Correcteur terminologique pour OpenOffice.org

Embed Size (px)

Citation preview

Ministre de la culture et de la communication

Ministre de l'conomie, de l'industrie et de l'emploi
Ministre du budget, des comptes publics,
de la fonction publique et de la rforme de l'Etat

Correcteur terminologiquePour OpenOffice.org

Plan

Le contexte

Le projet interministriel

Le correcteur pour OOo

La correction terminologique dans les autres logiciels

Dmonstration

Parlez-vous franglais ?

Votre data warehouse repository sera le coach de vos cost-killers

Des termes anglais qui parsment les discours

Une fracture linguistique

De nombreuses personnes sont gnes par ces termes qu'elles ne comprennent pas parfaitement

Ex les managers envisagent l'outsourcingnotamment dans les journaux et les discours commerciaux. Non sans inconvnients, particulirement dans le contexte professionnelfacteur de tension au travail.Problme important en informatique, surtout dans le vocabulaire de l'internet pour le grand public

Le franais, une obligation lgale

La constitution, le code du travail, la loi de 1994 et son dcret de 1996

La langue franaise est obligatoire dans les emballages et modes d'emploi des produits, dans les consignes et documents de travail et dans les communications des administrations

Les administrations sont tenues d'utiliser des termes franais officiels la place des anglicismes

La constitution indique que la langue de la Rpublique est le franais.Dans les entreprises, l'article L1321-6 du code du travail indique est rdig en franais [] tout document comportant des obligations pour le salari ou des dispositions dont la connaissance est ncessaire pour l'excution de son travail..La loi du 4 aot 1994 indique que le franais est la langue de l'enseignement, du travail, des changes et des services publics.L'article 11 du dcret du 3 juillet 1996 prvoit que les termes et expressions publis au Journal Officiel sont obligatoirement utiliss la place des termes et expressions quivalents en langues trangres, dans les dcrets, arrts, circulaires, instructions et directives des ministres, dans les correspondances et documents, de quelque nature quils soient, qui manent des services et des tablissements publics de ltat.

Le dispositif terminologique

Objectif : choisir des termes franais officiels pour remplacer les termes trangers18 commissions spcialises : transports, informatique, finances...

Experts travaillant dans le domaine

Participation bnvole

Choisissent des termes franais de remplacement, parfois les crent (nologie)

Validation par l'Acadmie franaise

Environ 400 mots/an

Bas sur le consensus d'experts du domaine concern et de la langue franaiseExperts bnvoles : en plus de leur activit, par amour de la langue franaiseL'acadmie franaise : les experts de la langue franaiseProcessus long (dcisions collectives)

Publication des termes officiels

Au Journal officiel

Dans la base de donnes terminologique FranceTerme http://franceterme.fr

A ce jour environ 4.800 fiches

Gre par le ministre de la culture

Consultation en ligne

Ouverte aux suggestions

Les nouveaux termes sont publis dans le JO et viennent enrichir la base

Dans la page d'accueil, il suffit de taper un terme tranger pour obtenir le terme franais de remplacement s'il existe. Par exemple, si vous tapez smiley vous obtenez frimousse, si vous tapez hoax vous obtenez canular, etc.Une remarque sur un terme ? Cliquez sur l'icne enveloppe droite de la fiche du terme franais ( ct de l'icne imprimante qui sert imprimer la fiche) et envoyez un message.Vous souhaitez suggrer un nouveau terme tranger ajouter ? Allez sur la page d'accueil de FranceTerme et cliquez sur le lien bote ides au milieu de la page.

Un correcteur terminologique

Une ide simple : la correction la source

Pour chaque anglicisme qui a une traduction officielle, le correcteur propose le remplacementpas de risque d'oubli

pas d'effort faire, il suffit d'accepter (ou non) le remplacement

Lorsque vous tes en train de rdiger un texte, il n'est pas toujours facile d'viter les anglicismes. Certes, en cas de doute vous pouvez aller consulter le site de FranceTerme, mais il faut y penser et cela prend chaque fois un peu de temps.Une solution plus pratique diapoAnglicisme : la majorit des termes trangers sont anglais, mais il y a aussi des termes en allemand, en italien, en espagnol, etc

Un projet interministriel

2 ministres : Culture et Bercy

2 objectifs : faire respecter la loi dans les administrations

diffuser la terminologie franaise dans le public

2 rles :Culture : fournit les ressources terminologiques

Bercy : finance et suit la ralisation

Pilotage par les 2 secrtariats gnraux

protocole interministriel, rdig par les 2 ministres, sign par les 2 SG, dfinissant les engagements de chaque ministre, une sorte de contrat

Droulement du projet

1re version : pas de diffusion car dclenchements intempestifs ds la structure de la base terminologique

Ralisation

Pilotage et financement par Bercy

Ralisation : 1re version 2006 par Linagora, suivantes par Atos Origin

March support logiciels libres de BercySupport en ligne, veilles, prestations

Adaptation d'OOo aux besoins de l'administration

Contribution l'enrichissement fonctionnel d'OOo

Bercy : la DPAEP, incluse rcemment dans le secrtariat gnralMarch de support logiciels libres a fait beaucoup couler d'encre son dmarrage en 2005Support sur plus de 200 logiciels dont OO.o, reversement systmatiques des correctifs et amliorations la communaut du logiciel concern

Fonctionnement

Dans le traitement de texte Writer

Simple comparaison terme terme

3 modes : en cours de frappe : peut tre dsactiv temporairement ou dfinitivement

de tout le document

de la slection

similaire la correction orthographique, ne prend pas en compte la phrase entireDsactivation de la correction en cours de frappe : explique dans le mode d'emploi

Le logiciel

Licence LGPL v3

Un seul fichier .oxt d'environ 150 Ko

Embarque une extraction de FranceTerme

Interface en visual basic, coeur en java

Ncessite une machine java 1.5 ou +

Compatible OOo 2.3, 2.4, 3.x

Futures versions : nouveaux termes et nouvelles versions OOo

La mme licence qu'OO.oNe ncessite pas un accs internet, autonomeS'adaptera aux versions successives d'OO.o et tiendra compte des nouveaux termes qui seront publis

Une extension pour OOo

Tlchargeable sur le site officiel des extensions

http://extensions.services.openoffice.org/project/ctoo tlchargez et lisez le mode d'emploiLe code source est accessible par un lien

Ne modifie pas le code d'OOo

Candidat pour une intgration plus pousse dans OOo version franaise

Pas d'interface avec le correcteur orthographiqueIntgration plus pousse, peut-tre extension tlcharge avec OOo, voire intgration dans OOo, interfaage avec les autres correcteurs

Diffusion

Utilisateurs d'OOo dans les administrations2 ministres Culture et Bercy

Les autres ministres via MiMOOo

Utilisateurs francophones d'OOo

CommunicationInterne dans chaque administration

Grand public : journes du patrimoine Bercy, Expolangues, Solutions Linux...

Expliquer l'acronyme MiMOOo et prsenter le groupe :PUB !!!Montrer le DVD de MiMOOoDire que dans le site de la mouette (lamouette.org) il y a des infos sur MiMOOo et l'adresse du DVD

Communication interne : articles ds journaux internes et les intranets, prsentationsCommunication grand public : d'autres sont prvues

Plateforme de tlchargement

Le ministre de la culture met disposition des ressources terminologiquesGratuites

Accessibles tous sur internet

http://franceterme.fr/public/

Une extraction de la base FranceTermeSous la licence LGPL v3

Actualise chaque mois

Actualise pour tenir compte des nouveaux termes publis au journal officiel

Les autres logiciels

La correction terminologique peut tre insre dans tout autre logiciel grant du texte

Pour cela, les diteurs ou communauts peuvent utiliser :Les ressources terminologiques de la plateforme de tlchargement

Le code source du correcteur pour OOo

Plusieurs diteurs ont exprim leur intrt

Correction terminologique pas rserve OOo !Traitement de texte, navigateur, client de messagerie, logiciel de prsentation, PAO, etc.Microsoft contact depuis de nombreux moisMozilla contactLa socit Synapse dit l'avoir dj intgr dans son correcteur Cordial version 2010

Dmonstration

Cliquez pour diter le format du texte-titre

Cliquez pour diter le format du plan de texteSecond niveau de planTroisime niveau de planQuatrime niveau de planCinquime niveau de planSixime niveau de planSeptime niveau de planHuitime niveau de planNeuvime niveau de plan

2005Demande de Bercy et accord de la Culture

2006Premire version du correcteur

2008Refonte de la base FranceTerme

Protocole interministriel

Mise en ligne de ressources terminologiques gratuites sur internet

2009Rcriture du correcteur

Diffusion dans les ministres

Reversement la communaut OOo et mise en ligne sur le site des extensions

???Page ??? (???)03/03/2010, 14:43:09Page /