthera.
Ulthera observe les règles de matériovigilance pour le traitement des réclamations et
des événements indésirables.
Conformément à l’article R5212-14 du Code de la Santé Publique, les professionnels
de santé doivent signaler sans délai les incidents ou risques d’incidents directement
au laboratoire ([email protected]) ou sur le site internet de l’Agence Nationale
de Sécurité des Médicaments et Produits de santé (www.ansm.sante.fr).
Page 11 | MERZ PHARMA FRANCE
3. Présentation du système
3.1. Description du système
Le système Ulthera intègre des fonctions de traitement et d’imagerie par ultrasons.
La fonction d'imagerie par ultrasons permet à l’utilisateur de visualiser la peau et les
zones sous-dermiques avant le traitement. Elle permet également à l’utilisateur
d’assurer un contact approprié entre le transducteur et la peau afin de définir
l’énergie aux profondeurs désirées.
La fonction de traitement dirige les ondes vers la zone ciblée. C’est le phénomène
d’absorption d’énergie par les tissus traversés qui transforme l’énergie des ultrasons
en énergie calorifique ce qui a pour conséquences de chauffer les tissus et de
produire des micro-points de coagulation.
3.2. Composants et caractéristiques du système
Le système Ulthera est constitué de trois éléments principaux : l’unité de contrôle
avec un écran tactile intégré, une pièce à main avec son cordon et les
transducteurs interchangeables (voir la Figure 3.1).
Figure 3.1 : Principaux éléments du système Ulthera® : unité de contrôle (en haut), pièce à main (en bas à
droite), transducteur d’imagerie/traitement (en bas à gauche) qui s’insère dans la prise femelle de la
pièce à main.
Page 12 | MERZ PHARMA FRANCE
3.2.1. Unité de contrôle
L’unité de contrôle est le centre d’information du système Ulthera. Elle comprend un moniteur
à écran tactile et une interface utilisateur graphique (IUG) qui permet à l’utilisateur d’interagir
avec l’appareil. Cet écran règle et affiche les conditions de fonctionnement, y compris le
statut d’activation de l’équipement, les paramètres de traitement, les messages du système,
de même que les images échographiques. La Figure 3.2 illustre les caractéristiques physiques
de l’unité de contrôle comme les différents ports et commandes d’alimentation.
Figure 3.2 : Vue frontale (à gauche) et arrière (à droite) de l’unité de contrôle.
Voir le Tableau 3.1 pour une description des commandes et des ports de l’unité de contrôle.
Tableau 3.1 Ports et commandes de l’unité de contrôle (Voir la Figure 3.2)
ÉLÉMENT DESCRIPTION
1 Prise femelle du connecteur de la
pièce à main Prise de connexion du cordon de la pièce à main
2 Ports USB (deux) Pour un dispositif de stockage amovible USB facultatif
3 Arrêt d’urgence Met le système hors fonction lorsque le bouton est enfoncé
4 Bouton marche-arrêt
Appuyer sur le bouton pour mettre le système en fonction
Appuyer sur le bouton pour mettre le système hors fonction
Appuyer sur le bouton et le tenir enfoncé pour forcer la mise hors
fonction du système.
5 Port USB du panneau arrière Destiné à recevoir la clé d’accès de l’utilisateur au système Ulthera
6 Interrupteur d’alimentation
principal
Fournit l’alimentation au système. Laisser le bouton marche-arrêt
enfoncé (symbole « | »)
7 Prise femelle du cordon
d’alimentation Prise de branchement du cordon d’alimentation
La prise femelle recevant le connecteur du cordon de la pièce à main se trouve sous
le moniteur, sur le panneau avant de l’unité de contrôle. Du côté avant droit du
panneau se trouvent un bouton marche-arrêt et un bouton d’arrêt d’urgence.
Lorsque le système est mis hors-fonction en utilisant le bouton marche-arrêt, il passe
en mode de veille à très faible alimentation à moins que l’interrupteur d’alimentation
principal n’ait aussi été mis hors-fonction en appuyant sur le symbole « O ». L’avant
Page 13 | MERZ PHARMA FRANCE
de l'unité de contrôle est également doté de deux ports USB : les deux ports peuvent
être utilisés pour la clé d’accès de l’utilisateur au système Ulthera ou pour un dispositif
de stockage amovible (« clé USB ») facultatif.
Avertissement : Lorsque l’appareil n’est pas utilisé par du personnel formé à
cet effet, la clé d’accès de l’utilisateur au système Ulthera doit être retirée de
l’appareil afin de prévenir tout usage non autorisé. Il est conseillé de ranger la clé
d’accès de l’utilisateur au système Ulthera dans un endroit exclusivement
accessible au personnel autorisé et dûment formé.
À l’arrière de l’unité de contrôle, on trouve un port USB, une prise femelle
d’alimentation et l’interrupteur d’alimentation principale. Ce dernier doit être laissé
en position de mise sous tension (le symbole « | » étant enfoncé). Dans une telle
configuration, l’unité de contrôle peut être mise en fonction à l’aide du bouton
marche-arrêt sur le panneau avant et mise hors fonction à l’aide du même bouton
ou de l’interface graphique utilisateur.
3.2.2. Pièce à main
La pièce à main est un manche muni d’une prise femelle intégrée pour y insérer un
transducteur à une extrémité et un cordon électrique se raccordant au système de
commande à l’autre extrémité. La pièce à main est munie de deux types de
bouton : un bouton d’imagerie (SEE - Voir) et l’autre de traitement (TREAT - Traiter). La
Figure 3.3 présente deux vues de la pièce à main, y compris une vue montrant le
dispositif connecté à un transducteur d’imagerie/de traitement. Le Tableau 3.2 est
une description des différents composants et caractéristiques illustrés à la Figure 3.3.
Figure 3.3 : Pièce à main avec transducteur inséré, vue en plongée et vue latérale
Page 14 | MERZ PHARMA FRANCE
Tableau 3.2 Description de la pièce à main et du transducteur
ÉLÉMENT DESCRIPTION
1 Bouton-poussoir SEE
(Voir)
Engage le mode d’IMAGERIE (si le système n’est pas déjà dans ce mode)
Met le système en état PRÊT (temporisation dans les 40 secondes)
Stoppe le TRAITEMENT en cours
2 Bouton-poussoirs TREAT
(Traiter) Engage le mode de TRAITEMENT
3 Verrouillage Verrouille le transducteur dans la pièce à main
4 Transducteur Transducteur d’imagerie/de traitement
5 Protecteur de cordon
/ cordon Raccorde la pièce à main à l’unité de contrôle
3.2.3. Transducteurs
La Figure 3.4 est une illustration du transducteur d’imagerie/de traitement. Le
transducteur peut produire une image échographique jusqu’à 8mm de profondeur
sous la peau et traiter une zone large de 25 mm. Le traitement est réalisé le long des
lignes dessinées sur le transducteur comme le décrit le Tableau 3.3. Un repère
supplémentaire à la pointe avant du transducteur représente le centre de la ligne de
traitement. En mode de traitement, une série d’ultrasons crée une séquence linéaire
de points de coagulation par voie thermique (PCT). Une étiquette sur le dessus du
transducteur indique le type de transducteur, la date de péremption ainsi que
d’autres informations utiles.
Figure 3.4 : Transducteur d’imagerie/de traitement séparé de la pièce à main
(voir le Tableau 3.3)
Tableau 3.3 Description du transducteur
ÉLÉMENT DESCRIPTION
1 Étiquetage Type de transducteur et autres informations
2 Repères de traitement Repères indiquant la longueur maximale et le centre de
la ligne de traitement (centre du transducteur)
Les types de tranducteurs permettent des variations de fréquence d’énergie et des
profondeurs de traitement différentes. Elles sont décrites dans le Tableau 3.4.
Page 15 | MERZ PHARMA FRANCE
Tableau 3.4 Types de transducteurs
TYPE DE TRANSDUCTEUR
FRÉQUENCE DE TRAITEMENT
PROFONDEUR DE TRAITEMENT
PROFONDEUR DE L’IMAGE
LONGUEUR DE BALAYAGE
DS 7 – 3,0 7 MHz 3,0 mm 0 − 8 mm 25 mm
DS 7 – 3,0N 7 MHz 3,0 mm 0 − 8 mm 14 mm
DS 4 – 4,5 4 MHz 4,5 mm 0 − 8 mm 25 mm
DS 7 – 4,5 7 MHz 4,5 mm 0 − 8 mm 25 mm
DS 10 – 1,5 10 MHz 1,5 mm 0 − 8 mm 25 mm
DS 10 – 1,5N 10 MHz 1,5 mm 0 − 8 mm 14 mm
3.2.4. Accessoires essentiels
Parmi les éléments essentiels fournis pour le bon fonctionnement du système Ulthera,
il y a le cordon d’alimentation qui raccorde le système Ulthera à une prise de
courant et la clé d'accès exclusive de l'utilisateur au système Ulthera.
L’utilisation de gel à ultrasons est également requise pour faciliter la transmission de
l’énergie.
Page 16 | MERZ PHARMA FRANCE
4. Sécurité du système
Les précautions et avertissements suivants doivent être lus et respectés :
4.1. Mesures de sécurité électrique et de protection contre les incendies
Avertissement : Afin d’éviter tout risque de décharge électrique, toujours vérifier
le transducteur, la pièce à main et le cordon du système Ulthera avant tout
usage. Ne pas utiliser un cordon ou un transducteur endommagé ou un
transducteur qui présente une fuite de liquide.
Le système Ulthera a été prévu pour être utilisé à l’intérieur et dans un endroit
sec. Éviter les déversements et éclaboussures de liquide. Tenir le gel de contact
à l’écart des raccords du transducteur et de la pièce à main.
Le système Ulthera est fourni avec un cordon d’alimentation doté d’une prise
de branchement. Brancher toujours le système Ulthera directement dans une
prise de terre électrique. Ne jamais retirer la fiche ‘terre’ ni l’utiliser avec un
adaptateur de courant ou une rallonge.
Débrancher le cordon d’alimentation de la prise en tirant sur la prise et non sur
le cordon.
Les imprimantes ou les dispositifs de stockage USB alimentés par courant
peuvent poser un risque de décharge électrique. Ne pas toucher aux
connecteurs USB et au patient simultanément.
Mettre l’interrupteur d’alimentation hors fonction et débrancher l’alimentation
avant de nettoyer l’unité de contrôle.
Ne pas ouvrir l’unité de contrôle ni la pièce à main : risques de décharges
électriques dangereuses. Le système Ulthera ne contient pas de composants
pouvant être réparés par l’utilisateur. Si le système doit être réparé, contacter
Merz Pharma France (cf fiche de contact).
Toute modification de cet équipement est interdite.
Le système Ulthera ne doit pas être utilisé à proximité d’une source de gaz ou
de produits inflammables (ex : anesthésiques). Un incendie ou une explosion
pourrait se produire. Le système Ulthera n’est pas classé AP ou APG.
Éviter de restreindre la ventilation sous et derrière l’unité de contrôle Ulthera.
Maintenir un espace dégagé d’au moins 10 cm autour de l’unité de contrôle.
Des trous de ventilation obstrués pourraient provoquer une surchauffe du
système.
Page 17 | MERZ PHARMA FRANCE
L’unité de contrôle Ulthera est classée comme pièce de type B appliquée sur le
patient. Elle peut fournir un contact entre le patient et la terre. Un tel contact
peut constituer un danger si le patient est connecté à un autre équipement
électrique conducteur.
Ne pas toucher simultanément les contacts électriques de la pièce à main et le
patient.
4.2. Utilisation et entretien de l’équipement
Mise en garde : Le non-respect de ces précautions peut avoir pour
conséquence d’annuler la garantie.
Les connecteurs de la pièce à main Ulthera doivent être conservés dans un
endroit propre et sec. Ne pas utiliser le transducteur si les connecteurs ont été
immergés dans un liquide. Consulter les instructions de nettoyage
du transducteur.
Tous les efforts ont été réalisés pour rendre les tranducteurs aussi robustes que
possible ; toutefois, ils peuvent être endommagés de façon permanente en cas
de chute ou de rupture de la membrane. Les transducteurs endommagés de
cette façon ne sont pas couverts par la garantie.
Le système Ulthera ne contient pas de composants pouvant être réparés par
l’utilisateur. Ne pas tenter d’ouvrir l’unité de contrôle ou des transducteurs.
Contacter Merz Pharma France s'il est nécessaire de faire réparer le système.
Lorsque le système n’est pas utilisé par du personnel formé à cet effet, la clé
d’accès de l’utilisateur au système Ulthera doit être retirée de l’appareil afin de
prévenir tout usage non autorisé. Il est conseillé de ranger la clé d’accès de
l’utilisateur au système Ulthera dans un endroit exclusivement accessible
au personnel autorisé et dûment formé.
4.3. Sécurité ergonomique
Avertissement : Le balayage par ultrasons a été associé à des blessures
causées par un mouvement répétitif (ex : la tendinite). Afin de réduire la
probabilité de telles blessures, maintenir une posture équilibrée et confortable
pendant le traitement, en évitant de trop serrer le dispositif dans la main et en
gardant une position des mains et des bras aussi confortable que possible.
Page 18 | MERZ PHARMA FRANCE
4.4. Sécurité médicale des ultrasons
Avertissement : Cet appareil doit être utilisé uniquement par un médecin ou un
professionnel de santé dûment formé.
Le degré de puissance de sortie pour la fonction d’imagerie du système Ulthera
est fixe et non réglable ; il se situe bien en deçà des limites établies par les
directives de la FDA. Toutefois, les durées d’exposition aux ultrasons doivent se
limiter aux durées les plus courtes nécessaires pour réaliser le traitement. Le
principe ALARA (As Low As Reasonably Achievable) ou principe du niveau le
plus bas raisonnablement atteignable peut être adopté en minimisant la durée
de traitement.
Si le système présente un comportement inhabituel ou inconstant, cesser toute
utilisation et contacter Merz Pharma France.
Dans certaines conditions (par exemple, en cas de température ambiante
élevée ou lors de longues périodes de balayage), la température de surface
du transducteur peut dépasser 41 °C. Le balayage sera automatiquement
désactivé si la température interne du transducteur atteint 43 °C.
4.5. Compatibilité et immunité électromagnétique
Les émissions de radiofréquences du système Ulthera sont très faibles et peu
susceptibles de causer une interférence avec des équipements électroniques qui se
trouvent à proximité.
Le système Ulthera peut être utilisé dans tous les établissements autres que les
établissements résidentiels ou ceux connectés directement à un réseau public
d’alimentation à faible tension et utilisés à des fins résidentielles.
La qualité de l'alimentation électrique doit être celle d'environnements commerciaux
ou hospitaliers.
Les sols doivent être en bois, en béton ou en carreaux de céramique. Si les sols sont
recouverts d’un matériau synthétique, l’humidité relative doit être d’au moins 30 %
afin d’éviter une électricité statique excessive.
Avertissement : Le système Ulthera ne doit pas être adjacent ou placé au-
dessus d'un autre équipement électrique. Si le système doit être installé à
proximité d'un autre équipement, le système Ulthera et l'équipement situé à
proximité doivent faire l'objet de vérifications pour le fonctionnement normal
dans une telle configuration.
Mises en garde : L’interférence électromagnétique (IEM) d’autres systèmes
électroniques peut causer une dégradation de l’image échographique.
Ulthera a été conçu pour satisfaire aux exigences de la norme CEI 60601-1-2 de
compatibilité électromagnétique ; toutefois, certains matériels informatiques
Page 19 | MERZ PHARMA FRANCE
émettent de manière non intentionnelle de puissants signaux RF d’interférence.
Les dispositifs de communication RF (radiofréquence) portables peuvent aussi
compromettre le rendement du système Ulthera. Si la qualité de l’image est
dégradée en raison de l’IEM (Interférences Electro magnétiques), le système
devra être déménagé ou reconfiguré.
Avertissement : L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés peut avoir
pour conséquence un accroissement des émissions ou une protection réduite
du système.
4.6. Destruction/élimination
Merz Pharma France est adhérent à l’éco-organisme RECYLUM agréé par arrêté des
Ministres de l’Environnement et de l’Industrie pour assurer l’enlèvement et le
traitement des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE)
professionnels relevant de la catégorie 8° (dispositifs médicaux hors produits
implantés ou infectés) du I de l’article R.543-172 du Code de l’environnement (DEEE
Pro). Le système ULTHERA® en votre possession à savoir, l’unité de commande, le
dispositif à main et son cordon ainsi que les transducteurs relèvent de cette
catégorie.
En application du principe de responsabilité élargie du producteur de DEEE
professionnels, il est fait obligation à Merz de pourvoir ou de contribuer à la gestion
des déchets qui en proviennent (article L.541-10 – Code environnement). A ce titre,
Merz Pharma France est responsable de l’enlèvement et du traitement des déchets
d’équipements électriques et électroniques professionnels qu’il met sur le marché
français. Compte tenu des caractéristiques de ce produit, Merz Pharma France a
décidé de s’acquitter de façon autonome et individuelle de l’ensemble de ses
obligations. Aussi, nous vous proposons la reprise gratuite de ces DEEE selon l’une des
modalités suivantes :
- Soit une reprise par enlèvement direct sur le lieu de vente et/ou d’utilisation du
système Ulthera®
o via le Délégué Régional à l’Information Médicale de votre secteur
o via un transporteur spécifique
- Soit par retour par vos soins à une adresse qui vous serait communiquée.
En aucun cas, ces DEEE ne sont concernés par la filière des DEEE ménagers. Dans
tous les cas, afin de définir les modalités de retour, vous devrez préalablement
prendre contact avec le Délégué Régional à l’Information Médicale de votre
secteur ou contacter le siège au numéro de téléphone suivant : 01.47.29.16.77 –
Service clients
Page 20 | MERZ PHARMA FRANCE
4.7. Symboles de sécurité
Conformément aux directives réglementaires, de nombreux symboles figurent sur le
transducteur, la pièce à main ou l’unité de contrôle.
SYMBOLE DÉFINITION
Pièce de type B appliquée sur le patient
Marquage CE indiquant la déclaration de conformité du fabricant
aux directives appropriées de l’UE
Association canadienne de normalisation
Consulter le mode d’emploi
Date de fabrication
SN Numéro de série
Arrêt d’urgence
Interrupteur de mise en veille d’alimentation
Usage intérieur exclusivement
Garder les déchets électriques séparés des déchets ménagers
Recycler l’emballage
IPx1 Pièce à main et transducteur protégés des effets de l’écoulement
vertical d’eau
Référence de l’article
Page 21 | MERZ PHARMA FRANCE
Fabricant
Représentant autorisé dans la Communauté européenne
Limites de température de stockage
Garder au sec
Fragile, manipuler avec soin
Limites d'humidité relative
Date de péremption
N° de lot
Limites de pression atmosphérique
Recycler l’emballage (polyéthylène)
Page 22 | MERZ PHARMA FRANCE
5. Configuration initiale pour la première
mise en fonctionnement
5.1. Déballage
L’unité de contrôle et la pièce à main sont livrées ensemble dans le même
contenant. Les transducteurs sont conditionnés et expédiés séparément dans des
pochettes non stériles et prêtes à l’emploi. Le gel échographique pour transducteur
est également conditionné et expédié séparément.
5.2. Environnement physique
5.2.1. Base du système
Le système peut être placé sur un chariot ou un meuble dont la profondeur est
suffisante pour accueillir l'unité de contrôle, la pièce à main et le cordon
d'alimentation fourni. L’utilisation d’un chariot est recommandée pour offrir à
l’utilisateur une mobilité optimale lors du traitement des patients et fournir un lieu de
rangement plus sûr pour la pièce à main. Le poids et les dimensions du système sont
indiqués dans le manuel d’information technique – Spécification du système Ulthera.
Un espace suffisant doit être prévu à l'arrière, sur les côtés, en bas et au-dessus du
système pour assurer son refroidissement. Lors d’un usage continu sur des périodes
prolongées, il est normal que le système soit chaud.
5.2.2. Environnement électrique (voir les conseils de compatibilité électrique dans le
chapitre 3 du manuel d'information technique)
Il est peu probable que le système interfére avec des équipements électriques qui se
trouvent à proximité. Cependant, aucun équipement électrique ne doit être
adjacent au système ni empilé sur celui-ci.
Les sols doivent être en bois, en béton ou en carreaux de céramique. S’ils sont
recouverts d’un matériau synthétique, l’humidité relative doit être d’au moins 30 %.
Avertissement : Le système Ulthera ne doit pas être adjacent ou placé au-
dessus d'un autre équipement électrique. Si le système doit être installé à
proximité d'un autre équipement, le système Ulthera et l'équipement situé à
proximité doivent faire l'objet de contrôles afin d'en vérifier le fonctionnement
normal dans une telle configuration.
Mises en garde : L’interférence électromagnétique (IEM) d’autres systèmes
électroniques peut causer une dégradation de l’image échographique. Le
système Ulthera a été conçu pour satisfaire aux normes CEI 60601-1-2 de
compatibilité électromagnétique ; toutefois, certains matériels informatiques
émettent de manière non intentionnelle de puissants signaux RF
Page 23 | MERZ PHARMA FRANCE
(radiofréquence) d'interférence. Les dispositifs de communication RF portables
peuvent aussi compromettre le rendement du système Ulthera. Si la qualité de
l’image est dégradée en raison de l’IEM, le système devra être changé de
place ou reconfiguré.
5.3. Exigences électriques
Le système Ulthera est doté d’une alimentation internationale standard et peut être
utilisé avec des systèmes d’alimentation de 100 à 240 V, de 50 à 60 Hz. Voir la section
4.1 Mesures de sécurité électriques et de protection contre les incendies pour des
informations supplémentaires.
5.4. Connexion des composants
5.4.1. Connexion de la pièce à main
La prise femelle du connecteur de la pièce à main est située du côté gauche du
panneau avant de l’unité de contrôle ( Figure 5.1.) Pour brancher le connecteur de
la pièce à main, l’aligner sur le point blanc orienté vers le haut et le pousser dans la
prise. Il se verrouillera automatiquement une fois correctement inséré dans la prise.
Figure 5.1 : Prise femelle du connecteur de la pièce à main
Pour déconnecter la pièce à main, tourner la bague d’accouplement
du connecteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre tout en tirant.
5.4.2. Identification et connexion des transducteurs
En haut de chaque transducteur est apposé une étiquette d’identification indiquant
le nom du transducteur (Ulthera DeepSEE), la fréquence des ultrasons et les
profondeurs de traitement (DS X-X), le numéro de série unique, le numéro de
référence et la date de fabrication.
Les protocoles de traitement sur l’interface de l’unité de contrôle afficheront le
transducteur recommandé en fonction de la zone anatomique à traiter.
Page 24 | MERZ PHARMA FRANCE
Retirer le transducteur de sa pochette protectrice. Pour connecter le transducteur,
faites le glisser sur la pièce à main (Figure 5.2.) Une fois que le transducteur est bien
inséré, une tonalité retentit indiquant que la tête a été insérée correctement.
Figure 5.2: Connexion du transducteur
Pour déconnecter le transducteur, soulever le mécanisme de verrouillage à la pointe
de la pièce à main et faire glisser le transducteur hors de ce dernier.
Mises en garde : Ne pas exercer de force ou de mouvement sur le mécanisme
de verrouillage si un transducteur n'est pas inséré dans la pièce à main.
Lorsque le transducteur est inséré, l’unité de contrôle le détecte automatiquement et
met à jour l’interface graphique utilisateur.
5.4.3. Connexion des accessoires
La clé d’accès de l’utilisateur au système Ulthera doit être insérée dans l’un des ports
USB disponibles ; sinon, le message « No Key » (Pas de clé) s’affichera et le logiciel
empêchera l’accès au système par l’utilisateur.
Un autre dispositif de stockage portatif USB, par exemple une clé USB, peut être
inséré dans un des autres ports USB afin de télécharger des images ou des dossiers de
traitement par exemple.
Page 25 | MERZ PHARMA FRANCE
6. Méthodes de traitement
Le système Ulthera est préprogrammé avec des protocoles de traitement qui ont été
établis lors d’essais cliniques. Les protocoles de traitement préprogrammés sont
détaillés dans la section 6.2. Trois protocoles de traitement préprogrammés sont
accessibles :
Ultratherapy Face (800) Guideline (Méthode Ultherapy pour le visage (800))
Protocole de traitement du visage - 800 lignes
Ultratherapy Face (5,0 PLUS) Guideline (Méthode Ultherapy pour le visage (5,0
PLUS))
Protocole de traitement du visage avec la méthode 5,0 PLUS
General Regions (Face) (Zones générales (Visage))
Affiche les zones de visage à traiter sans recommandation de lignes de
traitement pour chaque zone
En plus des protocoles préprogrammés, d'autres protocoles peuvent être suivis ;
cependant, la représentation graphique de ces zones n'est pas encore disponible
dans le logiciel. Afin que le logiciel puisse enregistrer les lignes traitées dans cette
zone, il est conseillé d’utiliser la fonction User Regions (Zones utilisateur) comme
décrite à la rubrique 7.1.3. Les directives sont illustrées ci-dessous.
Chest (Décolleté) (Poitrine (décolleté))
Fournit la méthode et le nombre spécifique de lignes recommandées pour traiter
le décolleté.
Neck (Cou)
Fournit la méthode et le nombre spécifique de lignes recommandées pour traiter
le cou.
Page 26 | MERZ PHARMA FRANCE
6.1. Niveaux d’énergie de traitement
Chaque transducteur est programmé avec des niveaux d’énergie préétablis. Le
Tableau 6.1 décrit les niveaux d’énergie disponibles pour chaque transducteur.
Tableau 6.1 Niveaux d'énergie du transducteur
TRANSDUCTEUR NIVEAUX D'ENERGIE [J]
DS 4 – 4,5 1,20 1,00 0,90 0,75
DS 7 – 4,5 1,05 0,90 0,75 0,66
DS 7 – 3,0 0,45 0,35 0,30 0,25
DS 7 – 3,0N 0,45 0,35 0,30 0,25
DS 10 – 1,5 0,25 0,20 0,18 0,15
DS 10 – 1,5N 0,25 0,20 0,18 0,15
Remarque : La colonne encadrée de jaune dans le tableau ci-dessus
représente les paramètres d’énergie par défaut. L’utilisateur a la possibilité de
régler ces paramètres d’énergie sur 3 autres niveaux d’énergie (Figure 7.1.1).
Lorsqu’un réglage est effectué, le système garde en mémoire les paramètres
pour la durée de la séance de traitement.
Remarque : Le retrait et la réinsertion du transducteur pendant une séance de
traitement aura pour effet de rétablir le niveau d’énergie au dernier paramètre
utilisé et non pas au paramètre par défaut.
Remarque : La fin d’une séance de traitement et le début d’une nouvelle
séance aura pour conséquence de rétablir les paramètres d’énergie par
défaut recommandés pour ce protocole.
Page 27 | MERZ PHARMA FRANCE
6.2. Protocoles préprogrammés
6.2.1. Ultratherapy Face (800) Treatment Guideline (Méthode de traitement
Ultherapy pour le visage (800))
Figure 6.1 : Ultratherapy Face (800) Treatment Guideline (Méthode de traitement Ultherapy pour le visage
(800))
Page 28 | MERZ PHARMA FRANCE
6.2.2. Ultratherapy Face (5,0 PLUS) Treament Guideline
(Méthode de traitement Ultherapy pour le visage (5,0 PLUS))
Figure 6.2 : Ultratherapy Face (5,0 PLUS) Treament Guideline (Méthode de traitement Ultherapy pour le
visage (5,0 PLUS))
Page 29 | MERZ PHARMA FRANCE
6.2.3. General Regions (Face) (Zones générales (Visage))
Figure 6.3: General Regions (Face) (Méthode pour les zones générales (Visage))
Page 30 | MERZ PHARMA FRANCE
6.3. Méthodes de traitement supplémentaires
6.3.1. Chest (décolleté) (Poitrine (décolleté))
Figure 6.4 : Méthode de traitement Chest Ultherapy (poitrine)
6.3.2. Neck (Cou)
Figure 6.5 : Méthode de traitement Neck Ultherapy (cou)
Page 31 | MERZ PHARMA FRANCE
7. Fonctionnement du système
7.1. Interface utilisateur
L’écran principal du moniteur du système Ulthera présente trois onglets situés dans le
coin supérieur droit de l’écran : DeepSEE, Patient Info (Infos patient) et Setup
(Configuration). L’onglet DeepSEE affiche les commandes d’imagerie et de
traitement des tissus mous. L’onglet Patient Info (Infos patient) affiche les informations
et les outils nécessaires pour commencer un traitement et configurer le dossier d’un
patient. L’onglet Setup (Configuration) permet de rappeler les informations de
traitement d’un patient et de modifier les paramètres du système.
7.1.1. L’écran DeepSEE
La Figure 7.1 illustre un exemple de l’interface utilisateur lorsque l’onglet DeepSee est
actif ; chaque élément est décrit dans le Tableau 7.1.
Figure 7.1 : Écran DeepSEE
① Commandes d’imagerie
② Barre d’accueil
③ Commandes de traitement
①
②
③
Page 32 | MERZ PHARMA FRANCE
Tableau 7.1 Éléments sur l’écran DeepSEE
ÉLÉMENT FONCTION C
OM
MA
ND
ES D
’IM
AG
ERIE
Image échographique Montre une image échographique des tissus étudiés. La ligne horizontale verte
indique la profondeur à laquelle les ultrasons seront focalisés lors du traitement.
Bouton de balayage L’icône circulaire à droite du témoin de profondeur permet de commencer ou de
stopper le balayage (imagerie).
Commandes de
luminosité
Grande icône
d’un soleil
Accroît la luminosité de l’image échographique pendant le
balayage.
Petite icône d’un
soleil
Réduit la luminosité de l’image échographique pendant le
balayage.
Bouton Outils Affiche le menu d’outils (voir la Figure 7.2).
BA
RR
E D
’AC
CU
EIL
Nom et ID du patient Affiche le nom et les informations d’identification du patient.
Nombre total de lignes Nombre total de lignes fournies pendant la séance.
Nombre de lignes actuel
Le nombre de lignes de traitement. Cette valeur peut être réinitialisée en appuyant
rapidement sur le bouton Reset (Réinitialiser) qui se trouve directement sous la
valeur du nombre de lignes.
Nombre de lignes
recommandé Le nombre de lignes recommandé pour la zone choisie.
Informations sur le
transducteur
Type de transducteur.
Nombre de lignes de traitement restantes/capacité totale de lignes de
traitement du transducteur.
Energy (Énergie) L’énergie émise par PCT. Peut être réglée à l’aide des boutons ci-dessous.
Length (Longueur) La longueur de la ligne de traitement émise. Peut être réglée à l’aide des boutons
ci-dessous.
CO
MM
AN
DES
DE
TRA
ITEM
ENT
Type de transducteur La ligne colorée entourant le rond indique le type de transducteur inséré.
Graphique facial
Le graphique facial
indique le statut des
zones de traitement.
Le nombre qui figure au centre représente le nombre de lignes recommandé pour
cette zone.
La zone sélectionnée s’affiche en blanc et la ligne de contour affiche la couleur
du transducteur en cours d'utilisation. Le nombre de lignes au centre représente le
nombre de lignes déjà utilisées pour cette zone.
La zone traitée est indiquée par la couleur unie du transducteur utilisé pour cette
zone ainsi que le nombre total de lignes utilisées pour la zone représentée.
Les zones translucides bordées d’un trait gris pâle sont désactivées. Elles ne
peuvent pas être sélectionnées.
User regions
(Zones utilisateur) Affiche une liste des zones définies par l’utilisateur.
End Treatment
(Fin du traitement)
Appuyer une fois sur End Treatment (Fin du traitement) suivi par Confirm End
(Confirmer la fin) pour mettre fin à la séance de traitement.
Page 33 | MERZ PHARMA FRANCE
7.1.2. Menu Tools (Outils)
L’icône d’un outil dans le coin supérieur droit de l’écran affiche le menu Tools (Outils)
présenté à la Figure 7.2 et décrit dans le Tableau 7.2.
Figure 7.2 : Menu Tools (Outils)
Tableau 7.2 Bouton Tools (Outils)
ÉLÉMENT FONCTION
1 Boutons de réglage du
volume Permettent de monter et de baisser le volume du système.
2 Boutons d’imagerie
Ligne de
traitement
Le bouton montrant une ligne hachurée affiche ou efface la
ligne de traitement verte sur l’image échographique.
Save (Enregistrer) Le bouton « Save » (Enregistrer) permet d’enregistrer l’image
actuellement affichée.
3 Boutons de repère
Mesure Permet d’établir des repères afin de mesurer les distances
dans une image obtenue par balayage.
Text (Texte) Le bouton « Text » (Texte) affiche un clavier permettant
d’annoter une image.
Page 34 | MERZ PHARMA FRANCE
7.1.3. User Regions (Zones utilisateur)
Le bouton User Regions (Zones utilisateur) dans le coin inférieur droit de l’écran
affiche une liste comme celle présentée à la Figure 7.3 :
Figure 7.3 : Zones utilisateur
La fonction des zones utilisateur permet d’afficher les zones créées par l’utilisateur. La
codification par couleur de ces zones adopte la même convention que celle utilisée
pour les graphiques faciaux.
Tableau 7.3 Boutons User Regions (Zones utilisateur)
ÉLÉMENT FONCTION
1 Delete Region
(Supprimer la région) Permet de supprimer une zone de la liste.
2 Add Region (Ajouter
une zone) Permet d’ajouter une nouvelle zone.
3 Facial Regions
(Zones faciales) Permet de retourner aux zones graphiques faciales.
Page 35 | MERZ PHARMA FRANCE
7.2. Mode d’emploi
7.2.1. Activer l’unité de contrôle :
1. Brancher le cordon à l’arrière du système.
2. Mettre en fonction l’interrupteur d’alimentation principal.
3. L’interrupteur principal peut être laissé allumé même lorsque le système n’est pas
utilisé.
Remarque : Ne PAS utiliser l’interrupteur principal pour éteindre le système.
4. Insérer la carte d’accès de l’utilisateur au système Ulthera dans le port USB à
l’arrière de l’unité de contrôle.
Le système Ulthera fonctionne uniquement avec la clé d’accès de l’utilisateur
autorisée.
5. Appuyer sur le bouton vert marche-arrêt à l’avant de l’unité de contrôle.
Le système effectuera un bref autotest. Après avoir réussi l’autotest, le message
« No KEY » (pas de clé) s’affichera si la clé d'accès de l'utilisateur au système
Ulthera n’a pas été insérée ; autrement, l’écran de départ s’affichera.
Avertissement : Si l’écran d’autotest affiche des messages d’information
quelconques, éteindre le système en appuyant sur le bouton vert marche-arrêt
et suivre les instructions de la rubrique « Dépannage ».
Page 36 | MERZ PHARMA FRANCE
7.2.2. Configuration d’un dossier de traitement :
1. L’écran Patient Info (Infos patient) présenté à la Figure 7.4 est le premier
qui s’affiche lorsque le système est mis en fonction.
Figure 7.4 : Écran Patient Info (Infos patient)
2. Utiliser le clavier tactile pour saisir le nom du patient et son numéro
d’identification de même que le nom du praticien qui effectue le traitement.
3. Les noms des praticiens peuvent être sélectionnés dans un menu déroulant en
appuyant une fois sur la flèche pointant vers le bas à droite du champ. Les noms
des praticiens qui ne sont plus utiles peuvent être supprimés de cette liste : 1) en
appuyant une fois sur le nom ; 2) en appuyant une fois sur la touche +/= ; 3) en
appuyant une fois sur la touche Del et enfin, 4) en appuyant une fois sur la
touche Enter.
4. Sélectionner le protocole de traitement désiré dans la liste au-dessus du clavier
tactile.
Les protocoles de traitement affichent les paramètres de traitement
recommandés pour les différentes zones traitées. Ces paramètres de sécurité ont
été établis en fonction des résultats obtenus lors d’essais cliniques pour chaque
zone de traitement.
5. Appuyer une fois sur le bouton Start Treatment (Démarrer traitement) situé dans le
coin supérieur droit de l'écran.
Remarque : Une fois que le bouton Start Treatment (Démarrer traitement) a été
enfoncé, le nom et le numéro d’identification du patient de même que le
Page 37 | MERZ PHARMA FRANCE
protocole de traitement sélectionné ne peuvent pas être modifiés avant la fin
du traitement en cours.
7.2.3. Sélectionner un transducteur :
Remarque : Le protocole de traitement affiche une présentation des différentes
zones de traitement et des paramètres de traitement recommandés pour
chaque zone, comme indiqué dans la section 6 - protocoles de traitement. Ces
protocoles de traitement sont basés sur les résultats d'études cliniques réalisées
par Ulthera® au niveau de la zone sélectionnée. Les résultats ont été évalués
après une période de dix (10) mois. L'amélioration peut continuer à être visible
sur une période plus longue mais il n’existe pas de données cliniques.
Mise en garde : Il incombe au médecin de comprendre pleinement le mode
d'emploi et les considérations de sécurité associées au système Ulthera.
Six transducteurs différents sont disponibles pour le système Ulthera® :
Tableau 7.4 Types de transducteurs
TRANSDUCTEUR SPÉCIFICATIONS
DS 10 – 1,5 Faible niveau d’énergie et profondeur focale de 1,5 mm.
DS 10 – 1,5N Faible niveau d’énergie, profondeur focale de 1,5 mm et une zone de contact
plus étroite que celle du transducteur DS 10 – 1,5.
DS 7 – 3,0 Niveau d’énergie intermédiaire et profondeur focale de 3,0 mm.
DS 7 – 3,0N Niveau d’énergie intermédiaire, profondeur focale de 3,0 mm et une zone de
contact plus étroite que celle du transducteur DS 7 – 3,0.
DS 7 – 4,5 Niveau d’énergie intermédiaire et profondeur focale de 4,5 mm.
DS 4 – 4,5 Niveau d’énergie élevé et profondeur focale de 4,5 mm.
1. Vérifier la date de péremption sur l’emballage du transducteur.
2. Ouvrir la pochette scellée.
3. Connecter le transducteur à la pièce à main en glissant la tête dans le dispositif
jusqu'à ce que le mécanisme de verrouillage passif s’enclenche.
Page 38 | MERZ PHARMA FRANCE
Figure 7.5 : Connexion du transducteur
Une tonalité indique que le transducteur est correctement inséré. Le plan de
traitement apparait à l’écran. DeepSEE affichera les zones de traitement
proposées pour ce transducteur.
Mise en garde : Si un message d’avertissement s’affiche ou si le message
« Transducer Not Connected » (Transducteur non connecté) s’affiche,
déconnecter, puis reconnecter le transducteur. Si le problème persiste,
contacter votre représentant Ulthera.
Mise en garde : Si la pièce à main ou le transducteur tombent ou se cassent,
ou si toute autre pièce du système est endommagée, débrancher le système
de la prise d’alimentation murale avant de toucher une partie quelconque de
l’équipement. Inspecter avec soin l’équipement pour y déceler tout dommage
externe avant de le rebrancher. Ne pas utiliser une pièce à main ou un
transducteur ayant subi des dommages.
Page 39 | MERZ PHARMA FRANCE
7.2.4. Effectuer un balayage de la zone à traiter :
1. Appuyer une fois sur la zone à traiter dans la liste des zones disponibles et la zone
sélectionnée s’affichera en blanc en indiquant au centre le nombre de lignes qui
ont été délivrées.
Le niveau d’énergie et la longueur des lignes de traitement seront réglés par
défaut pour toute la séance de traitement à moins que l’utilisateur n’ait effectué
manuellement des réglages.
Figure 7.6 : Écran DeepSEE
2. S’assurer que la zone à traiter soit nettoyée.
3. Appliquer une fine couche de gel à ultrasons aqueux sur la zone de contact du
transducteur.
Avertissement : Une quantité de gel excessive ou insuffisante aura pour effet de
faire obstacle au contact avec la peau. Ne pas utiliser d’autres lubrifiants ou
lotions sous risque d’endommager le transducteur.
4. Placer la zone de contact de traitement du transducteur sur la peau du patient
et appuyer sur le bouton See (Voir) de la pièce à main pour commencer la
séance d’imagerie.
Page 40 | MERZ PHARMA FRANCE
Une image des tissus du patient s’affiche. La ligne de traitement verte sur l’image
montre la profondeur à laquelle le traitement sera effectué. Le tiret vert sur la
ligne indique les positions latérales des points de coagulation qui seront placés le
long du plan horizontal. Par exemple, avec une longueur réglée à 25 mm et un
espacement de 1,5 mm (de centre à centre), une ligne de traitement compterait
17 PCT (point de thermocoagulation).
5. Vérifier que le contact entre le transducteur et la peau du patient est adéquat
en s’assurant que l’image ne montre pas de traits foncés verticaux.
La Figure 7.7 montre la différence entre une image où le contact est adapté et une
autre où le contact est inadapté.
Bon contact produit : image sans zones
foncées.
Mauvais contact produit : traits foncés
verticaux sur l’image.
Figure 7.7 : Impact du contact entre le transducteur et la peau sur la qualité de l’image produite
Si le transducteur est secoué brusquement ou tombe pendant le balayage, il est
possible qu’il s’arrête de fonctionner le temps de recalibrer sa position. Il reprendra
ensuite une fonction de balayage normale.
7.2.5. Émission des lignes de traitement :
1. Appuyer sur le bouton d’imagerie See (Voir) de la pièce à main lorsqu’un
contact adéquat et une position correcte du dispositif ont été confirmés afin de
faire passer le système à l’état Prêt.
Lorsque le système passe à l'état Prêt ou le quitte, une tonalité retentit et les
boutons de la pièce à main s’allument. L'état Prêt s’annule après 40 secondes si
le bouton Treat (Traiter) n’a pas été enfoncé, mais il peut toutefois être réactivé
en appuyant de nouveau sur le bouton See (Voir).
2. Appuyer sur un bouton Treat (Traiter) du dispositif pour commencer à émettre les
lignes de traitement entre les repères de traitement sur le transducteur.
Maintenir fermement la pièce à main et opérer une légère pression constante du
transducteur sur la peau du patient.
Le bouton See (Voir) s’allume momentanément pendant le traitement ; le bouton
Treat (Traiter) n’est pas allumé pendant l’émission d’énergie. Une tonalité retentit
rapidement pour chaque PCT (point de thermocoagulation) créé et la règle
verte passe au jaune pour indiquer que le traitement est en cours. Il est possible
de régler le volume des sons en appuyant une fois sur le bouton Tools (Outils) puis
en réglant le volume à la hausse ou à la baisse.
3. Pour émettre la ligne suivante dans la même zone de traitement, déplacer le
transducteur de deux à trois (2 à 3) millimètres sur les tissus adjacents et appuyer
sur le bouton Treat (Traiter).
Page 41 | MERZ PHARMA FRANCE
40 secondes après l’émission de la dernière ligne de traitement, appuyer sur le
bouton See (Voir) de la pièce à main pour mettre le système en état de
préparation, puis appuyer de nouveau sur le bouton Treat (Traiter).
4. Après avoir émis cinq lignes de traitement, vérifier visuellement la zone de
contact du transducteur pour déterminer s’il est nécessaire d’appliquer plus de
gel.
Un mince film de gel doit couvrir la zone de contact.
5. Continuer à émettre les lignes de traitement jusqu'à ce que le nombre de lignes
recommandé pour la zone à traiter ait été atteint.
6. Pour mettre fin au traitement à n’importe quel moment, appuyer sur le bouton
See (Voir) de la pièce à main ou retirer le transducteur de la peau du patient.
Remarque : En cas d’urgence, appuyer sur le bouton rouge d’arrêt d’urgence
qui se trouve sur le panneau avant de l’unité de contrôle.
7. Pour commencer le traitement dans une autre zone, appuyer une fois sur la zone
désirée à lécran.
La couleur de la zone précédemment traitée passera à celle du transducteur
utilisé et la nouvelle zone sélectionnée deviendra active (en blanc).
8. Les zones précédemment traitées avec un transducteur autre que celui
actuellement inséré peuvent être consultées en appuyant une fois sur le bouton
du transducteur approprié sur le côté gauche de l’écran.
9. Lorsque toutes les zones ont été traitées, appuyer une fois sur le bouton End
Treatment (Fin du traitement) dans le coin inférieur droit de l’écran DeepSEE, puis
sur Confirm End (Confirmer la fin).
Avertissement : Il est essentiel d'appuyer une fois sur le bouton End Treatment
(Fin du traitement) à la fin de chaque intervention sur le patient afin de
s’assurer que le dossier de la séance de traitement a bien été enregistré.
7.3. Fonctions auxiliaires
7.3.1. Mesure des distances
Pour mesurer la distance sur une image échographique :
1. Appuyer une fois sur l’icône d’un outil à l’écran DeepSEE.
2. Appuyer une fois sur l’icône d’un repère dans le menu Tools (Outils).
Un point de repère de départ s’affichera à proximité du centre de l’image.
3. Toucher le repère et le faire glisser jusqu’au point de départ de la mesure.
4. Lever le doigt de l’écran lorsque le repère est positionné au point de départ.
Page 42 | MERZ PHARMA FRANCE
Le point de repère de fin s'affiche avec une ligne entre les deux points.
5. Toucher le point de repère de fin et le faire glisser jusqu’au point de fin de la
mesure.
En levant le doigt du point de fin de la mesure, la distance entre les deux repères
s’affiche.
6. Pour mesurer une autre distance, appuyer une fois de plus sur le bouton de
repères dans le menu Tools (Outils) et répéter les étapes 3 à 5.
Lorsque l’imagerie aura été réactivée en appuyant sur le bouton See (Voir) de la
pièce à main ou sur le bouton Scan (Balayer) à l’écran DeepSEE, les repères de
distance s’effacent de l’image.
7.3.2. Annotations
Lorsque le système Ulthera n’est pas activement en fonction d’imagerie, il est
possible d’ajouter des annotations à l’image échographique.
Pour écrire une note sur les images échographiques :
1. Appuyer une fois sur l’icône d’un outil à l’écran DeepSEE.
2. Appuyer une fois sur le bouton Text (Texte) dans le menu Tools (Outils).
Une case de texte s’affiche à proximité du centre de l’image ainsi qu’un clavier,
sous l’image.
3. Pour repositionner la case de texte, appuyer une fois sur la case et la faire glisser
avec le doigt.
4. Se servir du clavier pour taper la remarque.
5. Appuyer une fois sur la touche Enter (Entrée) du clavier après avoir tapé la
remarque et placé la case de texte dans la position désirée.
6. Pour répéter cette méthode et taper une autre remarque, appuyer une fois de
plus sur l'icône Text (Texte) et répéter les étapes 3 à 5.
Deux annotations au total peuvent être ajoutées à une image. Après avoir ajouté
deux annotations à une image, le bouton Text (Texte) sert alors à supprimer les
annotations précédentes.
Page 43 | MERZ PHARMA FRANCE
7.3.3. Dossiers de la base de données
Le système Ulthera est doté d’une base de données exclusive permettant de stocker
un nombre limité d’images et d’informations de dossier de traitement. Les images
sont enregistrées lorsque l’utilisateur appuie une fois sur le bouton Save (Enregistrer)
sur l’écran DeepSEE. Les dossiers de traitement sont automatiquement enregistrés à
la fin d’une séance de traitement. Les images enregistrées et les informations
peuvent être consultées ou exportées vers un dispositif de stockage externe.
La base de données doit faire l’objet d’une maintenance périodique en exportant
ou en supprimant les images et dossiers de traitement inutilisés ou périmés. Le
système a été conçu avant tout pour le traitement des patients et le stockage d’un
trop grand nombre de données aura pour effet de réduire sa productivité et son
rendement.
Le système peut stocker au maximum 100 images et 200 dossiers. Si l’utilisateur
dépasse ces limites, le système l'invitera à supprimer des dossiers ou des images
avant de poursuivre le traitement. Si une intervention est en cours lorsque la base de
données atteint sa limite, les dossiers supplémentaires seront stockés, mais au début
du prochain traitement, l’utilisateur sera invité à supprimer des images et/ou des
dossiers de traitement de la base de données.
Consultation de la base de données :
1. Appuyer une fois sur l’onglet Setup (Configuration).
2. Appuyer une fois sur le bouton Record (Dossiers) pour voir les dossiers de
traitement stockés ou sur le bouton Images pour voir les images.
3. Lorsque les données ou images sont affichées, il est possible de parcourir les
éléments affichés à l’écran, de les enregistrer sur une clé USB ou de les supprimer.
Remarque : Il est conseillé d’enregistrer les dossiers sur un dispositif de stockage
avant de les supprimer du système.
Page 44 | MERZ PHARMA FRANCE
Exportation de données :
1. À l’écran Setup (Configuration), appuyer une fois sur le bouton Images pour voir
une liste des patients traités comme le montre la Figure 7.8 :
Figure 7.8 : Liste des dossiers d’images du patient
2. Appuyer une fois sur une ID de patient individuelle pour accéder à cette image
individuelle ou sur le bouton Select All (Tout sélectionner) pour accéder à toutes
les images stockées.
Remarque : Il est possible de sélectionner plusieurs images en appuyant une
fois sur chacune d’elles individuellement. Pour désélectionner une image,
appuyer de nouveau sur l’image en question. Appuyer une fois sur Deselect All
(Tout désélectionner) pour désélectionner toutes les images.
Connecter le dispositif de stockage USB comme décrit à la rubrique « Connexion
des composants ».
L’icône USB s’affichera en blanc si le dispositif a été inséré correctement et si une
ou des images ont été sélectionnées.
3. Appuyer une fois sur le bouton Save (Enregistrer).
4. Si l’utilisateur souhaite que les données restent sur le système après leur
exportation vers une clé USB, appuyer sur le bouton Close (Fermer) pour revenir à
l’écran Setup (Configuration).
L’exportation des dossiers de traitement peut être réalisée en suivant ces mêmes
étapes pour Records (Dossiers).
Page 45 | MERZ PHARMA FRANCE
Suppression de données :
1. Enregistrer sur une clé les dossiers qui seront supprimés de la base de données.
(Cette étape n’est pas obligatoire, mais elle est fortement conseillée)
2. Appuyer une fois sur le bouton Delete (Supprimer) pour supprimer un élément
individuel ou sur le bouton Select All (Tout sélectionner), suivi du bouton Delete
(Supprimer) pour supprimer tous les éléments de la base de données.
Remarque : En cas de suppression par inadvertance d’un ou de plusieurs
patients, appuyer une fois sur le bouton Undelete
(Annuler la suppression) pour restaurer les données.
3. Appuyer une fois sur le bouton Close (Fermer) pour revenir à l’écran Setup
(Configuration).
Pour récupérer des éléments supprimés de la base de données :
Au maximum, 50 éléments supprimés précédemment peuvent être récupérés.
1. Pour récupérer un ou plusieurs des 50 éléments précédemment supprimés,
appuyer une fois sur le bouton Undelete (Annuler la suppression).
2. Sélectionner les images ou dossiers à récupérer et appuyer de nouveau sur le
bouton Undelete (Annuler la suppression).
Les éléments sélectionnés sont récupérés dans la base de données actuelle.
Page 46 | MERZ PHARMA FRANCE
7.4. Dépannage
7.4.1. Écrans d’avertissement
Les avertissements du système fournissent des informations et des instructions visant à
résoudre les problèmes éventuels pouvant survenir. Suivre les instructions fournies en
s’assurant de bien noter le code lettre qui s’affiche. Si vous faites appel au service
d’assistance technique, ce code vous sera demandé. La Figure 7.9 montre un
exemple d’écran d’avertissement.
Figure 7.9 : Écran d’avertissement
Avertissement : Ces boîtes de dialogue indiquent qu’un problème a été
détecté. Voir la rubrique des messages du système pour plus de détails.
7.4.2. Qualité d’image médiocre
Pour améliorer la qualité de l’image :
1. Vérifier que la luminosité de l’affichage a été réglée de manière appropriée pour
le transducteur connecté.
2. Vérifier la quantité de gel sur le transducteur.
Si ces étapes n’arrivent pas à résoudre le problème, contacter le représentant de
Merz Pharma France pour obtenir une assistance.
Page 47 | MERZ PHARMA FRANCE
7.4.3. Mise hors fonction du système
1. Cesser toute séance d’imagerie et/ou de traitement en cours avant de mettre le
système hors fonction
2. À l’écran Setup (Configuration), appuyer une fois sur le bouton Shutdown (Mettre
hors fonction).
3. Retirer la clé d’accès de l’utilisateur du système Ulthera afin de prévenir tout
usage non autorisé.
4. Laisser en fonction (en position ON) l’interrupteur d’alimentation principal situé sur
le panneau arrière de l’unité de contrôle ; mettre l'interrupteur hors fonction
uniquement lors du déplacement du système.
Page 48 | MERZ PHARMA FRANCE
8. Messages du système
Le système Ulthera a été conçu avec des vérifications internes afin de garantir que
tous les aspects de l’appareil fonctionnent correctement. Dans l’éventualité où un
message d’information s’afficherait pendant l’usage, suivre les instructions à l’écran
ou consulter les informations fournies ci-dessous.
Ces messages sont classés comme SIGNAUX D’INFORMATION en vertu de la norme
CEI 60601-1-8.
CODE D’INFO
MESSAGE AFFICHE DESCRIPTION
B
Code B
Internal handpiece temperature is
too high
If the problem persists please see
the User’s Manual for further
information or contact Ulthera
Support.
La température interne de la pièce à main
est trop élevée. Laisser le dispositif refroidir.
Si le problème persiste, référez-vous à votre
manuel ou contactez Merz Pharma France
C
Code C
Hardware halted
Please restart the system.
If the problem persists please see
the User’s Manual for further
information or contact Ulthera
Support.
L'équipement a cessé de fonctionner en
raison d’un problème détecté dans le
disque dur de l’unité de contrôle.
Eteignez puis rallumer le système.
Si le problème persiste, référez-vous à votre
manuel ou contactez Merz Pharma France
E
Code E
Communication halted
Please restart the system.
If the problem persists please see
the User’s Manual for further
information or contact Ulthera
Support.
La communication est interrompue.
Eteignez puis rallumer le système.
Si le problème persiste, référez-vous à votre
manuel ou contactez Merz Pharma France
G
Code G
Hardware halted
Please restart the system.
If the problem persists please see
the User’s Manual for further
information or contact Ulthera
Support.
Arrêt du disque dur.
Eteignez puis rallumez le système
Si le problème persiste, référez-vous à votre
manuel ou contactez Merz Pharma France
Page 49 | MERZ PHARMA FRANCE
H
Code H
Transducer motion not detected
Please remove and reinsert the
transducer.
If the problem persists please see
the User’s Manual for further
information or contact Ulthera
Support.
Le mouvement du transducteur n’a pas été
détecté. S’assurer que le transducteur est
correctement inséré dans la pièce à main.
S’assurer de toujours appuyer sur Scan N
avant de retirer le transducteur.
Retirer et réinsérer le transducteur.
Si le problème persiste, référez-vous à votre
manuel ou contactez Merz Pharma France
I
Code I
Communication halted
Please restart the system.
If the problem persists please see
the User’s Manual for further
information or contact Ulthera
Support.
La communication a été coupée.
Eteignez puis rallumer le système.
Si le problème persiste, référez-vous à votre
manuel ou contactez Merz Pharma France
J
Code J
Handpiece communication halted
Please restart the system.
If the problem persists please see
the User’s Manual for further
information or contact Ulthera
Support.
La communication de la pièce à main a été
coupée.
Eteignez puis rallumer le système.
Si le problème persiste, référez-vous à votre
manuel ou contactez Merz Pharma France
K
Code K
Software halted
Please restart the system.
If the problem persists please see
the User’s Manual for further
information or contact Ulthera
Support.
L'équipement a cessé de fonctionner en
raison d’un problème détecté dans le
logiciel.
Eteignez puis rallumer le système.
Si le problème persiste, référez-vous à votre
manuel ou contactez Merz Pharma France
L
Code L
Transducer out of lines
Please replace transducer and
continue.
See User’s Manual for further
information.
Il ne reste plus de lignes disponibles dans le
transducteur. Retirer et remplacer le
transducteur par un nouveau.
Se référer à votre manuel d’utilisation.
M
Code M
Handpiece motion halted
If the problem persists please see
the User’s Manual for further
information or contact Ulthera
Support.
Le mouvement de la pièce à main n’a pas
été détecté.
Inspecter la pièce à main. S’assurer que le
transducteur est correctement inséré et
verrouillé dans la pièce à main.
Si le problème persiste, référez-vous à votre
manuel ou contactez Merz Pharma France
Page 50 | MERZ PHARMA FRANCE
N
Code N
USB flash memory connectivity
Please check flash drive and
continue.
See User’s Manual for further
information.
Un problème a été détecté avec la clé USB
connectée à l’appareil. S’assurer que la clé
a été formatée correctement et qu’elle
dispose de suffisamment de mémoire. Ne
pas retirer la clé USB pendant que le système
communique avec elle.
Si le problème persiste, référez-vous à votre
manuel ou contactez Merz Pharma France
O
Code O
The system scanning is disabled
because of multiple Code Ms.
Please contact Ulthera Support
Le système a présenté plusieurs fois le code
M et a été verrouillé. Ceci permet une
évaluation plus poussée par Ulthera afin de
minimiser le risque de dommages.
Si le problème persiste, référez-vous à votre
manuel ou contactez Merz Pharma France
P
Code P
Hardware halted
Please restart the system.
If the problem persists please see
the User’s Manual for further
information or contact Ulthera
Support.
L'équipement a cessé de fonctionner en
raison d’un événement détecté dans le
disque dur.
Eteignez puis rallumer le système.
Si le problème persiste, référez-vous à votre
manuel ou contactez Merz Pharma France
S
Code S
The red STOP button has been
pressed.
Please restart the system.
If the problem persists please see
the User’s Manual for further
information or contact Ulthera
Support.
Le bouton rouge d’arrêt d’urgence a été
enfoncé.
Rallumer le système.
Si le problème persiste, référez-vous à votre
manuel ou contactez Merz Pharma France
T
Code T
Internal transducer temperature is
too high
If the problem persists please see
the User’s Manual for further
information or contact Ulthera
Support.
La température interne du transducteur est
trop élevée. Laisser le transducteur refroidir
ou en essayer un autre.
Si le problème persiste, référez-vous à votre
manuel ou contactez Merz Pharma France
U
Code U
Control unit temperature too high
If the problem persists please see
the User’s Manual for further
information or contact Ulthera
Support.
La température interne de l’unité de
contrôle est trop élevée. Laisser l’unité de
contrôle refroidir. Fournir une ventilation
adéquate.
Si le problème persiste, référez-vous à votre
manuel ou contactez Merz Pharma France
Page 51 | MERZ PHARMA FRANCE
V
Code V
Transducer energy delivery halted
Tap Scan Y to resume scanning
If the problem persists please see
the User’s Manual for further
information or contact Ulthera
Support.
L’énergie du transducteur n’est plus délivrée
Utiliser un autre transducteur en suivant
scrupuleusement le mode d’emploi.
Appuyer une fois sur Scan Y pour reprendre
le balayage.
Si le problème persiste, référez-vous à votre
manuel ou contactez Merz Pharma France
W
Code W
Unauthorized transducer.
Please replace the transducer and
continue.
Please contact your local
representative for further assistance.
Le transducteur connecté n’est pas autorisé.
Remplacer le transducteur et continuez.
Si le problème persiste, référez-vous à votre
manuel ou contactez Merz Pharma France
X
Code X
Transducer cannot be read
Please remove and reinsert the
transducer.
If the problem persists please see
the User’s Manual for further
information or contact Ulthera
Support.
Le transducteur ne peut pas être lu. Retirer
et réinsérer le transducteur. Vérifier que la
zone de contact du transducteur est propre.
Pour tout problème, se référer au manuel d’instruction qui vous a été
fourni. Si la panne persiste, contacter Merz Pharma France.
Page 52 | MERZ PHARMA FRANCE
9. Nettoyage et entretien
9.1. Nettoyage du transducteur et de la pièce à main
Remarque : Les transducteurs sont conditionnés et livrés dans des emballages
non stériles ; ils sont prêts à être utilisés.
Comme le transducteur entre en contact avec la peau d’un patient, la pratique
standard consiste à nettoyer et à désinfecter les transducteurs entre chaque patient.
Essuyer soigneusement et délicatement les transducteurs avec un tampon d’alcool
isopropylique à 70 %. Pour une désinfection supplémentaire, nettoyer avec une
lingette bactéricide, puis essuyer avec un tampon imbibé d’alcool isopropylique à
70 %. On peut aussi utiliser un tampon standard d’alcool isopropylique à 70 % pour
essuyer délicatement la pièce à main et le cordon. Les transducteurs et la pièce à
main ne doivent pas être immergés dans un liquide. Ranger le transducteur dans son
emballage d’origine entre chaque usage.
Avertissement : N’utiliser que cette méthode pour le nettoyage. Ne pas utiliser
d’acétone ou d’autres solvants au risque d’endommager la zone de contact
du transducteur.
9.2. Entretien général du système
Pour obtenir le meilleur rendement possible, entretenir soigneusement l’équipement
en respectant les directives suivantes :
1. Inspecter la pièce à main et les connecteurs régulièrement afin de déceler tout
problème.
2. Éteindre la fonction d’imagerie avant de changer de transducteur afin d’assurer
une identification appropriée des transducteurs et de prolonger la vie utile du
système.
3. Ne pas laisser tomber la pièce à main ou les transducteurs. Cela aurait pour effet
de causer des dommages permanents.
4. Ne pas tordre ni tirer sur les cordons des transducteurs. Cela pourrait
endommager les fils et connexions internes.
5. Utiliser uniquement un gel à ultrasons aqueux. D’autres lubrifiants ou lotions, en
particulier les produits à base d’huile minérale, risquerait d’endommager les
transducteurs ou les câbles.
6. Ne pas utiliser de poche à eau acoustique ni aucun autre objet entre le
transducteur et le patient.
7. Appliquer uniquement le gel à ultrasons sur la zone de contact du transducteur
et essuyer celle-ci après avoir terminé le traitement. Éviter que du gel ne se
retrouve sur la pièce à main ou l’unité de contrôle.
Page 53 | MERZ PHARMA FRANCE
8. Les transducteurs doivent être nettoyés entre chaque traitement. Voir les
informations sur la méthode de nettoyage qui précèdent immédiatement cette
sous-rubrique.
9. Garder les transducteurs neufs dans leurs pochettes scellées jusqu’au moment de
s’en servir.
10. Entre chaque usage, ranger soigneusement les transducteurs dans un lieu sûr et
sécurisé afin de prévenir les dommages.
11. Ne pas tenir la pièce à main d’une manière qui pourrait endommager le cordon
ou son protecteur pendant le retrait ou l’insertion d’un transducteur.
Mise en garde : Vérifier toujours la date de péremption sur l’emballage du
transducteur avant de s’en servir. Les transducteurs périmés ne doivent pas être
utilisés.
Page 54 | MERZ PHARMA FRANCE
10. Informations de commande
Contacter le représentant commercial de Merz Pharma France pour commander
des transducteurs, des accessoires ou d’autres articles pour votre système.
DESCRIPTION NUMÉRO DE CATALOGUE/ COMMANDE
Unité de contrôle Ulthera UC-1
Pièce à main Ulthera® DeepSEE® UH-2
Transducteur DS 7-3,0 Ulthera® DeepSEE® UT-1
Transducteur DS 7-3,0N Ulthera® DeepSEE® UT-1N
Transducteur DS 4-4,5 Ulthera® DeepSEE® UT-2
Transducteur DS 7-4,5 Ulthera® DeepSEE® UT-3
Transducteur DS 10-1,5 Ulthera® DeepSEE® UT-4
Transducteur DS 10-1,5N Ulthera® DeepSEE® UT-4N
Table-Chariot pour système Ulthera UR-1
(Facultatif) Boîtier de rangement du système Ulthera US-1
Clé d’accès de l’utilisateur au système Ulthera UK-1
(Facultatif) Clé USB UD-1
Page 55 | MERZ PHARMA FRANCE
11. Normes de sécurité et classifications
réglementaires
Produit homologué par la FDA Classification 878.4590
Équipement électrique médical, Partie 1 : Normes générales de sécurité, normes UL60601-1, CEI
60601-1.
Dispositif de classe IIb, pièce appliquée sur le patient de type B, non classé AP/APG.
Protection d'étanchéité : IPx0 (« Équipement ordinaire ») pour l’unité de contrôle ; IPx1 pour la
transducteur et le pièce à main accouplés.
Mode de fonctionnement : Continu.
CEI 60601-1-2, compatibilité électromagnétique. CISPR 11 classe A, Groupe 1.
CEI 60601-1-4, Systèmes médicaux électriques programmables
CEI 60601-2-37, Exigences particulières pour la sécurité de l’équipement médical échographique
de diagnostic et de monitorage
Matériaux en contact avec le patient conformes à la norme ISO 10993-1
Certification NRTL : Association canadienne de normalisation (CSA)
Norme d’assurance de la qualité ISO 13485
Page 56 | MERZ PHARMA FRANCE
MERZ PHARMA France
101 avenue François Arago
92000 NANTERRE
Tél : (0033)1 47 29 16 77 – Fax : (0033) 1 47 29 11 23
Pour toute question sur Ulthera® : [email protected]
Pour toute question relative à la matériovigilance : [email protected]
Fabriqué aux États-Unis
Ulthera®, Inc.
1840 South Stapley Drive, Suite 200
Mesa, Arizona 85204
Téléphone +1 480 619 4069 et 1 877 858-4372
Ultherapy.com
MedPass International Limited
Windsor House Barnett Way
Barnwood Gloucester GL4 3RT
Royaume-Un
i